This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace :
Jsou příslušníci Pohraniční stráže vrazi a přisluhovači režimu nebo jen plnili rozkazy a chránili suverenitu státu a zakročovali při ilegálním překročení státních hranic?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
Ale no tak ... jaký pokus před volbami, kdybys ten pořad sledoval dlouhodobě, věděl bys, že je založen právě na diskusích na tato historická kontroverzní témata. Jednou PS, jednou slovenský štát, jednou PTP, jednou realita první republiky ...
Citace - bitaxe :
to darkfold, Dolejš je politik strany která vládla a PS proti svým občanům zneužila, to jak nestraně se tváří je fuk, kdyby se třeba Borman po válce nestraně zastával kohokoli asi by to taky moc nevyznělo.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - bitaxe :
No to že někdo zůstane nácek (nebo komunista) není moc k obdivování. To že tím prokazuje že "není korouhvička" je sice pěkné, ale zároveň ukazuje že to že byl v nejodpornější straně nebylo náhodou a že pokud bude mít šanci, bude dál konat tak jak jeho strana konala. Tewnhle názor na soudruha ti tedy nezávidím. On rozdíl mezi komouši a nácky je jen ten že ty druhé jsme (bohužel) nesoudili za jejich zločiny. Jinak se liší jen počtem obětí (komouši jich mají na svém ušmudlaném triku víc).
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - bitaxe :
Členem nemusel být nikdo, to mohu doložit, nikdy jsem nebyl, stejně jako třeba ten tebou zmíněný Klaus. A právě proto že nikdo (stejně jako v NSDAP) být nemusel, není obhajování a setrvání v organizaci jednoznačně zločiné, hodno jakéhokoli obdivu. To že Havel a jeho parta bývalých komoušů vyhandlovali svůj vzestup za beztrestnost komoušské smečky, neznamená že by jejich činy byly méně odporné a zločiné. To co dělali ti vojáci povolaní k PS, kteří neměli na výběr, není k souzení, co dělali Dolejšové a spol ovšem k souzení je.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - bitaxe :
To proč byl Klaus v prognosťáku a zda to bylo povýšení či ne se můžeš leda dohadovat, takže to co píšeš o jeho loajalitě k režimu je tvůj soukromý předpoklad. Oni opravdoví soudruzi nebyli v prognosťáku, a pokud ano ve vedení (jako třeba Zeman) a nikoli jako zaměstnanci. Ti ambiciózní byli podobně jako Komárek ve vedení ekonomického řízení (Komárek díky bohu na Kubě) a měli mnohem lepší pozice a platy. To co si myslíš ty a co vyvozuješ není realita, ale tvůj pocit. Takže klidně si obdivuj Dolejše a nadávěj na Klause, háček je že Dolejš byl a je politicky jednoznačně na straně zločiné strany, a Klaus se v ní nikdy nenamočil.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - glgačka :
SUPi i minové nástrahy byly používány myslím jen pár let v padesátých letech?
Pál let opony jsem zažil, nemáme to k drátům daleko a pamatuju si, jak už X kilometrů od hranice nemohl člověk ani zastavit autem u lesa aby se nestal podezřelím.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Jožka7 :
Darku, někteří mí známí dostali za "trestnou činnost" proti komunistického režimu medaile. A "trestnou činností" byla pro nacisty i činnost čs. odbojářů, včetně těch komunistických. Podle Tebe jsou tedy jejich popravy a další způsoby smrti v pořádku?
OFF-TOPIC
Darku, zřejmě to nevíš, ale například v obou největších českých stranách jsou politici, kteří se zdržují jednostranně zapálených odsudků Izraele. Sice suverénně vede ODS, ale lze je najít i v řadách ČSSD. Na rozdíl od KSČM, která je v tomto pozoruhodně jednotná, podobně jako v některých dalších záležitostech.
Ohledně USA, tak ty tlačily například i na Brity ohledně Falkland (a Britové zase na USA ohledně třeba Grenady), což nic nemění na spojenectví obou zemí a jejich vzájemné praktické podpoře.
KONEC OFF-TOPIC
Šimone, doufám, že vidíš, že si ťal do živého. Bohužel přístup k této problematice je dosti ovlivněn politickou orientací každého z nás. Obávám se, že věcná reflexe bude možná až za pár generací, i když při pohledu na dávnější spory jako jsou husitské či třicetiletá válka, kde také v některých kruzích stále převládají neobjektivní hodnocení, někdy až na hraně popírání historických faktů, nevím...
Zatím všichni, kteří se vyjádřili, jsou proti kolektivní vině řadových příslušníků PS. To je důležitá shoda. A většina se shodne i na vině vyšších stupňů vojenského a politického vedení. Ohledně vyšetřování míry provinění v konkrétních případech jsem již svoje napsal.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Jožka7 :
Šimone, doufám, že vidíš, že si ťal do živého. Bohužel přístup k této problematice je dosti ovlivněn politickou orientací každého z nás. Obávám se, že věcná reflexe bude možná až za pár generací, i když při pohledu na dávnější spory jako jsou husitské či třicetiletá válka, kde také v některých kruzích stále převládají neobjektivní hodnocení, někdy až na hraně popírání historických faktů, nevím...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
To myslíš včetně Mašína staršího ?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
Ono taky dost příslušníků PS mělo s tímhle docela velké psychické problémy, že přijde situace a budou muset střílet na bezbranné a evidentně nevinné civily (samozřejmě podle zrůdného totalitního zákonodárství šlo o trestný čin, ale každý soudný člověk pochopí, že je to zcela mimo normální stav). Ohánět se tehdejšími drakonickými právními předpisy mi přijde stejné jako brát za normální součást práva třeba norimberské zákony). Ostatně dost těch příslušníků PS to řešili tím, že sami utekli.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
Jinak sorry, myslel jsem, že to běželo v Historie.cs, pak jsem si teprve všiml, že je řeč o pořadu s Jílkovou. Nicméně to nic nemění na tom, že si nemyslím, že to bylo v rámci předvolební doby.
Právní abolice je jedna věc, ale když se na to koukneš z etického hlediska, je to boj proti totalitní diktatuře v obou případech. Ostatně, když to budeme brát podle těch zákonů, tak platí ten o protiprávnosti toho režimu.
Jistě docházelo při protikomunistickém odboji k zabíjení "obyčejných policistů" apod., ale třeba čs. výsadkáři taky stříleli i "obyčejné německé vojáky", pokud se nacházeli v blbou chvíli na blbém místě. Nebo myslíš, že nejprve zjišťovali, jestli bojuje, protože je nácek, nebo protože dostal povolávák a nemá na výběr?
Citace - Jožka7 :
Mašínové budiž, to byl ozbrojený a nebezpečný protivník, ale odprásknout 14 letou neozbrojenou holku, to bych šel raději sám sedět, než s tím pak musel žít... Protože přechod státní hranice není trestný čin, za který by si zasloužila zemřít! Ať už komunistická legislativa tvrdí cokoliv.
Zde je soubor k tématu ve formátu .pdf. Je tam i ta čtrnáctiletá dívka.
aplikace.mvcr.cz
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Jožka7 :
Darku, označit střelbu na neozbrojené děti za naprosto oprávněnou a žádoucí, nezlob se, ale to nebudu komentovat.
Citace - RoBoT :
Ne, nebylo by to to samé. Tehdy tady byl zrůdný totalitní režim (nejdříve nacistický, pak polototalitní přechodová fáze a pak komunistický, ostatně sám sebe nazývající DIKTATUROU), dnes je demokracie se všemi výhodami i nedokonalostmi.
K tvé reakci na Jožku. Nacisté perzekvovali Židy podle tehdy platné legislativy. Takže je to v pořádku???????
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
Ovšem s tím, co píše Darkfold fakt ne.
Nacismus byl zrůdný z podstaty, ne protože na to někdo dal po válce úřední razítko.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
(Tohle mi fakt hlava nebere: A kdo tento režim označil za zrůdný?Komunistický režim platný v tehdejší době nabo náš režim platný dnes? Stejně tak s nacisty, ti byli za zločince prohlášeni až po jejich odejití od moci. Sami se také neodsoudili. )
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace :
Co se týče ostrahy vojenských objektů, pokud jde někdo ilegálně do muničáku, tam není co řešit ani dnes.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
Darkfolde: chceš odsouzení. Poukázání na zvěsrtva sebou samými. Tak to ti klidně můžu posloužit: Chruščovův projev "O kultu osobnosti a jeho důsledcích". Sice to tehdá hodil vše na Stalina a samozřejmě nešel do toho důsledně (sám tomu přeci šéfoval a sám se na tom předtím podílel), ale přeci jen sám nejvyšší komunista potvrdil, že se zvěrstva děla (i když ve větší míře, než byl ochoten připustit).
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
No to sis to hodně překroutil. Zkus se nad tím zamyslet ještě jednou a pomaleji.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Jožka7 :
Bite, samozřejmě, pokud byl příslušník při zásahu v ohrožení, případně byla nepřehledná situace, noc atd., jde o jinou situaci, než když příslušník za krásného počasí a v přehledném terénu zpozoruje osobu, identifikuje ji jako prchajícího narušitele ženského pohlaví ve věku asi 15 let a po výzvě a výstražné střelbě ho nijak osobně neohrožován zabije. Tím neříkám, že to tak bylo, ale při stovkách případů je dost vysoká šance, že některé z nich tak proběhly. Už to píšu potřetí, proto je potřeba ty případy vyšetřovat individuálně, s ohledem na jedinečné okolnosti každého z nich.
Před pár dny v Afghánistánu ISAF povolaly vzdušnou podporu na skupinu tří vozidel, o nichž se domnívaly, že jde o nepřátelské síly chystající se k útoku. Americké vrtulníky zaútočily a následně se ukázalo, že šlo o civilisty. Navzdory tomu, že je tam ISAF ve válečném stavu, navzdory předpokládané bezprostřední hrozbě útoku a tedy silnému časovému tlaku k rozhodnutí, navzdory obecně známým zákeřným metodám nepřítele a navzdory utrpěným ztrátám, tedy silným psychickým tlakům, velení bez ohledu na tyto polehčující okolnosti přiznalo chybu, omluvilo se a probíhá vyšetřování. (Pozn. kdo má pochybnosti o legálnosti působení ISAF, viz rezoluci RB OSN č. 1386/2001). Zato tady mi alespoň nějaká taková reflexe chybí, a to se jedná o smrt NAŠICH VLASTNÍCH OBČANŮ.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Jožka7 :
Darku, pravdu díš, ovšem opět se dostáváme na úroveň hypotéz. Případ pilota mi je znám, že to sám přiznal, budiž mu ctí, nevím tedy, za jakých okolností to řekl, ale rozhodně s ním souhlasím, protože ta naše krátká životní pouť se dá strávit i smysluplněji, bez prolití krve, pokud není válka. Jak psal Bitaxe, někdy fakt není možnost volby, ale on ji měl a dle mého názoru volil správně. I když nebe mu asi chybělo, jako každému, kdo k němu jednou přičichl.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
1) Sám jsem to kdysi hledal. Z hlavy si to nepamatuju, ale dohledám ti to, to by neměl být problém.
2) Z hlavy nevím. Možná kázaňský trest, možná garňák, možná kontráši (tady ti možná i dohledám, který odbor jaké správy StB), soud a standardní vězení.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Jožka7 :
Ó ano, větroně a sportovní letouny, vskutku smrtelné ohrožení lidově demokratického zřízení... Ještě štěstí, že existovali stíhači jako kpt. Fiedler a mjr. Ivan, kteří, ač mohli a dle nadřízených i měli, tak na krev nešli. Dokázali, že to šlo. A řadím sem i kpt. Bartoše, protože vrtulník zachytil a zahnal, čímž svou povinnost splnil. Sice americký vojenský vrtulník je horší než větroň, ale jeho mise byla zmařena a také se nejednalo o válečný stav. Za svůj postoj pilot zaplatil, z pohledu režimu nepochybně oprávněně. Mimochodem velmi odvážné rozhodnutí, protože v té době to vypadalo, že je režim věčný. Ale zpětně se to jeví ještě lépe, režim padl tak jako tak a on může spát bez obav z nočních můr a strachu z nečekané návštěvy z minulosti.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - kapa :
Mám dva dotazy, protože z vaší diskuze mám pocit, že vy to víte a já ne
1.) Co říkaly tehdejší zákony o střílení na hranicích? Bylo tam vyloženě napsáno, že na narušitele je povoleno nebo přímo přikázáno střílet? Dnes máme taky na ulicích ozbrojené policisty ale zdaleka to neznamená, že když mi někdo ukradne peněženku a zrovna to uvidí nějaký strážník, tak ho zastřelí... Šlo tedy o něco v zákonech nebo o nějaké armádní nařízení?
2.) Jaký postih hrozil vojákovi (a podle jakých zákonů nebo předpisů), kdyby - a uveďme si teď schválně nejextrémnější případ - třeba před zraky svého velitele na prchajícího po neuposlechnuté výzvě nenamířil a nevystřelil, ale prostě ho nechal utéct?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - kapa :
Mám dva dotazy, protože z vaší diskuze mám pocit, že vy to víte a já ne
1.) Co říkaly tehdejší zákony o střílení na hranicích? Bylo tam vyloženě napsáno, že na narušitele je povoleno nebo přímo přikázáno střílet? Dnes máme taky na ulicích ozbrojené policisty ale zdaleka to neznamená, že když mi někdo ukradne peněženku a zrovna to uvidí nějaký strážník, tak ho zastřelí... Šlo tedy o něco v zákonech nebo o nějaké armádní nařízení?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - zadavatel :
A ještě k Bukovi. Zákony a předpisy z dnešní doby jsou fajn, ale za doby o které se tady vede diskuze byly přece jen o něco tvrdší. Poznal jsem to na vlastní kůži. Jen díky tomu, že vojenský prokurátor z Bratislavy poslal můj případ zpět(zaspání na stojce) ke kázeňskému potrestání s výtkou útvarovému velení za chybnou kázeňskou praxi ( za rok 8 pochval a žádný opušťák)jsem si pouze prodloužil vojnu o oněch slavných 21 dní a nepoznal jsem krásy Sabinova
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Darkfold :
Tak a teď jsem se projevil jako krvežíznivý bolševik...může být
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Jožka7 :
Citace - Darkfold :
Tak a teď jsem se projevil jako krvežíznivý bolševik...může být
Myslím, že si každý udělá obrázek sám.
Ono je sice pěkné ohánět se Temelínem, ovšem tohle je nesrovnatelné, ohrožení či dokonce poškození jaderné elektrárny by mělo nedozírné následky, ale jaké obecné ohrožení představoval pro společnost neozbrojený kopečkář pár desítek metrů od hranice? Z toho je vidět naprostá nesmyslnost příslušných rozkazů.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
Není zákon jako zákon. Jsou zákony a podobné předpisy vůči kterým necítím ani kapku respektu, ba naopak největší možné pohrdání a despekt - pro začátek třeba ty, jimiž Němci diskriminovali Židy nebo ty, jimiž komunisti vyhladili miliony lidí ...
No a žije se mi přitom celkem fajn
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
Neměl jsem na mysli ani tak kriminál jako spíše 10-25 let v lágru nebo rovnou TS, avšak ono i těch 25 let v gulagu bylo de facto rozsudkem smrti. Ale asi by sis nepřál zažít ani třeba Leopoldov, Bory, Mořinu, Jáchymov, hradčanský Domeček apod, abychom zůstali v našich končinách. A zdaleka ne každý "obyčejný dozorce" byl jen kolečkem v systému, řada z nich byla velmi iniciativních při vymýšlení způsobu jak mučit jiné lidi. Ne že by PÚ SNB či třeba OBZ nenabíraly kádry z podobného strata společnosti jako SNZ MV
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
Problém je, že ty nějak zapomínáš na to, že tehdá tam nebyla ta ostraha hranic kvůli opravdovým kriminálníkům a teroristům, ale hlavně proto, aby nikdo neutíkal z toho komunistického pokusu. Samozřejmě někdy zakročovali proti skutečným zločincům, ale to byl v podstatě vedlejší efekt jejich přítomnosti.
A je to stejné ve všech komunistických zemích. Ostatně kdyby taková NDR ty hranice nezavřela, tak tam za pár let nikdo nezbyl, tam to bylo asi nejmasivnější.
Jinak řečeno, kdyby tady nebyl ten zrůdný režim, nemusel bys tady řešit tyhle hypotetické případy. Prostě dnes žijeme v naprosto jiné situace než před 60 lety.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace :
Problém je, že ty nějak zapomínáš na to, že tehdá tam nebyla ta ostraha hranic kvůli opravdovým kriminálníkům a teroristům, ale hlavně proto, aby nikdo neutíkal z toho komunistického pokusu. Samozřejmě někdy zakročovali proti skutečným zločincům, ale to byl v podstatě vedlejší efekt jejich přítomnosti.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace :
Prostě i dnes bez té "studené" války to na hranicích není jiné.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Rad :
Ano, knížku o KAL 007 mám doma taky, nebylo třeba brát to tak zeširoka každopádně děkuji
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace :
Pro tvou informaci PS už neexistuje řadu let, nahradila ji hraniční policie.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - bitaxe :
Mezi námi a německem je dnes hranice spíše symbolická, ale pokud tě chytí jak ji překračuješ mimo přechod, i tak budeš mít problém a to jsme součástí "jednoho prostoru".
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace :
Neberu to, že to měli v předpisech a proto je dobře, že stříleli
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - RoBoT :
Žádná Hraniční policie (ani hraniční) neexistuje. V rámci PČR existuje Služba cizinecké policie (zkráceně cizinecká policie), která se před lety jmenovala Služba cizinecké a pohraniční policie. Vzhledem k tomu, že ostraha hranice odpadla, zmizelo z názvu to druhé adjektivum.
Citace :
19. marca 2002 Ukrajinec Sergej Chrustasenko zastrelil v obci Koromľa riaditeľa hraničného oddelenia PZ v Petrovciach Jána Pala a vojaka základnej služby Jána Mandičáka. Incident sa stal, keď policajt s dvoma vojakmi základnej služby Chrustasenka zaistili a chceli ho predviesť na oddelenie za nelegálne prekročenie štátnej hranice. V aute Ukrajinec vytiahol pištoľ schovanú v topánke a začal strieľať. Postrelených členov hliadky vyložil do húštiny. Vrah ukradol policajné auto a zbrane mŕtvych. Na úteku ho zastrelili
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Aubis :
Jediné, co je snad spojovalo, bylo vědomí, že rozkaz není návrh do diskuse, ale cosi, co je nutno okamžitě provést.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - altmann :
Servít je vůl a kdo sem ještě bude psát je Servít.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.
Find out more