This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - bitaxe :
Kulomet byl německou armádou převzat včetně označení (15 mm FlaMG 38t ) z čehož vyplívá že do armády zaveden byl, zda byl armádou i přebírán je samozřejmě jiná
Citace - bitaxe :
podobně byly zavedeny i jiné zbraně (třeba střední tank ST 39) které už nebyly vyráběny nebo byly podobně jako LT 38 dodávány už WH.
Citace - bitaxe :
Máte pravdu že označení vz.60 asi není správné (zřejmě šlo o vz 38, alespoň podle převzatého německého označení) ale v mém zdroji je uváděno.
Zdrojem je : "Small arms, artilery and special weapons of the Third Reich" utoři Terry Gander a Peter Chamberlain. Knihu vydalo nakladatelství Macdonald and Jane´s v Londýně v 1978 ISBN 0 354 01108 1
(v tomto případě konkrétně strany 86,87 a 98).
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace :
"Jiří Tintěra"]
Pár slov na vysvětlenou dříve použitých pojmů.
Přídavné jméno: předpokládaný
toto slovo naznačuje: předpoklad, čili věc dosud neověřenou, pouze předloženou k úvaze. Toto slovo je zde uvedeno správně a není v rozporu s Vaším tvrzením.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace :
... Zmínka o zavedení se v žádném z materiálů o ZB-60, které jsem měl možnost číst nevyskytovala, ba právě naopak ...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace :
Citace - Admin :
Prispevek Ja_62 bohuzel moc nechapu, PREDPOKLADANY nazev nevychazi preci z toho, jak by tehdejsi MNO predpokladalo, ze se to bude jmenovat, ale treba jak MY na zaklade nasich znalosti tehdejsiho pojmenovavani predpokladame, ze by se zbran jmenovala. Presne se to shoduje s definici, kterou tu JT predlozil, a kterou upresnuje vyznam vyse uvedenych slov.
Takže znova ne tak čtenářsky náročně - možná někomu připadá jasné, že "předpokládaný název" označuje že to předpokládají někteří z nás, nám v češtině zběhlejším to z tohoto moc jasné není, a naopak v tom vidíme že to předpokládá "kdosi obecný". Pokud máme pokračovat v duchu už zavedeného slovíčkaření, navrhuji - pokud někdo doopravdy trvá na zmínce o vz. 38 - aby byl přesněji uveden jako název hypotetický, proti čemuž už se třeba já neozvu (neboť tuto hypotézu vyvrátit nelze), zatímco název "předpokládaný" musím považovat za - byť nechtěně - zavádějící, protože ho tu nepředpokládá automaticky každý a MNO (dle dosavadní úrovně poznatků) už vůbec ne. Eventuelně by bylo možno napsat, že "v případě zavedení lze předpokládat, že by byl pravděpodobně přidělen název vz. 38" nicméně samotné "předpokládaný armádní název" je zkreslující. Což bylo dopkázáno tím, že více než jeden diskutující to jako přijatelné označení ZB-60 nechce pochopit.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - bitaxe :
Diskuze byla spíše o tom zda se zavedení chystalo...
Citace - Fuky 12.2.2007 :
Mohu se zeptat, kde jste přišel k nesmyslu, že byla zbraň ZB-60 ... zavedena do výzbroje čs. armády???
Citace - bitaxe 13.2.2007 :
Kulomet byl německou armádou převzat včetně označení (15 mm FlaMG 38t ) z čehož vyplívá že do armády zaveden byl, zda byl armádou i přebírán je samozřejmě jiná
Citace - Fuky 13.2.2007 :
Mě z německého označení tedy nijak nevyplývá to, že byla zbraň zavedena v armádě. Ona totiž, patrně Vás zklamu, nikdy v armádě zavedena nebyla
Citace - Fuky 16.2.2007 :
Pokud tady někdo hovoří o zavedení tohoto kulometu, tak pokud bych vyžadoval stejně jako Vy přesné "odkazy" a hodnověrné argumenty - nemá nárok zde psát o zavedení bez toho, aniž by toto tvrzení podložil výnosem (neexistujícím) - přeji příjemné zestárnutí ve VHÚ.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.
Find out more