Sovietska (and in súčasnosti aj Russian) Медаль За отвагу is the väčšine Czech web stránok prekladaná ako Medal of courage. Under môjho opinion, however, takýto slave preklad nie is right.
Slovak-Russian dictionary uvádza on prvom mieste the meaning of the word отвага ako statočnosť. Self a German translation of this medal is zaužívaný ako Tapferkeitsmedaille, and Medaille "Für Tapferkeit" what in comparison with similar medailami ako e. g. Medal of valor (Tapferkeitsmedaille) clearly indicates that the right translation is even Medaila for statočnosť.
Nakoniec aj in the description on our way fóre is the pri that the medal referred to, that under decree of the Presidium of the najvyššieho sovietu the USSR zo of the day 17.10.1938 medaila..
Slovak-Russian dictionary uvádza on prvom mieste the meaning of the word отвага ako statočnosť. Self a German translation of this medal is zaužívaný ako Tapferkeitsmedaille, and Medaille "Für Tapferkeit" what in comparison with similar medailami ako e. g. Medal of valor (Tapferkeitsmedaille) clearly indicates that the right translation is even Medaila for statočnosť.
Nakoniec aj in the description on our way fóre is the pri that the medal referred to, that under decree of the Presidium of the najvyššieho sovietu the USSR zo of the day 17.10.1938 medaila
Citace :
is addressed to the soldiers for bravery in the field, the face of the enemy. According to the article 8 to be the soldiers of the decorating of this medal, by personal example fortitude and courage