elektrocentrála / power generating set: - EC 30 kVA
Uživatelské státy: User States:
Poznámka: Note:
Provozní možnosti: - generální, střední a běžné opravy všeho proviantního materiálu používaného v ČSLA.
Operational capabilities: - general, medium and common repairs of all food supply equipment used within Czechoslovak People's Army.
Zdroje: Sources:
Technika proviantního zásobování, MNO, nedatováno
URL : https://www.valka.cz/CZK-DPV-pojizdna-dilna-na-opravy-proviantni-vystroje-t88242#327341
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Pojazdná dielňa na opravu proviantného výstroja DPV je súprava proviantnej techniky k vykonávaniu stredných a menej zložitých generálnych opráv a k výrobe náhradných dielov poľnej proviantného výstroja. Prideľuje sa opravárenským zariadeniam proviantnej služby.
- vykonávať stredné a menej náročné generálne opravy všetkých druhov proviantnej techniky s výnimkou chladiarenskej techniky, - ukladať náhradné diely a spotrebný materiál, - vyrábať elektrickú energiu, - vykonávať štábne práce, - odpočinok osob.
Priestor pre rozvinutie súpravy : 50 x 50 m Kapacita : 420 nH denne
Zásoba náhradných dielov na 10 dní. Zásoba spotrebného materiálu na 30 dní.
Doba rozvinutia : 3 hod. ( zvinutia 2 hod.)
Hmotnosť celej súpravy : 63 t
Zdroj : Prov-51-2/2Náuka o proviantnom výstrojiII.diel – predpis ČSĽA, Praha, 1986
Period
-
Type
-
Camouflage
-
Country
-
Production No.
-
Poznávací značka / evidenční číslo
-
Tactical marking
-
Name
-
Unit
-
Date (DD.MM.RRRR)
-
Author
-
Print size / 300 DPI
-
Published with authors permit
-
Author Website
-
Rozvinutie DPV.
Period
-
Type
-
Camouflage
-
Country
-
Production No.
-
Poznávací značka / evidenční číslo
-
Tactical marking
-
Name
-
Unit
-
Date (DD.MM.RRRR)
-
Author
-
Print size / 300 DPI
-
Published with authors permit
-
Author Website
-
Kovoobrabácia dielňa DPV.
Period
-
Type
-
Camouflage
-
Country
-
Production No.
-
Poznávací značka / evidenční číslo
-
Tactical marking
-
Name
-
Unit
-
Date (DD.MM.RRRR)
-
Author
-
Print size / 300 DPI
-
Published with authors permit
-
Author Website
-
Štábny autobus - P V3S.
Period
-
Type
-
Camouflage
-
Country
-
Production No.
-
Poznávací značka / evidenční číslo
-
Tactical marking
-
Name
-
Unit
-
Date (DD.MM.RRRR)
-
Author
-
Print size / 300 DPI
-
Published with authors permit
-
Author Website
-
Skladový príves č.1.
Period
-
Type
-
Camouflage
-
Country
-
Production No.
-
Poznávací značka / evidenční číslo
-
Tactical marking
-
Name
-
Unit
-
Date (DD.MM.RRRR)
-
Author
-
Print size / 300 DPI
-
Published with authors permit
-
Author Website
-
Skladový príves č.4.
URL : https://www.valka.cz/CZK-DPV-pojizdna-dilna-na-opravy-proviantni-vystroje-t88242#350354
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Pojízdná dílna na opravy proviantní výstroje, rozvinutá.
Period
-
Type
-
Camouflage
-
Country
-
Production No.
-
Poznávací značka / evidenční číslo
-
Tactical marking
-
Name
-
Unit
-
Date (DD.MM.RRRR)
-
Author
-
Print size / 300 DPI
-
Published with authors permit
-
Author Website
-
(Technika proviantního zásobování)
Period
-
Type
-
Camouflage
-
Country
-
Production No.
-
Poznávací značka / evidenční číslo
-
Tactical marking
-
Name
-
Unit
-
Date (DD.MM.RRRR)
-
Author
-
Print size / 300 DPI
-
Published with authors permit
-
Author Website
-
(Technika proviantního zásobování)
URL : https://www.valka.cz/CZK-DPV-pojizdna-dilna-na-opravy-proviantni-vystroje-t88242#327342
Version : 0
Diskuse
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Vazeny pane kolego, nechci byt za rejpala, ale neda mi to, abych se nezeptal. Je-li to doslova opsano z predpisu, pak mlcim, i kdyz se obcas vyplati nad veci zamyslet. Neberte to prosim osobne. Ano, je to slovickareni, nicmene v rade pojizdnych dilen je snadne se ztratit...
Podle mne ma byt spravne CZK-DPV (Pojizdna dilna pro opravu proviantni VYSTROJE), tedy familierne receno cutor, esusu, priboru, atd...
I kdyz jak tak koukam, jestli to nahodou neni duplicitni tema, oboji hovori o oprave VYSTROJE. Ted jsem si toho vsiml az zpetne...
URL : https://www.valka.cz/CZK-DPV-pojizdna-dilna-na-opravy-proviantni-vystroje-t88242#350393
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
To papergeorge :
Ďakujem za upozornenie, termín v nadpise príspevku som opravil podľa textu i Vašej pripomienky.
Aj s duplicitou máte právdu, vznikla tak, že som pred spracovaním svojho príspevku hľadal DPV, ako druh techniky, nehľadal som Dielňu na opravu prov. výstroje.
DPV som v "Zozname techniky používanej v ČSLA v rokoch 1948 - 1993" nenašiel, tak som sa rozhodol tému spracovať. Riešenie nájdeme spoločne so správcom " Zoznamu ....", Martinom Smíškom.
URL : https://www.valka.cz/CZK-DPV-pojizdna-dilna-na-opravy-proviantni-vystroje-t88242#350435
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Díky za upozornění, vše bylo sjednoceno.
URL : https://www.valka.cz/CZK-DPV-pojizdna-dilna-na-opravy-proviantni-vystroje-t88242#350456
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
K tomu nazvu jeste dodam. Vychazel jsem z teorie, ze podle I.dilu predpisu, z nichz pan Hlavaty cerpa, je proviantni material rozdelen na Proviantni vystroj a Proviantni techniku. Svuj prispevek vyse jsem psal ve spechu pred odchodem na nocni a nekolikrat jej upravil, takze svym zpusobem nedava smysl. Odkaz vedl na rozvinutou soupravu pro vystroj, ale pak mi doslo, ze opravovat Vystroj (v duchu viz vyse esusy, feldflasky,...) v takhle velke souprave je divne. Tudiz jsem rozvinul myslenku o dvou dilnach a pak ji zase zredukoval, ze soucasti soupravy dilen pro opravu Proviantniho materialu je jak Pojizdna dilna pro opravu proviantni techniky (tedy soustruzna, kovarna, atd) tak urcite Dilna na opravu vystroje (zminene esusy se ale neopravovaly, ty se fasovaly a pokud ho nekdo ztratil ci znicil mel bud smulu, nebo mu byl treba opetovne nafasovan ze skladu. Tim skladem mohl byt jeden regal a dve bedny ci tri suplicky treba v privesu c3).
Ze se to cele jmenuje Dilna pro opravu proviantni VYSTROJE a ne techniky tedy muze byt zavadejici, ale takova uz je historie.
PS: narazil jsem nekolikrat na problem, ze vystroj je "ten vystroj", i kdyz vsichni pouzivame "ta vystroj". Co je spravne?
URL : https://www.valka.cz/CZK-DPV-pojizdna-dilna-na-opravy-proviantni-vystroje-t88242#350476
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Vážení, podle níže uvedených pravidel je obojí správně, takže je lhostejné zda to bude "ten výstroj" či "ta výstroj".
P. S. Je zajímavé, že slovo: výzbroj, je podle těchto pravidel ženského rodu, a basta fidli!
Zdroj Pravidla českého pravopisu, školní vydání, odkaz na stranu 383, vydalo Státní pedagogické nakladatelství, Praha 1984, 15. vydání, ISBN nemá
URL : https://www.valka.cz/CZK-DPV-pojizdna-dilna-na-opravy-proviantni-vystroje-t88242#350487
Version : 0
Join us
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.