2012_002. Pracovni log Luftwaffe

Diskuse

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Toto tema zakladam pro evidenci temat, ktere je treba zalozit / zatabulkovat ve vazbe na upravu jednotek Luftwaffe a jejich zatabulkovani.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421501 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Luftflotte 1
forum.valka.cz


Skupinové velitelství letectva 1 / Air Force Group Command 1 / Luftwaffengruppenkommando 1


Velitelství letectva Kuronsko / Air Force Command Courland




Luftflotte 2
forum.valka.cz


Skupinové velitelství letectva 2 / Air Force Group Command 2 / Luftwaffengruppenkommando 2


Bassenge, Gerhard (generálmajor)
Christ, Thorsten (Oberst)




Luftflotte 3
forum.valka.cz


Skupinové velitelství letectva 3 / Air Force Group Command 3 / Luftwaffengruppenkommando 3


Luftwaffenkommando West


Deßloch, Otto (Generaloberst)
Holle, Alexander(Generalleutnant)
Pohl, Maximilian von(Generalmajor)




Luftflotte 6
forum.valka.cz


Luftwaffenkommando Ost - zatabulkováno, přeloženo (snad správně Smile ) (RoBoT)


Kless, Friedrich (Generalmajor) - založeno (RoBoT)
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421503 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ty vyšší jednotky a velitelství přetabulkuju/doplním. Snad během víkendu (když to dobře půjde, tak tohoto, jinak o něco později Smile ).
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421522 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

ja jedu floty, pak budu pokracovat dalsi celou sekci, takze kdyz udelas OKL, OKW a treba ty gruppenkomanda, tak mi to pomuze


dekuju za ty generaly
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421524 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ta skupinová velitelství z toho budou asi nejtěžší Smile Ale snad něco najdu, kdyžtak se obrátím na Jirku, psal mi, že na LW této doby má materiály.


Možná bude potřeba trochu přeházet tu sekci, kde jsou ta jednotlivá vyšší velitelství LW.


EDIT: Skupinová velitelství LW už jsou založená Schlangem:
/category/view/505111/


Přetabulkuju je.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421556 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Vyšší jednotky Luftwaffe do srpna 1939 mám komplet, většinou i s veliteli, někde náčelníky štábů. Geschwader a Gruppe do téhož data mám také, včetně toho, z čeho a do čeho to vznikalo. U většiny Geschwader mám také velitele. Všechny Staffel do téhož data sice nemám, ale vím, odkud to vytahat. Takže řekněte, co je potřeba, rád se od těch našich lampasáků odreaguji.Very Happy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421562 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Návrh přeskládání sekce Vyšší jednotky /category/view/504778/ k diskusi


(ne všude jsem si stoprocentně jist zařazením a překladem)



Vyšší jednotky armádního typu
- Skupinová velitelství letectva
- Letecké armády (1-6, 10, Říše)
- Velitelství letectva Střed
- Velitelství leteckých okruhů


Vyšší jednotky sborového typu
- Velitelství letectva (Don, Kavkaz, Východ....)
- Letecké sbory (I-V, VIII-XIV, Tunis)
- Stíhací sbory (I, II)
- Velící generálové německého letectva (v Dánsku, ve Finsku...)
- Velitelství leteckých žup



Vyšší jednotky divizního typu
- Vyšší letecká velitelství
- Letecké divize
- Stíhací divize
- Noční stíhací divize
- Letecké školní, výcvikové, instrukční, terčové divize
- Protiletadlové divize


Vyšší jednotky brigádního typu
- Letecké velitelství (Afrika, Albánie....Západ, 1-6, 200)
- Velitelství útoku na Anglii
- Vyšší stíhací letecké velitelství (Západ)
- Stíhací letecké velitelství (Balkán, Berlín...Maďarsko, 1-6)
- Noční stíhací prostorové velitelství (1, 2...)
- Transportní letecké velitelství (1, 2)
- Velitelství vzdušné přepravy (Středozemní moře)
- Stíhací úsekové velitelství (Bordeaux...Rumunsko)
- Protiletadlové brigády
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421589 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

U těch leteckých flot by mělo být pořadové číslo na konci. Obecná domluva byla, že v češtině kopírujeme originál, v angličtině dáváme vesměs dopředu, ne?
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421591 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V angl. by sa poradová číslovka u jednotiek mala dať na prvé miesto 1st, 2nd ...atď ibaže by to bola jednotka č.X v tom prípade môže byť napr. jednotka No 1 ale to iba malokedy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421593 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Německá letecká terminologie se ve třicátých letech vyvíjela, přičemž nejprve vycházela z terminologie pozemních jednotek, od konce třicátých let se snažila poněkud odlišit, aby prokázala svoji samostatnost.
Obecně mám problém akceptovat pojem "flota", protože ten prostě v české vojenské terminologii neexistuje. Možná v krásné literatuře či u blbých překladatelů (podobné jako jízda či infanterista). Od šedesátých let máme zaužíván termín letecká armáda, který užíváme také všude jinde (dokonce i u Američanů). Takže nevidím důvod, proč pro 8, slovy osm (!) německých jednotek vymýšlet něco nového. Nejsme snad palba. Ostatně sám Rob zařazuje ony "floty" do sektoru armádního typu, protože ony jimi opravdu byly. Česky je to prostě "letecká armáda", přičemž onu Göringovu libůstku budeme akceptovat v německém originálu. Čeká nás mnohem více opisných překladů, než aby bylo třeba kvůli osmi kouskům vypadnout z odborného hřiště.
Dále mám problém s termínem "velitel" ve významu "velitelství". U Němců šlo o určitou improvizaci, danou buď hledáním specifických leteckých termínů (ve 30. letech), nebo o improvizovaná velitelství na operačním stupni (za války). Opět se tedy dostáváme k problému otrockého překladu bez ohledu na sémantický výklad. Ani u Němců v tomto případě nešlo o jednu osobu, ale o skupinu osob ve smyslu "velitelství".
Z teritoriálních velitelství je jasný pojem "Luftgau" jako "Letecká župa". Termín vychází z doby před březnem 1935, kdy vznikající letectvo nebylo součástí ozbrojených sil kvůli Vers. Ovšem pojem "Luftkreis" je fakticky totožný s pojmem "Wehrkreis", takže překlad musí být obdobný - kraj, oblast, okruh - vyberme, ale jednotně. Určitě ale nikoli okrsek.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421594 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

diky za upresneni, predelam to ...
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421600 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

2 JF:
Díky za připomínky, zapracoval jsem je.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421601 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Akce Kulový blesk takřka hotova (uff Smile ), 99 procent témat přesunuto, u jednoho musím zjistit, kam to zařadit. Pokud budou námitky k umístění některých podsekcí, dá se to nyní snadno hromadně přesunout. Pro větší rychlost jsem nedoplňoval cestu na ikonku, to doplním v tejdnu.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421640 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

kuju ... jeste k tem novym sekcim dodelam vlajky, at to vypada stejne ...
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421641 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

asi trošičku od temy, všimol som si hore že zlým prekladom jízda. Napadlo ma to, lebo predtým som u Uk jednotiek prekladal napr. yeomary ako dobrovolnú jízdu, ktorou v skutoćnosti je. alebo mounted jízdní, riders - jazdci..at´d. ak je to naozaj nesprávne tak to skúsim opraviť.
Ospravelnujem sa že to dávam do nesprávneho tématu, ale keď to mám na mysli, nech to, ak je to zle do budúcna nebudem tak písať
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421647 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Myslím že JF narážal na rozdiel jízdni vs. jezdecký (viď napr. dobové vysvetlenie z roku 1937: http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=3184).
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421668 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Abychom drželi jednotnou linii, tak do vyšších jednotek zařadíme i protiletadlové, výsadkové a pozemní brigády, divize a sbory; s tím, že v sekcích pro výsadkové vojsko, pozemní jednotky a flaky zůstanou pluky a prapory či cokoliv nižšího.


OK?
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421672 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pokiaľ si pamätám, tak táto filozofia (jednotná línia) už dlhšiu dobu platí, alebo sa mýlim?
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421673 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V LW to dosud tak nebylo. Armády, sbory, divize a brigády výsadkářů, pozemních jednotek LW, jednotek sboru HG a flaků jsou bokem, mimo sekci Vyšší jednotky.


Viz /category/view/500054/ - zcela dole.


Rád bych to sjednotil - armády, sbory, divize, brigády bych rád přesunul sem: /category/view/504778/ a zde /category/view/379/, /category/view/377/, /category/view/378/ a /category/view/380/ by do budoucna byly jen tělěsa, oddíly a setniny, tj. od pluku níž Smile.


Než to udělám, chtěl jsem si jen ověřit, že s tím nemá někdo problém. Wink Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421683 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Asi to bude tým, že zmeny sa robili priebežne - začalo sa u Československa a menilo sa to postupne. Na nemecko asi ešte nedošlo.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421684 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

JJ, jsou to jedny z nejstarších příspěvků na foru Wink Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421688 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

tak tak, souhlas ...


jinak bacha, jediny zdroj, ze ktereho je to vsechno opsane, si opet vubec nelame hlavu s tim, ze hodnosti se v prubehu casu meni, a zcela bez problemu uvadi naproste picoviny ... treba to, ze Kesselring velici Luftflotte 1 v roce 1939 je oznacovan za polniho marsala, ackoliv tuto hodnost ziskal az skoro 7 mesicu pote, co opustil veleni teto jednotky ... zatim tedy prebirame tyto uvadene hodnosti, ale az bude (doufam jednou bude Very Happy) zalozena tabulka B k jednotlivym generalum, udelam nejakou automatickou kontrolu, zdali se uvedene hodnosti shoduji s tehdy odpovidajici hodnosti daneho dustojnika ...



Rado, prosim dozalozit velitele pro


forum.valka.cz


a


forum.valka.cz
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421707 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Já to většinou (když nezapomenu) kontroluju už teď. Ověřuju, kdy byl daný generál do uváděné hodnosti jmenován.


Proto mám třeba tady
forum.valka.cz
toho Kortena dvakrát, protože do té vyšší hodnosti byl povýšen až v průběhu velení dané jednotce Smile


Asi nejlepší zdroj na to ověřování je ABR.


Nevýhodou je, že čas potřebný na vytvoření tabulky jednotky to samozřejmě výrazně prodlužuje Smile. Ale to se nedá nic dělat Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421712 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

samozrejme da Smile ted bych ty kontroly fakt nedelal, at je to pozakladane co nejdriv, a jak jsem rikal, cilovy stav je stejne ten, ze k tabulce osobnosti pribude i vojenska tabulka s detailem vojenskeho postupu a daty povyseni, neni pak problem udelat krizovou kontrolu, kde je od kdy do kdy uveden jako velitel nebo nacelnik stabu ten a ten, a podivat se na uvedenou hodnost a overit, ze je skutecne takova ... a pokud ne, vypsat uz jen seznam temat a hodnot, kde je treba zasahnout. Vzhledem k tomu, ze tu ty kraviny mame uz nejakych sedum let, tak tech par tydnu (Very Happy) nez Rado dodela ty generalske tabulky, to pocka Very Happy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421715 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Radku, můžeš, prosím, u hodností LW doplnit ty chybějící - např. General der Flieger či General der Flakartillerie, General der Fallschirmtruppe.


Nebo mi, prosím, přes SZ pošli návod, jak to mohu doplnit sám. Budu to potřebovat udělat u kukaček, něco doplnit, něco opravit.


Dík předem
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421767 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nevíte někdo, jak překládat do češtiny termit 22. Luftlande Infanterie-Division?


Pokud to dobře chápu, tak rozdíl od Fallschirmjäger-Division byl v tom, že FjD se dopravovala na místo seskokem na padáku (teoreticky Smile ), zatímco LLID se letecky přepravila na místo, vystoupila z letadla a pak bojovala. Tedy narozdíl od normální ID byla na místě rychleji, ale zato asi bez těžších zbraní.


A do angličtiny? Air Landing Infantry Division?



Předem díky za pomoc
R
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421773 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

kam presne myslis, ty hodnosti doplnit ? nerozumim kde to chybi
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421779 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Když v šabloně jednotky vyplňuju velitele. Když vyberu DEU-Letectvo 35-45, tak mi chybí výše uvedené hodnosti ve výběru; je tam jen jakýsi General der Luftwaffe, což ani neexistovalo. Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421782 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

rozumim, zitra to tam zkusim dodat ... o gen luft vim, take jsem si toho dneska vsiml, musim to projet a predelat Very Happy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421784 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

sic nie som expert al čo tak Luftlande - airborne al. air transport division...neviem iba ma tak napadlo
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421796 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

doplnil jsem ty tri chybejici hodnosti, opravil generala luftwaffe na generala fligeru a upozornuju na nasledujici chybu :


V minulosti jsme v tabulkach meli u hodnosti Generala horskych jednotek a Generala tankovych jednotek



General der Gebirgstruppe
General der Panzertruppe


variantu s N nakonci (truppen, mnozne cislo), coz je SPATNE. Upozornuju na to, v seznamu jsem to opravil, v doposud vyplnenych tabulkach to opravim hromadne, ale pokud budete psat nejaky text z ruky, tak spravna varianta je pouze ...TRUPPE, nikoliv ...TRUPPEN
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421813 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Admin :

samozrejme da Smile ted bych ty kontroly fakt nedelal, at je to pozakladane co nejdriv, a jak jsem rikal, cilovy stav je stejne ten, ze k tabulce osobnosti pribude i vojenska tabulka s detailem vojenskeho postupu a daty povyseni, neni pak problem udelat krizovou kontrolu, kde je od kdy do kdy uveden jako velitel nebo nacelnik stabu ten a ten, a podivat se na uvedenou hodnost a overit, ze je skutecne takova ... a pokud ne, vypsat uz jen seznam temat a hodnot, kde je treba zasahnout. Vzhledem k tomu, ze tu ty kraviny mame uz nejakych sedum let, tak tech par tydnu (Very Happy) nez Rado dodela ty generalske tabulky, to pocka Very Happy



jak tak opravuju jednotliva temata, tak koukam, ze ty nesmyslne hodnosti jsou vsude ... ve 4. armade se tvrdi, ze ji od srpna 1939 velel polni marsal Kluge, ktery se stal polnim marsalem az v 1940 ... takze tohle budeme muset skutecne co nejdriv naprogramovat a zacit to cistit Sad
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421823 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Už jsem našel i generálplukovníka velícího nějaké jednotce, přičemž do této hodnosti byl jmenován poté, co této jednotce už půl roku nevelel Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421824 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

jj, je to prolezle vsude, je videt, ze mnozi to sice schopne opisou nebo sestavi, ale protoze jim chybi metodika a nakonec i technicke prostredky pro krizovou kontrolu, tak jim z toho vyjde toto ... pak to okopiruje wikipedie, a "pravda" je na svete Very Happy musime to napravit Smiling Army
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421825 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

nejak sem si od toho luftwaffe odskocil a dotabulkoval sluzebni postup vsech nemeckych polnich marsalu, abysme mohli potom zacit delat tu kontrolu (potrebuju vzorek dat a tise doufam, ze se budou delat ty detailni tabulky postupne u vsech nemeckych generalu Very Happy)
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421858 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Admin: Pochopil sem tvuj špatný vtip. Very Happy Very Happy Very Happy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421869 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

pridelal jsem jeste dalsi ukazku, a to dotahovani seznamu jednotek, ktere dotycny velel, do detailni tabulky B v osobnostech, viz treba


forum.valka.cz


nebo


/topic/view/19431/


polozka


Průběh vojenské služby: / Military Career:


neni to uplne, zpracoval jsem jen prvnich zhruba tisic jednotek, abychom meli nejaka testovaci data, a zatim funguje jen CZ verze, ale myslim si, ze je to jasne Very Happy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421871 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

rado : vydrzet ! Smiling Army
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#421872 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mám dotaz. Založil jsem jednoho generála:


Paul Weitkus


a Fliegerführer Albanien přeložit jako Letecký velitel Albánie nebo Letecké velitelství Albánie? Jak anglicky?
Podle zdroje pak na konci války velel Air Fleet Troops of 4th Ait Fleet, což úplně přesně nevím, jak do češtiny a asi to nebude úplně přesně. Výsadkáři to asi úplně nejsou.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#422035 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

forum.valka.cz


Nebudou to jednotky podřízené přímo té letecké armádě? Něco jako máš u třeba armádních sborů, kde jim jsou podřízené třeba dvě, tři divize a pak řada sborových jednotek jako jsou třeba spojovací pluk, velitelský prapor, automobilní rota atp. No a on by měl pod sebou právě tyto "pomocné" útvary.


Tohle je nápad z voleje, zkusím pohledat více. Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#422055 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V tuto chvíli by mělo být zatabulkované vše, co je v tuto chvíli v sekci Vyšší jednotky armádního typu
/category/view/504779/


Je otázka, zda tam do budoucna zůstanou ty letecké okruhy, ale to teď není podstatné. Smile




A teď hurá na sbory Smile Ještě že už je kus hotov Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#422453 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#422474 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Prejdem všetky tie veliteľstva a kde nájdem iba link na príslušného veliteľa, tak doplním tabuľky.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#422491 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Jednotky sborového typu rewampnuty...


A jde se na divize Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423523 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Teda ty divize jsou porod... o některých je hrozně těžké něco rozumného najít, u jiných se zdroje zcela rozcházejí, nebo je potřeba to dohledávat u předchůdců a nástupců a doufat, že to sedí. Občas jeden a ten samej zdroj uvádí data, která si navzájem odporují. Grrr...
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423607 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mohlo by být hůř. Mohli by to být Francouzi.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423608 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423609 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Very Happy


Sonny zkus mi prosim udelat nejakej vzorek do toho Excelu ... uz mam americky jednotky, polsky, vcera prisly rakousko-uhersky, cim vic toho budu mit na testovani, tim lip Very Happy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423615 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Admin :

Very Happy
cim vic toho budu mit na testovani, tim lip Very Happy

OK. postarám se. Tabulky těles se zdají být dobré. Zkusím poslat tabulky setnin. Ale mám prozatím dvě připomíky:
1) Budeme muset předělávat dosavadní tabulky do nové podoby? Pokud se tabulky objeví v navrhované podobě, tak si nejsem jist, že to všechno bude sjednoceno. Už jsem unavený předěláváním tabulek jednotek, které jsem už dvakrát předělával. (Není toho moc, ale pro polské jednotky jsem sám a velmi mě to zdržuje).
2) Zůstane zachována dosavadní struktura tématu s tím, že budeme moci vkládat diskusní příspěvky? Podle mne je to velmi důležité s ohledem na to, aby se potencionální přispivátelé nemuseli obávat, že jejich příspěvky budou opomenuty.
To prozatím.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423632 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Petre, navrzene excelovske soubory NESLOUZI k nejakemu PREDELAVANI, ale maji jen jediny cil - ZRYCHLIT vkladani. Toho je dosazeno z mnoha ruznych smeru :


- opakujici se rutinni prace se v excelu dela vyrazne lepe a rychleji, nez pomoci sablony tady na valce. To je proste realita. Mnohe schematismy nebo struktury jednotek se opakuji, jen se meni cisla, datumy, dislokace, velitele, ale rada dat zustava temer shodna. Neni tedy treba vyplnovat cele tema od zacatku, kdyz mohu radek v excelu skopirovat, data upravit, a pak to cele jednotne do fora natahnout.


- predchozi bod plati i pro preklady. I pri praci jedineho cloveka nad danou sekci je patrne, zejmena pokud to trva nejaky cas, ze obcas ani tento samojediny autor se netrefi vzdy do stejneho prekladu, ktery pouzil v minulosti. Protoze si tento preklad nevyhleda a pise to "z hlavy". V excelu, pokud se zpracuje treba jedna cela sekce ci skupina jednotek, je naprosto krasne videt, v jednom sloupci CZ nazev, v druhem EN nazev, a tezko se tam clovek napric jednotkami "sekne", kdyz to takto prehledne vidi.


- prolinkovavavani mezi jednotkami, mesty atd. To, co tu buduje onu pridanou hodnotu, co umoznuje generovat dalsi informace a provadet krizove kontroly, je ale zaroven velmi pracne. Ja jsem schopen data zaslana v Excelu automaticky "olinkovat" pred tim, nez je ulozim do fora a celou tu rucni praci s linkatorem tedy nahradit strojem. Toto NEJSEM schopen udelat pri odesilani pres forum, protoze tech variant je tam pomerne hodne, a skript je casove narocny - to by brzdilo "normalni" prispivani do fora. Zatimco naliti excelu mohu delat nekdy v noci, v mene exponovane dobe a navic jednorazove, nad presne danou sekci, statem, obdobim ... a tedy s vyrazne vyssi presnosti.


K NICEMU JINEMU excel neslouzi, neni to nejaka nahrada, uprava, je to jen JEDNA Z CEST. Kdo si chce vesele dal vkladat pomoci fora, muze. Pokud chce nekdo sva data nalit pres excel, muze.



To, co ted excel, resp skript na jeho zpracovani "ucim" jsou ruzne vyjimky, veci, ktere mohou nastat, aniz bych se s nimi ja drive setkal. Proto potrebuji vzorky dat, z ruznych obdobi, ruznych statu, abych si je zkusil natahnout a podival se, jak to dopadne. Jestli se olinkuji vsechny jednotky, vsechna mesta/dislokace/zakladny, vsechna nadrizena a podrizena velitelstvi, velitele ... Je jednodussi to udelat ted na zacatku, nez s kazdym nove zaslanym excelem resit tunu chyb, ktere na me vyskoci pri jeho zpracovani, kdyz ja uz se treba budu venovat necemu dalsimu. Par konkretnich problemu naznacim :


- existuji staty, kde se OPAKUJI nazvy mest (treba USA). Navic se nazvy mest opakuji napric zemekouli (viz Paris, Lhota apod). Ergo prolinkovavani mest musi byt "chytre", aby rozpoznalo, o ktere z mest se ma jednat, nebo se zaridil jinak (treba nekam vypsal seznam mest, se kterymi si neumel automaticky poradit).


- existuji nejednotnosti v zapisu, ackoliv jsme se tady na mnoha vecech dohodli, stale se ne vsechno dela tak, jak bylo dohodnuto, a proto excel opravuje nejznamejsi nesvary a drobne "vizualni" chyby


- existuje problem s linkovanim v pripade jednotek - bavme se treba o mobilizacnich letech 1938 a 1939 v pripade Polska - casto se nazvy jednotek shoduji, pouze v nadpise maji [...-1938] a [1938] nebo [1938-1938]. System musi na zaklade poskytnutych datumu nejprve "precist" temata tech dvou jednotek, jedne do roku 38 a druhou z podzima 38, ktera po mesici zanikla, a podle sveho data porovnat, kterou jednotku ma na linkovani vlastne pouzit.


- existuji rozdily mezi mesty tehdy a ted. Mesta nyni na Ukrajine, Belorusku a jinde byla drive polska, jednotky z USA jsou dislokovany na cele planete, nemecke jednotky na svem tazeni prosli celou Evropou, to vse opet musi automat brat v uvahu a umet z nabizeneho seznamu mest k nalinkovani vybrat to spravne a jeste ho vybavit spravnou kombinaci vlajek.



atd atd. To vsechno se da resit, ale potrebuju PRIKLADY DAT, nad kterymi system mohu trenovat a ucit. Nenutim nikoho, aby se toho ucastnil, jak rikam, muzete vkladat dal pomoci fora, jak je komu milejsi, ale rada uzivatelu uvitala moznost pripravit si data do Excelu a pak je "mavnutim ruky" do fora nalejt, s vyse uvedenymi vyhodami a samozrejme i mozna nejakou nevyhodou. Nemeni se ale nic na STRUKTURE TEMAT nebo na podobe a obsahu TABULEK.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423637 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zkusim ti dodat protiletadlové dělostřelecké divize - je jich 31, tak to bude chvilku trvat. ETA je dnes večer nebo během zítřka.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423641 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Admin :

Petre, navrzene excelovske soubory NESLOUZI k nejakemu PREDELAVANI, ale maji jen jediny cil - ZRYCHLIT vkladani. Toho je dosazeno z mnoha ruznych smeru :


Nemeni se ale nic na STRUKTURE TEMAT nebo na podobe a obsahu TABULEK.



Ahoj Radku,
moje obava vyplývá z toho, že původní tabulka byla:
forum.valka.cz


později se změníla na:
forum.valka.cz


a dlé Tvého návrhu by měla vypadat takto:
forum.valka.cz


Jsem přesvědčen, že poslední vzor je vskutku nejlepší. Ale znamená to, že budeme muset v budoucnu dávat všechno znovu do Excelu? Doufám jenom, že je to poslední a definitivní zobrazení. Má tedy cenu tvořit a posílat tabulky dosud platného formátu, nebo počkat na provozuuschopnění poslední verze?
Promiň, ale je to pro mě zásadní záležitost.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423655 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To, co je vidět na tom odkazu, je IMHO meziprodukt; fáze na půl cesty mezi excelem a jeho kompletním zapracováním. Něco jako náhled, kde si člověk může vizuálně ověřit na vlastní oči, že to stroj zapracoval správně. Wink
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423656 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - stary :


později se změníla na:
forum.valka.cz

a dlé Tvého návrhu by měla vypadat takto:
forum.valka.cz


Ty tabulky jsou obsahově stejné, ten Adminův výstup z inkubátoru (forum.valka.cz) slouží jenom pro vizuální kontrolu "tabulek" před finální odesláním do fóra a tabulky se zobrazí na fóru tak, jak uvádíš v tomto odkazu forum.valka.cz. Nic víc v tom nehledej, je to jenom pracovní/kontrolní verze, byť tě mohla zmást Smile Nic nového, jenom kontrola pro Admina Wink

edit: Robot byl rychlejší Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423657 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - gruppe.drei :

Citace - stary :


později se změníla na:
forum.valka.cz


a dlé Tvého návrhu by měla vypadat takto:
forum.valka.cz



Ty tabulky jsou obsahově stejné, ten Adminův výstup z inkubátoru (forum.valka.cz) slouží jenom pro vizuální kontrolu "tabulek" před finální odesláním do fóra a tabulky se zobrazí na fóru tak, jak uvádíš v tomto odkazu forum.valka.cz. Nic víc v tom nehledej, je to jenom pracovní/kontrolní verze, byť tě mohla zmást Smile Nic nového, jenom kontrola pro Admina Wink


edit: Robot byl rychlejší Smile



SUPER !!!
Pokud to potvrdí HM, jsem spokojen a pokračuji ve vkládání.Very Happy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423659 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

presne tak to je, je to jenom vystup z kodu, kterym ted nacitam ten excel, chtel jsem vam ukazat, jak to funguje a jake jsou toho moznosti, necekal jsem, ze to zpusobi takoveto nedorozumneni Sad


Samozrejme finalni podoba procesu je takova, ze nekdo mi posle excel, ja ho nahraju a vysledkem bude treba sto novych prispevku ve foru, v platnych tabulkach, vlozenych pod dotycnym uzivatelem. Jen to nebude vkladat rucne, ale udela to stroj Smile Nic vic se ale nemeni.


Nez se tak stane a nez stroji povolim cokoliv kamkoliv vkladat, tak si to takto kontroluju a prohlizim, jestli vse udelal dobre. S G.3 uz jsme nekolik chyb odhalili, proto verim, ze je to dobry postup, nez neco nahonem nahrnout do fora a pak editovat stovky prispevku kvuli jedne programatorske chybe Very Happy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423661 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Admin :

presne tak to je, je to jenom vystup z kodu, kterym ted nacitam ten excel, chtel jsem vam ukazat, jak to funguje a jake jsou toho moznosti, necekal jsem, ze to zpusobi takoveto nedorozumneni Sad


Samozrejme finalni podoba procesu je takova, ze nekdo mi posle excel, ja ho nahraju a vysledkem bude treba sto novych prispevku ve foru, v platnych tabulkach, vlozenych pod dotycnym uzivatelem. Jen to nebude vkladat rucne, ale udela to stroj Smile Nic vic se ale nemeni.





Výborně !!!
Díky za ujištění. Musím přiznat, že ta jiná grafická úprava mě zmátla. A proto jsem si to chtěl raději ověřit podle hesla: Dvakrát měř, jednou řež.Laughing
Mám Ti poslat ještě nějakou tabulku v Excelu?
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423668 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Takže, jak jsem slíbil, zde jsou ty AAA divize Luftwaffe. Můžeš to tam nalejt?



Poznámky:
- první sloupec je ukotven, aby se v tom dalo lépe orientovat, když se vyplňují sloupce hodně vpravo
- tam, kde je v šablonách mínus, je v excelu otazník, nebo slovo "none" - to aby se mi v tom při vyplňování lépe orientovalo (že se k tomu nemusím vracet, že to prostě nebylo nebo to momentálně nejsem schopen zjistit) a bohužel mínusko dělá excelu problém Smile
- AAA brigády měly v originále nejprve římskou číslici na konci, od první poloviny 1943 (zatím nevím, kdy přesně došlo k přejmenování) pak arabskou na začátku; ve foru jsou zatím založeny jen v jedné podobě, tohle rozparceluju při revampu brigád; v excelu je to rozlišováno
- ta velitelství protivzdušné obrany 1-11 pozakládám ještě dnes - HOTOVO


To je snad vše, snad tam není moc šotků Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423737 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Robot :


tady je vysledek


process_nem_units_d.php


sotky tam obcas jsou, zejmena anglicka verze nema vsude shodne nazvy s temi, co jsou zde na foru (Air Force vs. Air Fleet) (je to videt, ze treba ceska verze prolinkovana je, anglicka nikoliv, nekde je to dokonce obracene), je tam par drobnych preklepu. Chybi mi tam hodne ty hodnosti velitelu, ale to asi nemas ve zdroji ? Kdyby ty zminene letecke zupy mely poeditovany nazev tematu (zalozene tu jsou, myslim, takze jde jen o to, ze je to podle nazvu nenajde), tak se rovnou take olinkuji ...


Vidis tam neco, co bys jeste chtel zmenit ?


Jinak super, dekuju za dalsi vzorek !
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423967 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Air Force místo Air Fleet - dvakrát mi to uteklo (19. a 20. DIV), pardon Smile. To kdyžtak upravim, až to bude nalité. (Pokud by mohl být po nějakou dobu zachován ten odkaz se stávajícím obsahem, pomohlo by mi to při kontrole a dodělávkách).


V ostatních případech by to sousloví Air Force mělo být dobře použité, neb nejde o překlad německého Air Fleet, ale o překlad slova Luftwaffenkommando - Air Force Command.


Vidím tam, že I. protiletadlový sbor je tam veden jako nadřízený orgán pro leta 42-44, ale v reálu byly dva 39-42 + 43-45, takže je dobře, že se to nelinklo. Budu muset zjistit, jak to bylo.


Velitelství letectva Západní Prusko není založené, a tudíž to nemohlo udělat odkaz. Tady budu muset zjistit, zda něco takového skutečně existovalo - tedy který zdroj kecá Smile .


Župy založené nejsou. To udělám snad dnes. Bohužel řada zdrojů ignoruje fakt, že nejdříve měli arabská čísla a pak římská a došlo tam při přejmenování i k přehozu oblastí apod. Ale bude muset zjistit a ověřit, jak a kdy se tak stalo.


Hodnosti jsem nevyplňoval. Tak jako při ručním vkládání, někde si mi psal, abych je zatím nevyplňoval (a taky by to tvalo déle kvůli ověřování doby povýšení).


Nevíš, proč se u 24. AAA DIV neudělal odkaz na V AAA sbor?
forum.valka.cz




------------------------


K těm hodnostem: u německých generálských hodností je jedna nesystémovost. Kromě tříhvězdy (General der...) je máme všechny sesypané dohromady, takže máme všechny generály polní maršály či generálplukovníky dohromady, ať jde o luftwaffe nebo heer, což není dle mého zároru dobře.


Můžeme se dohodnout, že v Generalita/Velkoněmecká říše pozakládám témata pro všechny generálské hodnosti - luftwaffe, heer, marína, waffen, polizei (něco je, něco ne - stávající témata se použijí pro heer) a na tyto hodnosti se pak bude linkovat (včetně automatu, teď to automat hází na tabulku) ?. V osobnostech bych to celkem snadno odlovil díky té automaticky generované tabulce.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423970 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - RoBoT :


Nevíš, proč se u 24. AAA DIV neudělal odkaz na V AAA sbor?
forum.valka.cz



v podnadpise tematu chybi slovo CORPS, proto se to nesparuje


ad hodnosti, ona to neni zas takova nesystemovost, naopak. Ten clovek mel hodnost "general polni marsal" a to, jestli zrovna slouzil Luftwaffe, Heeru nebo cemukoliv dalsimu je z pohledu HODNOSTI jedno. Proto jsou oddelene ty general der neceho, protoze tam to neni podle DRUHU VOJSKA, ale ciste DLE NAZVU Smile to, ze pak chcem delat prehledy generalu tankanu nebo luftwaffe je jasny, ale to nema dle meho spojitost s tim, ze ta hodnost se nazyvala prave tak.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423974 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

jeste ad hodnosti, musim tam doplnovat prazdou zavorku, kdyz uz nic, jinak by ta sablona nebyla editovatelna. Rozumim proc je tam nedavas, muzem to pak zkusit na dalsi kolo automatickeho doplnovani, jen nevim, v jake urovni jsou tito vojaci, co se hodnosti tyce, a jakou sanci mame, ze je budeme mit zatabulkovane na foru, aby to slo automaticky dotahnout. Pokud jsou to nejaky vojclove, tak to tam asi bude lepsi vypsat, neb ty nikdy na valce komplet mit nebudem, pokud jsou to generalove, tak to nechat byt, ti tu budou vsichni, tak se to dotahne dle tabulky sluzebniho postupu ...
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423975 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Corps doplněn (asi slepnu ... Smile )


Měli by to být vesměs generálové (ne-li všichni).


Já si právě nejsem jistej, že to formálně nebyl rozdíl, např. mezi generálporučíkem LW a Heeru (ne že by to byla jiná úroveň). Minimálně výložky jsou rozdílné. Smile


Ale tak jako tak by mi to přišlo lepší z našeho hlediska, mít separé generály jednotlivých zbraní. Navíc elektrikáři a kriegsmarína budou separé, neb ty hodnosti mají jiné názvy, takže nyní jde o mix jen dvou složek - LW a Heeru. Takže bych se přikláněl k tomu, aby to bylo rozdělené. Přijde mi to vhodnější a užitečnější současně.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423978 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

PAk by se IMHO dalo lépe provazovat např. s tímto:
/topic/view/11707/
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#423979 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

jeste vidim jeden problem, letecka zupa III, mame jednotku, ktera je ji podrizena v dobe


01.09.1941-DD.01.1942 Letecká župa III


resp.


01.09.1941-16.04.1945 Letecká župa III


ale zalozene mame


Letecká župa III [1937-1938]
Letecká župa III [1938-1941]
Letecká župa III [1943-1945]
Letecká župa III/IV [1941-1943]


tedy nemame IIIku v roce 1942, proto se nenalinkuje ten prvni pripad, a pak bude treba rozdelit ten druhy pripad na ruzne zupy III v ruznych letech (41-41, 41-43, 43-45), to zkusim promyslet.


hraju si jeste s tema zupama, bude tam toho mozna vic ...
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#424045 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

/topic/view/123912/


east nebo eastERN Prussia ? v excelu je jedno, ve foru druhe Very Happy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#424049 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Gugl hlísá (nebo hlásí?) že a je správně.


Mimochodem kaliningradskou oblast nemáme pořešenou ve vlajkátoru.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#424050 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

pak analogicky navrhuji


Air Force Command West Prussia


misto WestERN ... toto tema jeste neni zalozene, tak jen aby to bylo jednotne
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#424051 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Problém je, že jsem ty župy vyplňoval v excelu dříve, než jsem zakládal ty župy na foru. Zdroj tu podřízenost uváděl tak, jak je to v excelu, ale ona realita byla právě trochu složitější. To jsem pochopil, až když jsem ty župy zakládal. Většina zdrojů to totiž tak či onak zjednodušuje (ignorují změnu LftGK 1 na LftGK I či ignorují, že došlo k ve stejném roce k reorganizaci a prohazování čísel. A pak jeden opisuje od dalšího a chyba se šíří a šíří...


Já dopozakládám ty župy a pak na to mrknu. Nebo to klidně nalej bez prolinků na ty župy.


Západní Prusko musim důkladně prověřit, zda vůbec toto velitelství existovalo. Čím dál více mi to připadá tak, že je to nějaký šotek ve zdroji. Jinde jsem totiž toto velitelství nenašel.


Východní Prusko - ano moje chyba, správně je East Prussia.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#424089 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Rozumim, to ne ze bych nejak kritizoval ta data, spise rekapituluju kde jsou rozdily, abychom vedeli do budoucna, a co mam jeste zkusit doprogramovat, protoze se takove veci budou asi logicky opakovat, kdyz zdroje vubec neberou v uvahu nase rozdeleni a rozliseni temat.


Ad Prusko, jasny, ja prave koukal, ze tam mas Eastern i Western, proto jsem tu radsi nadhodil, ze kdyz zmenime jedno, ze bysme meli zmenit i druhe, a to jeste neni vubec zalozene, tak at se na to nezapomene.


Excel zatim ceka, Rado mi ted psal, ze jde na LW generaly, takze ja bych je pak jeste prolinkoval, at s tim neni uz pak dalsi prace ... a muzem mezitim krmit excel dalsima jednotkama Very Happy
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#424134 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Čo treba doriešiť ohľadne Kalinigradu vo vlajkátore? Myslím že všetky príslušné vlajky obsahuje vlajkátor v rámci Ruskej federácie, kam patrí Kalinigrad dnes.


/
/
/
/
/
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#424144 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zajímavé, já to nenašel. Asi jsem to hledal pod Německem.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#424150 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Aj Nemecko obsahuje tieto isté vlajky - akurát sú nepoužiteľné v prípade, že chceš ukázať aj to, komu lokalita patrí dnes.



P.S.: POZOR - Správne Rusko vo vlajkátore leží v Ázii, nie v Európe. Asi preto si to nenašiel.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#424152 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Robotuv excel jsem dneska nalil do fora a provedl par drobnych uprav a oprav, co jsem mohl je prolinkovane a upravene. Neprolinkovane veci nemame zatim zalozene nebo spravne pojmenovane (zejmena ty AA brigady luftwaffe, tam navic bude mozna zmatek v nazvoslovi, jestli je cislovka na konci nebo na zacatku - v excelu je to jinak nez na foru, ale to uz se musi resit pripad od pripadu, rekl bych)
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#425852 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Super, ty nesrovnalosti prověřím.


S brigádama je to tak, že dosud jsem měl za to, že nejprve bylo Brigáda I, pak 1. brigáda, ale pak jsem zjistil, že oficiálnější zdroje uvádějí Brigáda I -> Brigáda 1, tedy že sice došlo ke změně z římské na arabskou číslici, ale pozice číslice se nezměnila.


Pak jsem se vrhnul na ten Hochwald a Kanaďany a tohle trochu upozadil (už jsem z toho začínal blbnout Smile ). Ještě trochu zapracuju na těch Kanaďanech (teoreticky by tam měly být pozakládané a otabulkované všechny jednotky od divize výše z WWI i WWII) a pak se zase vrátím sem.


Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#425853 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to je v pohode, nepospicha, jenom abych nezapomnel, tak si to sem pisu Smile kanada je prednejsi, jsem za ni velmi rad !
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#425886 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ta osmička už je vyřešena. Správně je VIII (protože to navažovalo na VIII. sbor). Asi jsem to omylem udělal podle 4ky, která je dle Luftflotte 4. Smile Smile Ty brigády snad doladim o víkendu.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#425958 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

jednotky divizního typu jsou otabulkované
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#429884 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#429895 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Krom AA brigád by měly být hotové jednotky na brigádní úrovni.


Teď jdu na teritoriální velitelství. Tam jsou hotové zatím jen okruhy. Župy a polní župy udělám určitě; zda se pustím v dohledné době do velitelství letišť a letištní oblastních velitelství, to ještě zvážím. Bude záležet na kvalitě zdrojů a mentálních silách Smile
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#431825 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Letecké župy a letecké okruhy otabulkovány



Zbývá:
A. štáby leteckých žup ke zvláštnému použití (tvořily zárodky leteckých žup na okupovaných územích, zjednodušeně řečeno) - pozakládám, ale k některým nebudu vědět nic víc než to, že existovaly; u zbytku jen to, že z nich vznikla nějaká konkrétní letecká či polní letecká župa - udělám do konce týdne


B. Dodělat AA brigády - udělám cca do konce příštího týdne (nebo přespříštího)


C. Dodělat generály po různé výcviky (např. generál pro výcvik protiletadlového dělostřelectva) - udělám do konce týdne


D. Udělat letištní oblastní velitelství (Flughafen-Bereichs-Kommando) a letištní velitelství (Fliegerhorst-Kommandantur) - je toho hafo, není to úplně trivka ta typizace letišť a zdroje taky nejsou ani zdaleka ideální; pokud to dobře chápu, tak tomu nebyly podřízeny žádné jednotky, takže to pro linkování jednotek asi hned tak potřebovat nebudeme -- - to teď tedy v nejbližší době nevidím reálně


E. Stavební brigády - do konce týdne


F. Spojovací divize - do konce týdne


G. Různá vyšší velitelství - dle zdrojů a času (většinu do půlky června)


H. divize/brigády HG



Nejspíše mi ještě něco uteklo, ale v zásadě by to mělo být vše.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#432341 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pokud mi někde něco neuteklo, tak by v Luftwaffe měla být otabulkována všechna vyšší velitelství.


Výjimkou jsou ta letištní oblastní velitelství a letištní velitelství. To si ale myslím, že je věc, která nějakou tu chvíli počká.


Kdybyste někdo narazil na to, že mi nějaké vyšší velitelství uteklo, ozvěte a já to dodělám.
URL : https://www.valka.cz/2012-002-Pracovni-log-Luftwaffe-t123808#433427 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more