Boje u Asiaga 1918 - pesi pluk 54?

Diskuse

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zdravim!


Zpracovavam v ramci bakalarske prace nepublikovany denik ceskeho vojaka a narazil jsem na nejasnost, kterou jsem dosud nedokazal v literature, ani jinych pramenech vysvetlit.


Tento vojak byl kmenovym prislusnikem vysokomytskeho pesiho pluku 98. Jeho prapor byl behem boju u Delatyna a Nadvorne v roce 1916 pridelen pod hanacky pesi pluk 54.


Podle denikovych zapisku slouzil jeho prapor pod timto plukem jeste v roce 1918. Kdyz byl jeho pluk na rumunske fronte, odcestoval autor deniku na dovolenou, ze ktere se ale vracel jiz do Italie. Jeho pluk (a zde bohuzel vyslovne neuvadi, ze jde o IR54) mel do Italie dorazit az 5. cervna.


S nim pak mel odejit 17. cervna do jiz probihajici bitvy u italskeho Asiaga.


V publikaci Josefa Fucika "Piava 1918" ale neni tento pluk uveden. Pokud prihlednu ke skutecnostem, ze pred odchodem do boje pry velitel zvolal: "Hanaci, drzte se!" a v sektoru fronty kolem Asiaga dle udaju ve Fucikove knize pusobil jiny hanacky pluk - strelecky pluk 13, mohla by byt jakasi souvislost prave zde.


Paradoxni je, ze jeho kmenovy pluk 98 bojoval v ten samy cas pri dolnim toku Piavy pri Jaderskem mori.


Nemohl by nekdo pomoci s temito nejasnostmi?


Diky!
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#307884 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zdravím,
Tady je stručná historie působení IR98 během 1.sv.války.
http://kpvh-pardubicko.cz/1sv.htm
Jinak pluky vštšinou nebojovaly jako celek, ale rozdělené po praporech. Například I/98 bojoval po většinu období 1.sv.v. na balkáně.
Jako člena KVH představujícho 98IR by mě deník zajímal.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#308434 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zdravim,


diky za odpoved!


Prapor, ve kterem vojak slouzil, je onen nahradni IV., ktery byl podle denikovych zapisku 16. rijna 1915 poslan do Kaposvaru. V cervenci 1916 byl prapor poslan z vycviku v Tyrolech na ruskou frontu, kde byl po kratke dobe pridelen pod IR54 (ke vsemu jsou samozrejme uvedeny presne terminy) a podstoupil zde radu bitev v Karpatech. Podle denikovych zapisku slouzil autor deniku pod timto plukem jeste v roce 1918, nez odjel na dovolenou. Z ni uz se nevracel do Rumunska, ale primo do Italie, kam mel jeho pluk teprve dorazit. To dalsi jsem popsal v prvnim prispevku.


Nabizi se tedy otazka, pod jakym plukem v cervnu 1918 bojoval prapor IV/98?


Mozna by nebylo od veci nejak spojit sily. Jsem ted spise ve fazi tvorby podrobnejsi osnovy prace a shaneni pramenu a literatury. Chci se pokusit zazitky i fakta z deniku podlozit obecnejsimi skutecnostmi z literatur a pramenu. Rekl bych, ze prave role praporu IV/98 neni prilis znama.


Mimochodem, jsem z Vysokeho Myta, takze je to pro me tak trochu i zalezitost patriotismu Smile
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#308469 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pokud by to bylo možné, myslím,že každý z nás by přivítal,pokud by jste zde nějaké zajímavé pasáže z deníku popsal?!
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#308471 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Vzhledem k tomu, ze nejsem primo majitel deniku, tak bych nerad touto formou poustel neco vic ven, ale jedna citace k tematu bitvy u Asiaga pro zajimavost snad neuskodi:


"Byl pochmurny den cervnovy. Nebe bylo potazeno cernymi mraky a nad horami Rosodelfine vystupovaly mlhy. V malych barackach vycnivajicich ze zmrzlych zaveji snehovych bylo zivo. Kazdy si pakoval svoje veci do batochu a zadny ani nemluvil. Jen v nitru to divne sviralo a vsecky nervy horecne pracovaly. Tvare vojinu hned zbledly a zas zrudly. A nebylo divu, vzdyt jsme dostali rozkaz vrchniho velitele, rozkaz hrozny az do duse zarezavajici. Tento kruty rozkaz znel: "Pripravte se k bitve!"


Malokdo si dovede predstavit, jak bylo v nasem nitru, kdyz jsme tento rozkaz uslyseli. V male chvili jsme se jiz radili, abychom odesli na popravu..."
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#308476 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

IV/98 je přesně naše jednotka. Já jsem od Lanškrouna. Já mám doma paměti příslušníka I/98 vyadené v roce 1936 v Kyšperku.
Zkusím kolegu který sepisoval historii IR98, jestli nemá o této problematice nějaké podrobnosti. Ale jak jsem psal, jednotlivé prapory většinou bojovaly samostatně v rámci brigád. A pokud vím,tak 4. prapory byly ke konci války v rámci klasických pěších plukůz zrušeny a byly z nich utvořeny
nové "válečné pluky", pokud se nepletu od čísla 103.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#308539 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Právě jsem si ještě jednou přečetel váš druhý příspěvěk a narazil jsem na jednu nesrovnalost.
Pluk se kládal ze čtyř polních praporů a jednoho doplňovacího (náhradního). Polní prapory byly vyslány na bojiště a doplňovací cvičil a připravoval další povolané vojáky pro polní prapory. Tento byl převelen, jak píšete do Kaposvaru.
Od doplňovacího praporu byli vycvičení vojáci posílaní na frontu v rámci "pochodových" rot nebo praporů, číslovaných vzestupně ( je to podle Švejka ten maršbaťák nebo marškumpačka). Tyto jednotky byly požívany k doplnění ztrát u jednotlivých polních praporů dle potřeby.Ať už jako celek, nebo byly rozděleny. Dle potřeby mohly být zařazeny i k jiným útvarům.
Jestli se u vašeho vojáka jenalo o 4.pochodový prapor, mohl být na frontě zařazen k IR54.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#308542 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak se omlouvam. Znovu jsem se podrobne zacetl do nekterych pasazi deniku a narazil jsem na podstatnou skutecnost. Budu rovnou citovat:


(15. rijna 1915) "Já jsem byl přidělen ke čtvrté setnině a čtvrté četě"


Mezitim dochazelo k cele rade presunum mezi setninami.


(10. cervence 1916) "Časně ráno jsme došli na kopec do jednoho lesa, kde náš druhý prapor 98. pěšího pluku byl přidělen k 54 pěšímu pluku moravskému, k Hanákům."


Prakticky neustale zminuje, ze byl prevelen k ruznym setninam. Nezbyva nez predpokladat, ze to vse v ramci II. praporu.


Nicmene problem je stale v tom, pod jakym plukem vlastne u Asiaga bojoval, jestlize tam podle Fucika IR54 vubec nemel byt.


Denik ma zhruba 350 stran a komplexne jsem ho cetl zhruba pred rokem, takze se k nekterym zasadnim detailu jeste vracim.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#308574 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak vidím, že se už do diskuze vložil náš historik Very Happy.
Ale pod jakou armádou?
Od jakého regimentu jsi utekl holomku.
V Brandýse tě asi nechám zastřelit.
Flw.M.Ř.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#308589 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na hrázi rybníka byla jakási uniforma, já zvídavý junák ji oblékl...
V Brandýse čekám spíše povýšení než pověšení Surprised)
Do tornistry již vkládám nit a jehlu, abych ty kaprálské hvězdy řádně našil. Pozdravuj doma a s Pánem Bohem.
P.S. pozor na moly vzkazuje cikánka Janička, prý aby ti nesežrali tvoji sbírku hadříků.
Ahojda toho času jednoročák s definitivou.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#308591 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zdravim!


Diky za odpoved!


Bohuzel pristi tyden odjizdim az do konce mesice do zahranici, ale jinak byvam pres tyden v Pardubicich, takze by se treba nejaka prilezitost sejit nasla, pokud jste tedy zdejsi Smile


Tady je k tem marskumpackam jedna zminka:
"Na bojištích jsou ztráty obrovské, proto 18 pochodová setnina odjela též do pole a hned se sestavovala nová 19 pochodová setnina. Já jsem byl přidělen zpět ke 4. setnině, dne 21. ledna 1916."


Ozvu se jeste na e-mail.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#308607 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Řeším problém,který souvisí částěčně i s tímto tématem. Viz "Zeměpisná poloha hrobu".Zachoval se záznam,že můj příbuzný padl jako příslušník býv. 30. střel. pluku 25.10.1918 a 28.10.1918 byl pohřben na tom samém místě - v terénu. Problém spočívá mimo jiné i v tom, že býv. 30.střel. pluk byl v té době dislokován v Sarone a rozkaz přemístit se na frontu dostal až 27.10.1918. Odmítli ho splnit a začali se vracet do Čech. Tak jak mohl můj příbuzný padnout, když pluk, u kterého sloužil nebyl na frontě? Může k tomu někdo něco napsat? Díky.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#313061 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na tom nieje nič zvláštne. Je známe že rozklad niektorých jednotiek už dosiahol takých rozmerov, že to nebolo možné ustrážiť. Jednou z možností je, že padol pri nálete, alebo sa pohyboval v okolí fronty (k Piave je to 26km) a pod. Treba tiež vziať do úvahy, že tieto posledné záznamy o mieste dislokácie jednotky niekedy vychádzajú z miesta dislokácie jej veliteľstva. Je známe že niektoré veliteľstvá v posledných dňoch opustili svoje jednotky a presunuli sa do zázemia. Do oficiálne správy uviedli ako miesto dislokácie zázemie, zatiaľ čo ich podriadení boli stále na fronte...
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#313082 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Můj strýc zemřel 18.10.1918 v polní nemocnici v Camporosatu, okr Asiago. Pochován na místním hřbitově. Místo na žádné, mně dostupné, mapě není.Při vašem studiu jste na něj náhodou nenarazili? Hledala jsem i přes Italské velvyslanectví, ale nic nenašli. Strýc byl příslušník pluku z Jihlavy.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#315717 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ak to nieje na mape, ide o chybu alebo lokalny neoficialny nazov, ktory sa dnes mozno uz ani nepouziva. Treba sa obratit na miestne urady v Asiagu. Z kadial pochadza informacia o mieste jeho posledneho odpocinku ?


EDIT: len tak zo zvedavosti som to skusil prelozit. Napr: Camporosaio je ruzovy sad, sad ruzi, ruzová záhrada, atd. Slovo Campo samo o sebe sa pouziva na oznacenie miesta, pricom pouzitie je velmi siroke, napr. pole, tabor, oblast, uzemie, nalezisko, dokonca aj "bojisko". Da sa teda predpokladat, ze ide iba o miestny nazov, ktory na mape nenajdes.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#315804 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zmínka o "camporosato" je třeba zde : http://www.moesslang.net/kriegstagebuchverle.htm
je to v části nazvané "Die Ergebnisse der italienischen Spionage gegen das Werk „Verle“/ moje někčina na to nestačí, ale je tam o místě několikrát zmínka.
Místo se dnes zřejmě nazývá "Campo Rosà" Smile (asi 5 minut na Googlu)
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#315819 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dík za snahu, toto jsem na Googlu taky našla. Ale nic mi to neřelko, myslela jsem jestli se s tím někdo nesetkal.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#315980 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

No vzhledem k tomu že je tam zmínka o dělostřelectvu, asi by šlo vymezit poměrně přesně oblast (dostřelem zmíněných děl) ale první krok je překlad daných pasáží.
URL : https://www.valka.cz/Boje-u-Asiaga-1918-pesi-pluk-54-t83941#315982 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more