URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#228851
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Zatim nikdo nic o tomto vybornem filmu ? To me docela prekvapuje ...
Kazdopadne doporucuji shlednout v puvodnim anglickem zneni, pokud mate prilezitost, je to uplne jiny film nez s ceskym dabingem, a rozhodne zabavnejsi
Trochu reklamy, mam jedno DVD tohoto filmu na prodej, viz sekce PRODAM zde na foru ...
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#58136
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
No jóóó...tá hláška o najnovšom ruskom MiGu-28 je asi najpodarenejšia časť filmu... Inak číra propaganda...nech ostane zapadnutý prachom...nech mu je zem ľahká.
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#58138
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
V původním znění jsem ho viděl, ale je to už dávno. Nejvíce jsem se ale pobavil u dabingu francouzského, který jsem viděl v belgické tv. Kromě toho, že jsem nerozuměl ani slovo, tak mi tam ta francouzština prostě nějak neseděla Top Gun jsem viděl x-krát, ale vzpomínám si, že jsem ho žral jen za minulého režimu (to zase v němčině). Dnes, při srovnání s mnoha dalšími americkými filmy, se mi zdá, že dějem moc nevybočuje ze stovek jiných. Prostě americký hrdina bojuje proti nějakému zlu a v posledních chvílích již osamocen z posledních sil slavně zvítězí a zachrání svět. No a do toho nějaká ta milostná zápletka... Jinak objektivně je to velmi dobře natočený film s mnoha krásnými leteckými záběry a skvěle (a hlavně realisticky!) interpretovaným výcvikem v Top Gunu. Výraz MiG-28 filmařům odpouštím, sehnat skutečné MiGy by asi byl problém z kategorie neřešitelných.
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#58140
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
jasne, pribeh je blbost, ale to uz jsem si zvykl u VETSINY filmu , ale ty zabery jsou genialni ... Mig-28 je taky pekna kravina, ale co se da delat Kazdopadne ten film zeru porad, myslim si, ze za to stoji ...
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#58145
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Top Gun je náhodou pěknej film, pěkný záběry soubojů a vůbec dobře udělanej
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#58157
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Nevím. Mě se ten film zdá poněkud umělý. V dobách, kdy se promítal, puberťačky na něj chodily několikrát, aby viděly božského Tomíka v akci. Jasně, letecké souboje byly dobré, ale to spíš tím, že se před tím v takovém rozsahu ve filmech neobjevovaly. S tím MiGem 28 to je fakt, těžko si dovedu představit US kinematografii, která nakluše na nějakou ruskou základnu s prosbou: "Pujčíte nám pět MiGů 21, 23, 25 nebo 29? My vám je sestřelíme, ale jenom jako!"
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#58937
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
F5 jako MiG 28 je zajímavý, ve většině filmů dělají američani MiG z letadel Mirage, takže to bylo v podstatě inovace Nejlepší záběr je Tomcat na zádech nalepený seshora na "MiGu", trošku by si vzájemně zarazili směrovky do sebe, ale vážně pochybuji, že si piloti s sebou berou foťáky. Ale jinak až na poněkud nereálné souboje dobrý film na prohlížení si F14
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#60574
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Ace1stCav :
F5 jako MiG 28 je zajímavý, ve většině filmů dělají američani MiG z letadel Mirage, takže to bylo v podstatě inovace Nejlepší záběr je Tomcat na zádech nalepený seshora na "MiGu", trošku by si vzájemně zarazili směrovky do sebe, ale vážně pochybuji, že si piloti s sebou berou foťáky. Ale jinak až na poněkud nereálné souboje dobrý film na prohlížení si F14
Souhlasím s tím,že se jedná o nejlepší scénu filmu,i když ty průlety kolem věže taky nebyli k zahození.
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#60620
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Ace1stCav :
F5 jako MiG 28 je zajímavý, ve většině filmů dělají američani MiG z letadel Mirage, takže to bylo v podstatě inovace Nejlepší záběr je Tomcat na zádech nalepený seshora na "MiGu", trošku by si vzájemně zarazili směrovky do sebe, ale vážně pochybuji, že si piloti s sebou berou foťáky. Ale jinak až na poněkud nereálné souboje dobrý film na prohlížení si F14
Ve těch filmech se nejedná o Mirage, ale o izraelské Kfiry. Je vůbec zajímavé, že spousta leteckých filmů byla natáčena v Izraeli s použitím letadel izraelského letectva (především F-16 jako ten "dobrý" a Kfir jako ten "zlý")
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#61023
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Je to nejlepší film s perfektním nasnímáním a střihem leteckých soubojů, špičkový je výkon Toma Cruise zejména v zahrání zlomeného pilota po ztrátě parťáka... bohužel slabinou je český dabing, viděl jsem již dvě verze ale obě jsou plné chyb, dabing ujde ve scénách kde se nelétá, naneštěstí si režie a překladatel nedali ani trochu práce s převodem amerického leteckého slangu do alespoň trochu srozumitelné letecké češtiny..a přitom to nebylo tak obtížné stačí se podívat na www.tailhook.org/AVSLANG.htm Pro příklad...když v úvodním "souboji" komentuje velitel letadlové lodi s letovodem jeho rozvoj - řekne v originále..."překročí-li vzdálenost (k lodi) 110 mil - "call to Alert 5 aircraft" což v "letecké" češtině zazní - pošlete pět pomocných letounů - namísto správného - připravte do hotovosti k vzletu do pěti minut letadlo (opisné) ...do úst by se asi vešlo kratší připravte ke vzletu další letoun... Nebo když Tom Skerrit (Viper) kritizuje postup Maverica ve scéně na učebně poznámkou ...select Zone 5 and safe your aircraft - you made bad choise. ..je to přeloženo jako ...vybrat zónu pět...přičemž to správně znamená ve slangu US Air Force (Navy)...zapnout přídavné spalování na maximum a zmizet... /ekvivalentně ...Zone 1...je minimální stupeň přídavného spalování pro letoun Tomcat. Nejhorší je ale komentář nepřátelského manévru v poslední mnohočetné soubojové scéně...kde SLIDER komentuje chybu nepřítele jako "He overshoot..." což v češtině zazní s posměvačnou intonací ..."Přestřelil, přestřelil...!!!" což je otrocký překlad ale znamená to že útočící letoun předlétl svůj cíl...protože se pohyboval vyšší rychlostí než tento a včas ji nevytratil /smrtelně osudná chyba/ a správně asi mělo zaznít "Předlétl nás - předlétl!" Režie se není schopna vypořádat s přistávacím manévrem na letadlové lodi -kde se zjevně nechápe o čem se to posádka s leteckým návodčím baví..."Call the ball." "Roger, Maveric has a ball" je pro ně totální záhadou. Jde o pokyn k pokračování v přiblížení podle vizuálního návěstidla (barevný maják) a jeho potvrzení... Bohužel nedůsledně jsou přeloženy i legrácky z oblasti "falických symbolů" na úvodním večírku školy TOP GUN kde se SLIDER baví s GOOSEM a po jeho rýpnutí se zeptá "...který zadek jsi ty políbil ty aby ses sem dostal?" GOOSOVOU odpovědí je "Listina (jmen)je dlouhá ale vybraná." načeš SLIDER odpoví "So as my Jonson". překlad je rozhodně jiný pokud nějaký než co by mělo zaznít ..."Tak jako moje péro!!!" atd. atd je toho více a dialog tím ztrácí šťávu a laik žasne a odborník se diví co to tam provádějí...a o čem se baví! Tom Cruise a i všechny ostatní tenkrát vycházející hvězdy - jsou úžasní i v drobných rolích, přitom všem vynikající hudba a písničky. Super letecký film, který nastavil laťku hodně vysoko!
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#68491
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Pravdou je, že některý piloti vážně rádi fotí za letu. Na tom filmu mi docela vadí schematika HUD disleyů. Samozřejmě, že jsem nikdy neviděl jak to na f-14ce vypadá doopravdy, ale předpokládám, že takhle to rozhodně není. Taky je "zajímavý", že během soubojů se američani horlivě domlouvali vysílačkama a dohadovali se kdo, co, kdy, kde, jak a s kým a ve finále rusové mlčeli jako hrob.
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#68780
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Maveric332 : naprosto souhlasim, anglicka verze je podstatne hodnotnejsi nez ceska verze filmu !
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#68784
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Překlad je problém nejen ve filmech, ale i v knížkách. Kolikrát žasnu nad nesmysly, které překladatel "dokáže" vytvořit. "Krásným" příkladem takového překladu je knížka od Jacka Broughtona "Thud". Ta je plná ještě větších nesmyslů, než uvedl Maverick332. Pro názornost, jaké p***viny se tam vyskytují, uvedu jen jeden příklad: výraz MiG CAP je tam přeložen jako "MiG čepička"(!!!) namísto správného, byť trošku krkolomnějšího, "bojová hlídka proti MiGům" (MiG Combat Air Patrol).
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#68793
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
No jo, američani si hodně libujou v různejch zkratkách.
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#68802
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Kdyby jenom američani, všeobecně se vojenství hemží zkratkami v jakémkoliv státě. Jistě znáte z vojny zkratky typu K.O.P.R. nebo U.P.P.D.K.V.
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#69529
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Drummond :
Kdyby jenom američani, všeobecně se vojenství hemží zkratkami v jakémkoliv státě. Jistě znáte z vojny zkratky typu K.O.P.R. nebo U.P.P.D.K.V.
tyhle zkratky znám, ale nejsou to zkratky tak nějak oficiální. Vytvořil je prostý lid, převlečený do uniforem vojáků základní služby . Mimochodem, ví někdo, co znamená zkratka K.P.Z.K.?
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#69542
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ty neznám ale přidám jinou zkratku - anekdotickou... Kosočtvercovému odznaku kde na bílém poli byl uprostřed "pavézovitý" štít se lvem a nezbytnou hvězdičkou nad jeho hlavou - státní znak (nosili důstojníci - absolventi vojenských vysokých škol) se říkalo P.I.Č.A. ..."Promovaný Inteligent Československé Armády" Což je samozřejmě žert - ale ten odznak skutečně připomínal kresby na zdech zejména vojenských záchodků...
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#70039
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
To bych rád viděl, nemáš obrázek?
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#70055
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
K.P.Z.K. = Ku**a Převlečená Za Kamaráda
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#70102
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
U.P.P.D.K.V mi nějak uniklo. Ale zatím jsem nelsyšel například u rusů(zase) že by měly třeba zbraně značený CALCM, HARM, GBU, atd.
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#70123
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
JAK TO SOUVISI S TOP GUNEM ??
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#70158
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Safra, jsem se zapoměl přihlásit. Ten anonym jsembyl já.
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#70173
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
tak na svoji dobu urcite dobre udelanej film, jen pak to zkali zjisteni ze vlastne to vsechno jsou modely 1:6 .......... one jedno odpaleni rakety je realne a tocene z nakolika uhlu tak aby se dalo parkrat pouzit.....mno orcite je zajimavy shlidnout film o filmu, ale je fakt ze to pak degraduje cely film, kor v ocich nadsencu litani.
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#124808
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
no myslím, že těch vad na kráse to má trochu víc. - Například o migu 28 jsem ještě nikde neslyšel, - Američanům do vysílačky huba jen jela a že by sověti jen tak udržovali radiový ticho? nehledě na jejich výmluvný rudý hvězdy i na respirátorech. - Taky se nabízí otázka, jestli by ve skutečnosti stačili vyšetřit tu Maverickovu nehodu, když to letadlo padlo do vody a navíc ten výcvik trval jen pár tejdnů - A jak tam během soubojů furt lítali tak blízko usebe (nepřátelé a obránci) tak pro kameru je to sice pěknej pohled, ale během střelby možná i z kanonu by to byl pro toho střelce taky možná pohled poslední - No a ten let na zádech nad oním přízračným migem 28 - škoda slov
....jinak pěknej film
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#126522
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
hafner, tak v potaz realny veci se mnebral, je to fil tak sem an to koukal z pohledu filmoveho provedeni:))) mj zlejt se jak doga a rano skocit do letadla taky moc nekoresponduej se smernicema:))
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#126524
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
No jo. Jako film je to dobrý, to jo.
URL : https://www.valka.cz/Top-Gun-Top-Gun-t15604#128763
Version : 0
Join us
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.