Poraďte prosím

Diskuse

Please who can help? I found a bayonet from the II to the war has a black handle and on the blade has the inscription "BUR GRINNERUNG AN MEINE DIEN DRIED" this is the written side, they so I the inscription definitely skomolil advise someone exactly how is that sign and what it's actually for the bayonet? thank you very much Jirka.
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#63804 Version : 0
I think you had the writing carefully make copies, or if it is plastic, transfer it to the paper - drop on a blade of thin paper and a soft scribbling with a soft pencil the recesses or protrusions on the paper to see.
Most likely, you are truly the inscription erroneously transcribed (maybe the first word will be about FÜR). Well and thus "obtained" the inscription I scanned and put here. Is among us enough people, astute German - right, Káco?
As a second step, the bayonet took a picture with the measure of and put in here as the second photo with a detailed description.
Then it is possible to ask for help in identification.
If it is a corroded hit, I'd try the rust to remove - not mechanically, but either in the bath of CHELATONU III, or (you know where) phosphoric acid..
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#69904 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dík tak jem to ofotil.
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#69913 Version : 0
I tried to do what I can, but I only read the beginning - the first word is "Zur". Unfortunately, the photo details are mild (that is, to a certain extent can be removed) but the plus sign is přezářen reflection and it is impossible to remove even by reducing the contrast and power save high power.
When you take pictures again, use the diffused light of day, so as not to glare and attempt to take pictures sharp. If it's before the close, use the largest performance of the camera and then do a cutout
Maybe "it wasn't from things" to ask the antique store, there would certainly be able to read and know what it is. According to me it looks like a commemorative gun, given on the occasion of something - "Zur....". The writing looks like etched.
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#69916 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Bohužel nápis nejde přečíst (nafocení není nic moc) je psán kurentem, což je v německu celkem běžný druh písma užívaný na "slavnostní" nápisy, myslím že nápis končí "...ßzeit" ale nejsem si podle fotky jist. Jde o "vycházkový bodák " tedy o zbraň kterou si vojáci (a poddůstojníci) kupovali soujromě, nebo (zřejmě v tomto případě) dostávali na památku od přátel nebo spolků. Bez znění nápisu se nedá asi víc určit, podle výzdoby patří do třetí říše, někde pod příčkou by měl být uveden výrobce. Typově je to bodák na mauser 98k.
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#69918 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Sakra! Začátek nápisu zní: "Zur Erinnerung" - Na památku... a pokračuje to na mou (an meine)? Dienstzeit? dobu služby? Ale to jen hádám, to písmeno před tím zeit skutečně vypadá na "ostré S" a to do "Dienstzeit" nepatří.
Vyfoť to znova, ostře a bez odlesků! A raději ne na tak kontrastně vzorovaném pozadí. A pak to nezmenšuj, ale udělej výřez (použij třeba XnView, Irfan view - jsou free - 602Photo nebo jiný program na úpravu fotek) a teprve pak to zmenši.
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#69923 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zdravím a díky za odpovědi. Ten nápis je leptanej , skusím to ofotit znovu a v lepší kvalitě.
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#70070 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Krony: Umaznul jsem ti ten obrazek hodinek.


Ad foceni: Pokud uz musis fotit s bleskem, tak fot pod uhlem, at se ti odlesk neodrazi do objektivu...
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#70174 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Krony, myslel jsem, že to během neděle vyfotíš při rozptýleném světle, proto jsem ti psal návod ráno ve 4 hodiny. Bleskem to nefoť vůbec, určitě se tam nějaký odlesk vyskytne a myslím, že nejsi tak zkušený, abys to předem odhalil a odstranil tuto možnost.
Foť to v místnosti za denního světla, ne na slunci. Aparát přidělej na stativ a polož bodák na něco stejnoměrného - ne pestrého, to mate. Nebo foťák na něco polož - třeba na hrnec a ten bodák přidrž proti - kolmo. Osa objektivu by měla procházet středem toho nápisu - aby to nebylo šikmo.
Vezmi to na max. přiblížení, dokud je to ještě ostré a když to nebude stačit a nápis vyjde moc malý, udělej z maximální velikosti snímku nejdřív výřez s tím nápisem (něco jako digi zoom), ten ulož extra - myslím, že to nebude nutné zmenšovat, čím víc podrobností, tím líp. Z obrázku, který má 30 kB už se nic nevytáhne!
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#70347 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Diky chlapy.Právě jsem přišel z práce tak to nafotím jak vstanu .. tak jak jste napsali snad to bude lepší.Krony
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#70354 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Jeste doplnim, v techto pripadech je dobré pouzit funkci "doostreni". Zvedne ti to kontrast a obtahne kontury, takze takovehle napisy jsou pak mnohem lepe citelne.
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#70363 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Je to už sice stará záležitost, ale já jsem se v tomhlentom nádherném babylónu dostal k tobě až dnes. Razz . Takže se dle mého skromného mínění jedná o památečný bajonet typově shodný patrně s bajonetem pro "Kurzes Seitengewehr 98 für Pioniere" tedy krátkému modelu. Poznáš to podle délky čepele t.j. 32-40 cm (pro dlouhý model M84/98 a následné je délka čepele cca 27 cm) Černé umělohmotné střenky a barva koženého závěsníku je také černá. Neměl by mít na čepeli žádné značení výrobce. To je k TTD. A teď k té výzdobě. Důležitý je u tvé zbraně na čepeli ( měla by být z damascénské oceli) ten znak orlice držící svastiku, to je všeobecné označení Wehrmachtu, u jiných bývá přímo označení zbraně (viz obr.2) Na stuze je skutečně nápis :"Zur Erinnerung an meine Dienstzeit" - "Na památku mé doby služby".Tento nápis byl skoro unifikovaný u všech typů těchto památečných zbraní v armádě, jak pro důstojníky - v tom případě na čepeli mečíku a nebo pro poddůstojníky (ba i mužstvo) na čepeli bajonetu metodou "brynýrovaní" a leptaní. Na druhé - levé straně čepele - pak bývá označení útvaru, buď formou nápisu, nebo všeobecného obrázku - např.jezdectvo.. Bližší ti řeknou fotky 8.). Ten tvůj je hned nahoře, na druhé fotce jsou označení pro různé druhy zbraní a na třetím jsou tři druhy zakončení rukojeti (hlava orlice) používaná u tohoto typu bajonetu. Tvůj to zase vyhrál Smile
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#135424 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tady máš značení zbraní :Wehrmacht, pěchota, polní dělostřelectvo, protiletadlové dělostřelectvo. letectvo a panzer truppe
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#135427 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ná tumáš ty caplíky
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#135428 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nu jak jsem se tak díval, tak už to asi číst nebudeš. Mad Tvoje škoda, kdyby jsi tu s námi vydržel, tak jsem ti mohl pošeptat do ouška i informaci (oficiální), která tě zajímala asi nejvíce. Nu snad ty "odborné" Laughing informace pomohou nějakému skutečnému sběrateli Confused Jen pro pořádek, byly z katalogu fy Hüsken "Katalog der blankwaffen des Deutschen Reiches 1933_1945" #Bad Talk
URL : https://www.valka.cz/Poradte-prosim-t17422#135436 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more