Citace - Viktor :
Have you tried contacting the "Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge" (http://www.volksbund.de)? Maybe this organization will not have information about which specific grave K.Knispel is buried in, but it should certainly have information that in which location of the Vrbovec municipality Heldenfriedhof Urbau is located.
Citace - Deutsche Kriegsgräberfürsorge :
Zum Gedenken R2510243
Nachname: Knispel
Vorname: Kurt
Dienstgrad: Feldwebel
Geburtsdatum: 20.09.1921
Geburtsort: Salisfeld
Todes-/Vermisstendatum: 28.04.1945
Todes-/Vermisstenort: Raum Znaim
Kurt Knispel konnte im Rahmen unserer Umbettungsarbeiten nicht geborgen werden.
Die vorgesehene Überführung zum Sammelfriedhof in Brno-Zentralfriedhof (Tschechische Republik) war somit leider nicht möglich.
Sein Name wird im Gedenkbuch des Friedhofes verzeichnet.
Citace - Viktor :
My mute is only passive and I don't know if I translated those last three sentences correctly. Čwhat does "Umbettungsarbeiten" mean? Without that word I don't understand či the remains of K.Knispel have not been found, or či the place where he is buried has not even been exhumed. For what reason were his remains not taken to the German military cemetery in Brno?
Citace - Deutsche Kriegsgräberfürsorge :
Surname (Nachname).
First name (Vorname): Kurt
Rank (Dienstgrad): Feldwebel
Data. born. (Geburtsdatum): 20.09.1921
Place of birth. (Geburtsort): Salisfeld
Date of death/infidelity (Todes-/Vermisstendatum): 28.04.1945
Place of death/infidelity (Todes-/Vermisstenort): Raum Znaim
Kurt Knispel could not beť transferred (extricated) as part of our remains transfer work. (Kurt Knispel konnte im Rahmen unserer Umbettungsarbeiten nicht geborgen werden.)
For this reason, the intended transport to the Brno Central Cemetery (Česque Republic) was not possible (Die vorgesehene Überführung zum Sammelfriedhof in Brno-Zentralfriedhof (Tschechische Republik) war somit leider nicht möglich.)
His name is written in the cemetery's memorial book (Sein Name wird im Gedenkbuch des Friedhofes verzeichnet.)
Citace - Dolin404 :
Not much has happened in the villages from the chronicles. But let's try for a memorial - perhaps one that will last until then,... From this point of view, perhaps a colleague will help enough - I hope. He should have it mapped out from this point of view.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Dolin404 :
Takže Kingtigery v okolí (bez nutné souvislosti s K.K)
citace z deníku velitele 503. oddílu těžkých tanků Hauptmanna JUDr. von Diest-Körbera (ten docela určitě věděl přesně, kde byli):
" „…Dne 30. dubna jsme v prostoru Nová Ves až Vlasatice odrazili několik ruských útoků a zničili deset sovětských tanků. Sami jsme však ztratili dva Královské tygry i s jejich veliteli – Feldwebelem Knispelem a Feldwebelem Skodou. Oba padli. Večer jsem byl pozván na velitelství sboru do Suchohrdel, kde jsem byl vyznamenán Rytířským křížem. Dílny opravily poškozenou techniku, takže oddíl měl dvanáct bojeschopných tanků. Ráno 7. května začal nevídaný útok. Královští tygři odstřelily ještě šestnáct tanků a dvanáct samohybných děl a pak se daly na ústup směrem na Moravské Budějovice. Během ústupu přes Miroslav naše samohybná protiletadlová děla sestřelila jeden ruský letoun. V ústupu jsme pokračovali na České Budějovice …Demarkační linii jsme dosáhli s posledními dvěma Královskými tygry. Američané nás odmítli přijmout a předali nás Rusům….“
Citace - Dolin404 :
No me on the whole thing puzzling fact that Vrbovec and Vasatice is far ENOUGH away from each other. If it was say an example a as Břeclav or Lanžhot (about 7km) so please, it could turn them, but as follows,....
Citace - Fantan :
If Knispel and Skoda fell 30.4. in the area of Nová Ves-Vlasatice, so it is unlikely that is my burying about 50 km away - especially when it was not the high officers, or the wearer of the higher degrees Ritterkreuzu.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Ifor :
For fantan:
Štáb nebyl v Suchohrdlech u Znojma, ale v Suchohrdlech u Miroslavi - tak jak se opravuješ v dalším příspěvku. Byla tam i polní opravna techniky. Je to kousíček od místa úmrtí Knispela.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Panzer :
Uvedomujem si však jednu zásadnú slabinu tejto premisy. Spomienky Bechtela mám len sprostredkované z diskusie na http://panzer-archiv.de/forum/, pričom tento Bechtelov list, podľa jeho tvrdenia, čítal synovec Hauptmanna von Diest-Körbera, pán Bernd Burmeister.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Panzer :
Len ma trochu mätie zjavná nepresnosť v identifikácii pána Burmeistera v druhom Steinerovom linku ... ktorý uvádza, že Skoda padol na Slovensku (!) v oblasti Znojma (!) rovnako ako Knispel (28.4.1945 in der Slowakei im Raum Znaim wie Knispel). Zrejme sa len preklepol, pretože všade inde uvádza Czechoslowakei.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Dolin404 :
Co znamená to sowjet scharfsutze u kingtigeru?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Steiner :
další zkratky použitý na mapě:
DMG - německý kulomet (Deutsche MachineGewehr)
RMG - ruský kulomet (Russian MachineGewehr)
DVP - německý ??? (Deutsche ??? Position - nic mě nenapadá)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Viktor :
Celkom sa mi pozdáva tá Steinerom naznačená hypotéza – H.Skoda mohl padnúť po zásahu sovietskeho odstreľovača v momente, keď bol vysunutý z veže svojho tanku. To potom umožnilo, aby K.Knispel pokračoval v boji na jeho tanku, keď jeho vlastný tank bol vyradený.
Čo sa týka tej schémy, tak si stále myslím, že ide o povojnovú rekonštrukciu. Mohol ju robiť bývalý vojak, ktorý sa z frontu vrátil domov a na základe popisu očitých svedkov všetko nakreslil a doplnil tie vojenské značky a skratky. Nevyzerá to ale na schému robenú v reálnom čase v bojovej situácii. V rôznych archívoch som takéto schémy videl a žiadna nebola tak „umelecky“ nakreslená ako táto naša.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Fantan :
Něwhere on the 1st-2nd page it is stated, žthat the headquarters and workshops of the 503PzAbt. were in this čtime period located in Suchohrdle near Miroslav.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Steiner :
Pokud je pravda, že Fw.Skoda zahynul 28.4. ve snaze pomoct Knispelovi v kritické situaci, nebo že Knispel svůj poslední boj 29.4. bojoval ve Skodově tanku, pak nemohlo jít o Stronsdrof, protože Fw.Skoda padl v boji u Vlasatic a je pochován v Suchohrdlech (7km od Vlasatic, zdroj: www.volksbund.de).
Takže tu máme pohádku o společném boji Skody a Knispela, nebo pohádku o Stronsdorfu.
[code:1]A1490912
Nachname: Skoda
Vorname: Heinrich
Dienstgrad: Feldwebel
Geburtsdatum: 17.09.1915
Geburtsort: Stuttgart
Todes-/Vermisstendatum: 28.04.1945
Todes-/Vermisstenort: Raum Znojmo
Heinrich Skoda wurde noch nicht auf einen vom Volksbund errichteten Soldatenfriedhof überführt oder konnte im Rahmen unserer Umbettungsarbeiten nicht geborgen werden. [color=darkred]Nach den uns vorliegenden Informationen befindet sich sein Grab derzeit noch an folgendem Ort: Suchohrdly u Miroslavi - Tschechische Republik[/color][/code:1]
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Steiner :
After the defeat on the Western Front and the destruction of all the Tigers at Fallais in June 1944...
Citace - Panzer :
Doli
This will be one of the points of the January mini-exhibition in Košice.
Citace - Dolin404 :
a,.....smoked knee pattern 1945 ála Kurt,...hmmm so yeah,... (sorry for the OT)
Citace - Fantan :
As far as I know, "Tanks on the Dyje" is the name of a series of articles (the 3rd part was published in HPM 10/07) published by Vlastimil Schildberger Sr. from the Moravian Museum in Brno. If someone has appropriated this title (and it is not a collective of authors with his participation), then it seems rather strange and misleading to me.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Viktor :
The attached photo below ...... in which Knispel's unit operated at the end of April 1945.
Citace - Dolin404 :
Just a heretical question. I've stumbled upon a mystery that is quite unsolvable for me..... Apologies to those in the know, but I haven't heard anything about it and don't really understand it...
How did K.Knispel have admitted "kills" as a tank gunner and maybe Wittmann and the other x dozen as commanders????????? on what principle did it work? Like how it is with kills in SS-Oscha. B.Wooll (http://panzer4520.yuku.com/forum/viewtopic/id/1300) and SS-Hastuf. Michael Wittmann? If Bobby was his gunner so what? They both got credited? As I understand that the experience of the commander was taken into account and thus his successes were a reflection of the crew's cohesion,...but Knispel probably didn't have an idiot commander either, since he shot him 126 x (I think) "center"......?? So it would belong to someone from 1st/503 who commanded K.Knispel. For example Oberfeldwebel Hans Fendesack (killed 16.08.1944 in France) commanded him at one time and I found somewhere on the net that he had 16 kills - as a tank commander - so they are Knispel's???????
Can anyone give anything on this? ...........preferably constructive....
Citace - Dolin404 :
I'm going crazy!!!! Sure Uffz. of 3./503 had in may 1944 to his credit as a gunner 103 notches.....no Knispel very similar number!!! So there were other good shooters like Knispel!!!
Otherwise, I'm reading the combat diary of a gentleman from the 1st/503 (he was in a tank, not "just so" with the unit) and it goes day by day what happened, names, tanks, kills,.....until 27.4.45...and then it goes on from there on 1.5.45.
..THEY (the survivors of 503) DID NOT CALL ENBARGO OR WHATEVER FOR THAT FINAL BATTLE!!!
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Fantan :
Miro, I am afraid that even if we fully successful, it's running on hooodně long haul. The site contains not only two graves, as she waited DVK, but about 12-15. After the exhumation will be followed by scientific analysis, which should determine the identity of the deceased, then obviously some time will be remains in the depository before a decision will be made about the point of deposit and, after it comes to a definitive save. I don't, and Your kids will go to school.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.
Find out more