K.u.k. Inft.-Regt. Nr. 1, 9. Komp. Bukovina

Diskuse

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dobrý den.
mám takový problém.Snažím se již nějakou dobu zjistit nějaké informace o svém předkovi, bohužel zatím bez úspěchu.
Mám před sebou nekolik dobových dokumentů a chtěl bych tímto požádat o pomoc při zjišťování podrobností.O tomto předkovi nevím prakticky nic a jediná vodítka (mimo vysvědčení,fotografie,pracovní knížky a domovského listu)jsou tato.


1. název na razítku polní pošty "K.u.k. Inft.-Regt. Nr. 1, 9. Komp.?
Co si pod tím představit?
Obě mé feldpostky byly odeslány během dubna 1916.U data vzkazu napsáno vždy "Bukovina". Obě feldposky jsou bez známky a s kulatým razítkem kde je napsáno (snad,špatně čitelné)K.K.FELDPOSTAMT a dole je číslo 72. Předpokládám že se jedná o číslo polní pošty.
K tomuto by mě zajímalo vše o této polní poště a jakékoliv informace k událostem v tomto regionu v této době.


2. Mám před sebou i "Landsturmurlaubschein" s datem 14.JUN.1918. s hlavičkou K.u.K Ersatzbaon Nr.21. Mohu se zeptat o co se jedná?


3. Všechny mé dokumenty byly zapůjčeny v letech 1967-1968 studiu ČAF za účelem tvorby dokumentu s názvem "1.světová válka", producentem měl být Karel Škop.
Nevíte prosím,kde by se tento dokument dal sehnat? Tedy pokud byl vůbec natočen.


Moc děkuji za pomoc.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419608 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Moc díky. Mrknu na to.
Jinak teď koukám do dokumentů a z mých předků z otcovy strany byli v první sv.válce nasazeni hned dva a to otec a syn.
Otec (ALOIS) se z války navrátil (dle Landsturmurlaubschein z roku 1918) avšak poslední zmínka o jeho synovi (Karel) je feldpostka psaná sestře z Bukoviny 16.4.1916. V této píše,že dostal psaní od otce který mu píše že je možná blízko něj. Mám takový pocit,že mi otec říkal,že Karel tam snad "zůstal". Ale v databázi na Památník jsem ho nenašel.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419616 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Našel jsem zajímavý článek:


http://firstwar.webpark.cz/ruskocz.htm


Pro mě jsou zajímavé dva odstavce nad obrázkem č.5.
Takže " Linsingenova protiofenzíva". Je zde zmíněn i český pěší pluk č.9. Smile
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419620 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Není zač. Tady byste měl toho Karla najít určitě: kramerius.nkp.cz
Jinak 9. pluk je něco jiného než 9. setnina... Musíte hledat c. a k. 1. pěší pluk!
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419639 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Určitě je zač děkovat.Bez pomoci bych se ničeho asi nedopídil. Každé vodítko je pro mě velice cenné. Asi dokumenty také naskenuji a dám je sem ať na ně můžete mrknout.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419663 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak jsem prošel výše zmíněný odkaz "kramerius". Bohužel jsem se nesetkal s úspěchem.


K mému překvapení jsem však našel další osoby stejného příjmení u kterých je zapsáno "Chrudim". Alois i Karel Kurnkové taktéž pocházeli z Chrudimi. Zde jsou záznamy nalezené:


Ročník: 1915
Výtisk: 4.9.1915
Stránka: 24


Kudrnka Wenzel, Jag., FJB. Nr. 2,3. Komp., Böhmen, Chrudim, Krči, 1893, verw.


Ročník: 1916
Výtisk: 10.1.1916
Stránka: 28


Kudrnka Josef, Infţ, k. k. LIR. Nr. 12, 4. Komp., Böhmen, Chrudim, 1890; kriegsgef., Karatschew, Gouvernement Orel, Rußland.


Ročník: 1916
Výtisk: 4.7.1916
Stránka: 59


Kudrnka Franz, Hptm., IR Nr. 24, Böhmen, Chrudim, Bezdekov, 1870; tot (11./10. 1914. War verw. und kriegsgef, gemeldet.) Nr. 48.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419666 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak zde zasílám některé archiválie
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419669 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419670 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak jsem prošel ještě pozdější dokumenty týkající se genealogie. Obvzláště parte. Podle roku narození z "Landsturmurlaubschein" a parte Aloise Kudrnky (dožitý věk a datum úmrtí) jsem zjistil,že se jedná o toho samého který se z WWI vrátil.


Mezi pozůstalými jsem našel syny Aloise,Jana,JOSEFA,Antonína,Václava,Františka a Eduarda. Karel zde zmíněn není.To by mohlo znamenat to,jak otec říkal,že se nevrátil.Velkými písmeny jsem zvýraznil shodu se jmény nalezenými v seznamu ztrát. (Františka vypouštím neboť se narodil 1870 a nemůže být tedy synem Aloise/*1868/ a Václava taktéž neboť nepocházel přímo z Chrudimi ale obce Kočí /v seznamu ztrát zapsáno nesprávně jako Krčí!).


Zajímalo by mě,když je osoba jednou v seznamu ztrát a je u ní zapsáno Zajatec nebo zraněn, tak jaká je pravděpodobnost že se navrátila?
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419707 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ahoj ak je zapísaný v zoznamoch strát ako zranený a zomrel by na následky zranenia(či už v polnej alebo inej nemocnici), tak by bol určite zapísaný aj ako padlý.Evidencia v Rak.-uhor. armade bola na dobrej urovni.Akurát može sa stat že mu mohli pri zapísaní skomolit meno alebo priezvisko, to sa stávalo velmi často.Co sa týka zajatcov to ti nik nepovie,moj prastarý otec z otcovej strany padol do zajatia 15.2.1915 (podla záznamov z kmenoveho listu) a od vtedy po nom zlahla zem,aj jeho syn(moj starý otec)si celý život myslel že padol niekde na uzemi byvalej Juhoslavie, čo ako som zistil nebola pravda a bol zajatý v Karpatoch na polsko-slovenských hraniciach.Najhoršie na tom je že dostat niečo z Ruských archivov je problem,nie su spristupnene, spolieham sa este na zabudnuty archiv v Zeneve ktorí maju spustit v r.2014.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419712 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Díky. Přesně tohle jsem si myslel. Pokud je u něj zapsáno zraněný tak to ještě nemusí znamenat že by zemřel. Jenže jak se teď dívám do zkratek používaných v seznamech ztrát,tak jsou zde pouze dvě a to:
verw. - verwundet (zraněn)
kriegsgef. - kriegsgefangen (zajatý)
Něco jako padl nebo zahynul následkem zranění zde není.
Jinak co je chyb v zápisech týče,tak to potvrzuje i název obce Krči (správně Kočí). Asi mi nezbyde než projít všechny seznamy ztrát od poslední zprávy tj.23.4.1916 do konce války Sad.Kéž by to alespoň přineslo ovoce.


Jinak jsem dnes poslal žádost do voj.archivu o nalezení záznamů (kmenový list a další info). Jsem zvědavý co mi odpoví.


Jinak koukám že také Karpaty. Já se snažím nyní dopídit něco o tom,kde se během dubna 1916 nacházela přesně K.u.k. Inft.-Regt. Nr. 1, 9. Komp vnebo polní pošta č.72 Bukovině. zatím jsem na nic na netu nenarazil.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419714 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Teď jsem ještě narazil na jeden údaj na feldpostce. Nevíte někdo o jaký doplňující údaj se jedná?
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419715 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zde zasílám i něco co s tématem velmi úzce souvisí.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419716 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zug = četa
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419727 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Díky moc Wink
Dnes jsem se chystal na "manuální" procházení seznamů ztrát.Třeba až do rána. Bohužel mi to napsalo toto:


- Systém Kramerius je dočasně mimo provoz. Zkuste, prosím, dotaz opakovat později.


- Kramerius system is temporarily unavailable. Please try again later.


To je ale smůla Sad
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419728 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Hurááá.Kramerius zase jde.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419734 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak mohu potvrdit již jednou zde na foru zmíněné. Vyhledávání sice funguje ale kolikrát nevybere všechny záznamy i když je příjmení zapsáno stejně jako ve vyhledávači. Teď při "manuálním hledání jsem našel příjmení Kudrnka (a dokonce opět z Chrudimi) které mi vyhledavač vůbec nenašel.
Teď jsem doprošel celý ročník 1916 od 20.4. do konce. NIC. Žádný Kudrnka Karel tam není. Takže budu pokračovat v ročníku 1917.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419736 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ahoj, ak nič nenajdeš skus ešte kriegsarchiv vo Viedni ,mna to stalo síce 40 eur ,ale udaje pri dalsom prastarom otcovi boli založene v totenkatei.pozri prilohu čomi prišlo z archívu
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419765 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

ešte čo sa týka zoznamov strát su tam uvádzaný aj tí čo zomreli na následky zranenia v polných nemocniciach a je tam aj uvedené vacsinou presne miesto pochovania. napr.... Trarnsek Eduard, Inft., IR. Nr. 3, 6. Komp., Dřevohostitz, 1898, Schuß i. d. Bauch, 17./7. 1915 gestorben in der Inft-DivSanAnst Nr. 12, beerdigt in Stanislawka, sttdl. Waldrand, Russ. Polen.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419772 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Díky za informace. Jed super vědět o každé možnosti kde v případě neuspěchu hledat.Pokud nenajdu nic v seznamech ztrát a z voj.archivu mi přijde též negativní stanovisko,tak bych zkusil přistoupit k této možnosti.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419781 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nevedel som,že niektoré záznamy sú takto obsiahle.
Ten vyhľadávač Kramerius to riadne deformuje.Spraví z Tvaruseka
kramerius.nkp.cz
Trarnseka.
kramerius.nkp.cz
Ešte by som doplnil,že nejaké zoznamy strát Verlustliste sú tiež tu,
http://www.dlib.si/browse/besedila
(Leibacher zaitung v časti Lokal und provincial nachrichten)
ale nie som si istý či tie čísla sú totožné s Krameriusom a rozsah sa mi zdá tiež menší.Zoznamy nie su v každom čísle.Prezrel som čísla 1 až 145 roku 1917. Nachádzajú sa tam zoznamy 499-583.Prvý zoznam je až v čísle 4,7,8,9,13...môžem poskytnút moje poznámky.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419784 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Super,dík.
Jinak dnes mi přišlo toto:
Vážený pane,

potvrzuji přijetí Vašeho e-mailu na adresu Vojenského ústředního archivu Praha. Vaše žádost bude vyřízena v zákonné lhůtě (do 30 dnů od doručení žádosti).

S pozdravem


Ředitel
Vojenského ústředního archivu
Mgr. Josef ŽIKEŠ


Tak budu čekat zda budou úspěšní.Pevně v to doufám.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#419844 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

9. setnina byla v roce 1916 součástí III. praporu. ten by měl jít vyhledat v OULK.
URL : https://www.valka.cz/K-u-k-Inft-Regt-Nr-1-9-Komp-Bukovina-t123104#494321 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more