Oříšek v podobě písmene G na čelním pancíři německých tanků

Diskuse

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zdravím všechny
Přikládám pár fotografií s otázkou, co podle vás znamená písmeno"G" na čelním pancíři těchto strojů. Doposud jsem se setkal s nejčastějšími a asi nejpodloženějšími názory, že se jedná o označení velitelského vozu, označení používané nemrznoucí směsi do motoru, glysantinu, popřípadě snad označení nového typu kluzných ložisek. Debata byla vždy dost vypjatá, tak snad se toho zde vyvaruje.
Předem díky za všechny příspěvky..
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233105 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ještě jsem nezaslechl nic podobného co jste popsali výše. Snad vám bude stačit toto vysvětlení:
Velké bílé písmeno G nechal napsat na všechna vozidla nově vzniklé Panzergruppe Guderian Guderian z důvodů snadné identifikace. (Panzergruppe Guderian vznikla po tažení fall gelb, její velení bylo svěřeno Guderianovi a skládala se ze dvou pancéřových sborů (každý po dvou divizích))
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233688 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to Tonto, to co píšeš je zcela mimo souvislost, označení G nebo K (pro skupinu Kleist) byla ve zcela jiné době a na zcela jiné technice. Navíc byla i na jiných místech. Jde samozřejmě o obecně známou skutečnost, ale odvozovat něco od toho co bylo na počátku války pro něco zcela jiného na jejím konci je poněkud nešťastné. Takže to co píšeš zcela jistě stačit nebude.
to Skelle další tank s tímhle označení je na fotce v HPM č10 z letošního října. Je to z jižní moravy a jde opět o Kingtigera (na znojemském nádraží) Popiska ovšem smysl písmene neuvádí.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233700 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zdravím po dlouhé době,
myslím, že to písmeno "G" na vyobrazených strojích může klidně pocházet z ňaké jednotky, která byla "pod velením" Guderiana a to klidně i z pozdního období války.. Navíc si to mohla posádka toho či onoho stroje namalovat na svůj stroj, ať už na počest Guderiana nebo třeba i velitele tanku.., ale to je již jen teorie, nezřídka se totiž stávalo, že posádky na stroje malovali nejrůznější "malůvky"...
jinak to Herr bitaxe: ta fotka Konigstigera pochází z ńakého filmového záběru, takže ten "tančík" je vidět i v pohybu Smile A dokonce, teda proti Tvému tvrzení, na jednom zahraničním webu k tomu filmu píšou: "Konigstiger projíždějící německým městem" Smile
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233809 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to Siegfried za prvé bych si vyprosil oslovování přiblblým německým "herr" a za druhé, nevím o čem píšeš, jediná fotka o které jsem se zmínil je z HPM, kde tank ve značně vrakovém stavu stojí na znojemském nádraží, že by to byla fotka z filmu "kde jede" je nesmysl.
A k tomu písmenu G hypotéza o Guderianovi (do teorie to má daleko) je poněkud nesmyslná, jednotky u nichž jsou ty stroje zachyceny jsou sice nejasné, ale aspoň té na Moravě Guderian nevelel, a těch malůvek tak mnoho nebylo, obvykle šlo o nápisy (typicky jména vozidel nebo žen) tohle tomu neodpovídá, nebo rozlišovací znaky (třeba Ka G na začátku kdy to označovalo skupinu v níž bylo vozidlo zařazeno. To samozřejmě může být i tady (bez vztahu ke Guderianovi - ten od roku 1941 NEVELEL žádne jednotce, byl od roku 1943 odpovědný za výrobu tanků a po atentátu v roce 1944 pak byl v GŠ) Otázkou je o jakou jednotku se jedná u fotek nahoře.
Myslím že pokud někdo NEVÍ co to znamená je zbytečné to tady předvádět, dotaz byl jasný, "neví někdo co to znamená?" Snažme se tedy držet faktů a toho co víme a ne si vymýšlet divoké teorie "co by to bylo kdyby to bylo"
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233840 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - bitaxe :

to Siegfried za prvé bych si vyprosil oslovování přiblblým německým "herr"


Very Happy Smiling Army
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233858 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to Rad, já opravdu nemám rád když mne někdo oslovuje takhle dětinsky. A nemám problém dát to najevo. Smile (to je ta asertivita)
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233866 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Teorie o označení G, jako "tanková skupina" pod velením Guderiana je samozřejmě často zmiňováná. Ale v tomto případě bych se tomu nadále vyvaroval. Je jasné, že v době, kdy ještě Guderian velel podobnému uskupení, se výše zobrazené stroje, plus další zmíněný, za což Bitaxovi děkuju, nevyráběly a naopak v době jejich výroby už Guderian žádné konkrétní jednotce, či uskupení přímo nevelel. Já osobně jsem se setkal s tímto označím u dalších strojů, a to u Bergetigera (což trošku vyvrací teorii o označení velitelského vozidla) a u Panthera, bohužel ale nemám fotky...
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233897 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Lze ta vozidla přiřadit k nějaké konkrétní jednotce (ryze teoreticky to může být označení "bojové skupiny" a písmeno může být odvozeno od jejího jména) případně aspoň místa? Ten "znojemský tank je asi jasný, ale u těch ostatních, dá se to nějak upřesnit?
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233898 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pre ilustráciu pripájam nejaké ďalšie fotografie.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233900 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

...
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233901 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Takze taky bych rad pridal dva nazory. Doufam, ze me za ne neukamenujete Smile Mozna, ze nejde ani tak o nejaky rekneme funkcni pismeno, ale treba jde take o jakysi ritual ci spise symbol.

Podobne vysvetleni jsem nasel na vice mistech, protoze se casto objevovalo nejenom na tancich.

Ono totiz samotne pismenko G ma dva mozne vyznamy:
A) bud se jedna o odkaz na starogermanske runove G, ktere pouzivali jiz stari germani a znaci v podstate dar sebeobetovani a slechetnosti ci velkorysosti, pricemz zaroven tyto obe veci jsou vyvazene, tedy ani jedna z nich neprevazuje. Popripade dalsi z vyznamu je osamoceni, maximalni sebeobetovani ci zavislost na celku.

Vsechny vyznamy by v pripade tanku davali smysl.

B) V recke abecede je vsak take G (tedy gamma) znakem pro svastiku a v Nemecku bylo toto celkem hojne rozsireno. Dokonce vedci z okruhu Thulle diky tomuto dovozovali navaznost a prameny, spojitost Germanu, na reckou kulturu zejmena kretskou (Friedrich Dollenger). Popr spojitost mezi runovym G a reckym G (Guido von List) apod.

Takze tato moznost pripada v uvahu, vzhledem k umisteni na tanku si doopravdy nemyslim, ze jde o nejaky nemecky standard, protoze pak by byli urcite predpisy a tedy mi bychom nachazeli podobne ukazy na podobnych mistech, stejnou barvou, atd. Podobne jako tomu je napr. u znaceni jednotek.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233918 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To by celkem dávalo smysl, ovšem pokud by se to dalo doložit i jinde než právě jen na tancích (a zatím se navíc zdá že jen na těch těžších) a zdá se že jen v období konce války, uvedené symboliky by se asi měly objevovat i dříve a navíc i zde poněkud narážíme na německý smysl pro disciplinu, tedy to že by si posádky malovaly třeba tohle jako symbol svastiky - proč ne přímo svastiku? a v prvém případě proč ne runové G.
Pořád se mi zdá že by to mohlo spíš rozluštit kdybychom věděli ke které jednotce vozidla patří, nebo aspoň území a dobu.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233921 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Braňo, díky za fotky, nemáš i nějaký ten popisek, poznávám pouze Kingtiger č.105 od 501. oddílu těžkých tanků ze Stavelotu a stroj číslo 008 od té samé jednotky. Bitaxe, až bude čas, tak zkusím zmapovat zařazení jednotlivých strojů, pokud mě někdo předběhne, budu jen rád..Von Fenstein, každý příspěvek se vítá, očekávání, že někdo přijde s něčím skutečně revolučním, naprosto podloženým asi ani není na místě, ale zase proč nezkusit štěstí...
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233922 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Možností je samozřejmě několik, pokud to vezmu po řadě, může se najít pamětník (lépe několik) z nějaké jednotky která je doložena s tím že to znamenalo xy, najde se předpis že věc qz se značí písmenem G a tohle je třeba jen nedodržrním velikosti nebo barvy, porovnáním míst a jednotek se zjistí že všechny známé patří do stejné bojové skupiny a velitel se jmenoval (například ) Goldstein ( Smile ). Určitě jsou i další možnosti, ale tyhle mi k tomu ukazují jako nejpravděpodobnější. Vzhledem k tomu že s pamětníky se asi bavit nebudu, předpis se mi hledat nechce, je tohle důvodem mých výzev k upřesnění míst a jednotek strojů na fotkách.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233925 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

008 - sSSPzAbt.501 - Tondorf
105 - detto - Stavelot
Jagdpanther (foto G a G2) - jednotka ? - mám dojem, že Ardeny
Bergepanther - jednotka ? - ukoristený a testovaný vo Veľkej Británii
tigerG.jpg - T II vyrobený koncom okolo 20.12.1944 a používaný v rámci testov vyslobodzovania týchto ťažkých strojov. Známe fotografie, kde sú v snehu ťahané 2 "pokusné" TII Jagdtigerom. (neviem, ktorý kus niesol toto označenie, boli použité Fgst.Nr.280354 a 280356)
1128160579.jpg - "znojemský" TII
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233928 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

ten "znojemský" by asi měl podle článku patřit Schwere Panzer Abteilungu FHH (aspoň není nikde zmíněna jiná jednotka která by v dané oblasti disponovala kingtigery)
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233941 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na znojemském nádraží byly KingTigery od 509.sPzAbt a od 501.sPzAbt FHH2.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233971 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pokud je to tak (ze článku mi to tak nevyplývalo) pak by to znamenalo že z těch fotek jsou tři (asi) od stejné jednotky. U dalších 3 není jasné odkud jsou, ryze teoreticky by to tedy mohlo být něco v rámci jednotky (samozřejmě pokud se neukáže že ty další s ní nijak nesouvisí).
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233973 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V případě jednoho stroje by to mohlo být např.jméno dívky,nebo manželky,to se běžně psalo,ale strojů je víc a tak to nepřipadá v úvahu.Spíše to bude nějaká skupina strojů zvláštního určení poskládaná v posledních měsících války/každý pes,jiná ves/to se běžně dělalo,že po rozprášení různých jednotek,se dalo dohromady co zbylo a nazvali to třeba "Kampfgrupe Gunther" podle velitele.Skoro bych na to vsadil.Docela se těším,až/jestli vůbec/vyjde najevo,co to znamená.Protože v případě mé teorie je tato potvrzena i tím,ža v poslepovaných jednotkách se běžně stávalo,že měly např.dva tanky stejná čísla,protože ve svých praporech těžkých tanků se nepletly a v mnou popisovaném případě najednou bojovaly spolu a aby se nepletly,byly označeny stejným písmenem.direktor
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233980 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

trochu divné rozlišovat dva stejné stroje stejným písmenem Laughing
Přidám taky teorii. Zdá se mi že všechny uvedené stroje jsou nepojízdné . Nemůže to G znamenat gesprengte, geschlagene nebo tak podobně? Berte to prosím jen jako střelbu od boku, přiznávám, že mě to napadlo jen při pohledu na zdejší fotky a nijak do hloubky jsem to nezkoumal. Navíc němčina není moje silná stránka.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233989 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - bitaxe :

Pokud je to tak (ze článku mi to tak nevyplývalo) pak by to znamenalo že z těch fotek jsou tři (asi) od stejné jednotky. U dalších 3 není jasné odkud jsou, ryze teoreticky by to tedy mohlo být něco v rámci jednotky (samozřejmě pokud se neukáže že ty další s ní nijak nesouvisí).

Já myslím že je jasné odkud jsou. V HPM byl o tom článek (zítra pohledám), byl tam plánek s rozmístěním vraků na Znojemském nádraží a u každého (téměř každého) kousku bylo napsaný od které jednotky byl. Konigstigery byly označený všechny. Už si nepamatuju kdo byl autorem, ale identifikovali ty tanky z několika desítek dobových fotografií, z různých úhlů, dělali prostorovou projekci atd. Koenigstigery byly označený všechny a byly od 509. a 503.FHH2.


503.sPzAbt měl ve znaku hlavu tigra z levého profilu, 509.sPzAbt hlavu tigra z pravého profilu a usazeného v erbu. Identifikovali to asi podle těch značek na technice.


edit: u předchozího příspěvky jsem omylem uvedl 501.sPzAbt.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233994 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Takže bylo to v HPM 3/2006 a je tam taky zmínka o té technice označené písmenem "G", autoři neví co to znamená a v poznámkách k článku píšou o třech teoriích, které už tu zazněly v předchozích příspěvcích:
- Gruppenkomando
- Guderian
- Glysan (nemrznoucí směs)


takže nic...
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233995 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to Steiner, to bude tím že já vycházel až z posední části článku (2007/10) kde se mluví jen o té FHH, ale pokud jde o stroj 509 a 503 padá i to že by mohlli být ze stejné jednotky.
to MART.in minimálně jeden ze strojů (na druhé fotce) je zřejmě v provozu. Samozřejmě by to mohlo znamenat něco jako "opraveno" a pocházet to z dílen (to by mohlo vysvětlit proč je to na různých strojích, různých jednotek a dokonce různě napsáno) jak by to bylo německy to bohužel netuším.
Pořád je zvláštní že se to týká jen těžších strojů, nebo někdo má fotku nějakého lehčího stroje s tímhle písmenem? (Pz.IV, Mobelwagen a podobně)
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#233997 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak ma napadlo, že ak je toto označenie na TII/Bergepanther/JP, tak by malo byť i na Pantheroch. Zapátral som v archíve a možno som niečo nové našiel. ČO vy na to ?
Oříšek v podobě písmene G na čelním pancíři německých tanků - Ak je niečo nejasné na pôvodnej fotografii, stačí invertovať farbičky a niekedy sa ukážu veci, ktoré človek normálne nenájde.

Ak je niečo nejasné na pôvodnej fotografii, stačí invertovať farbičky a niekedy sa ukážu veci, ktoré človek normálne nenájde.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234042 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ďalší...
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234043 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Skôr len pomocné otázky:
1) vyskytuje sa na rovnakom mieste aj iné písmeno?
2) Písmeno G je len na jednom mieste, alebo vpredu aj vzadu?


Mohlo by to byť niečo ako "mostné číslo" u amerických jednotiek?


Priklonil by som sa k možnosti, že sa jedná o nejaké "prevádzkovo" dôležité označenie - napríklad vyššie spomenutú nemrznúcu zmes.


Proti označeniu jednotky hovorí rôznosť typov vozidiel aj rôznosť prevedenia písmena. Proti označeniu veliteľského vozidla fakt, že znak je umiestnený vpredu a na korbe.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234058 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Alchymista :

Priklonil by som sa k možnosti, že sa jedná o nejaké "prevádzkovo" dôležité označenie - napríklad vyššie spomenutú nemrznúcu zmes.

Tak to se pak zamysli nad tím, proč by to psali na čelní pancíř korby, když motor a chladiče jsou vzadu.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234059 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Jejda,..to je pecka. Modelforum, Nymburk a už i tady,...Smile)
1 - Vyskytuje se na předu i na zadu,.....(G)
2 - Mám písmena :
"S" (rok 1945 - panterG - ale prej je to iniciála velitele,..)
"NG" (Sd251, Plzeň 1945)
"J" - 1943 Rusko, osobní auto WH. Velké písmeno na dveřích


Teorie (v závorce můj osobní názor)


- Guderianovci
(Ano podobně jako psal Bitaxe - začátek války, řekněme hodně intenzivně do roku 1942,........ale na všech vozidlech, motorkách a podobně,..........PROČ pak až na konci války od Arden někdy 12/1944 do 5/1945 a v 99% jen na "kočkách",.......Ke byli ti "Guderianovci" do té doby??? A pokud ano jak, nebo (jak to napsat) v jakých počtech (?) se dostali na východní a západní frontu k jednotkám aby jim dovolili ta písmena napsat na tank,......? Dovolil by to velitel třeba ex-guderianovci v pozici nabíječe,radisty,...??? Co/Kdo je vlastně "Guderianovec",......je to i řidič BMW z roku 1941,.....? A 501s.SS v Ardenách je SS, FHH je armádní,....myslím, že nějaký jako přeliv z WH do SS a podobně jako ee,.....No to už sem zaběhl,....



- Gruppenkommando
(No na gruppenkomando dosti strojů, proč i více od jedné jednotky, a dokonce i ty co velitelské nebyly,...??,...)


- Glysantin (...........něco jako dneska Fridex, a údajně se nesměl míchat či tak podobně proto to označení,...)
(No ano, to vzadu napsané G by to potvrzovalo, ale proč by to pro mechanika psali vpředu na čele?,......že by,...špína, prach a bláto na zadní panc.desce?,..... Používal Glysantin, v té době zaváděnou látku jen TigerII a Jagd-Panter,.....Proč ne StuG III, Pz IV což byly zaběhnuté vozidla a bylo jich dost,...tudíž k vyzkoušení,..A na StuGu a "IV" zatím nikdo nenašel G,...........
Glysantin je nějak agresivní a při vyvření prej poškozuje pryž hadic,...tak to by nalili do "posledních" tigerů a panterů?,..........I když Ardeny pro by to svědčilo,...


- SWS
..........zde jen otázka,..PROČ NAHOŘE FLAKU?????.......Aby si ho mohl mechanik natočit? Smile)),....kvůli čistotě,.....



Podle mě
1 - Díky tomu že se to zpropadené G vyskytovalo na východě i západě si myslím, že musel bý nějaký předpis na "něco"!
2 - Zatím to nerozřešilo žádné svtové forum,..Axis, Wemacht a podobně,....


Budu pečlivě sledovat!
Oříšek v podobě písmene G na čelním pancíři německých tanků - S,.........označenie veliteľského stroja majora Paula Schulzeho

"S",.........označenie veliteľského stroja majora Paula Schulzeho
Oříšek v podobě písmene G na čelním pancíři německých tanků - ...SWS

...SWS
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234060 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

No provozní kapaliny jsou i třeba v brzdovratním zařízení kanonu. Ale tomu neodpovídá to písmeno co je na jedné fotce na zadním pancíři. Osobně bych upozornění na to že je třeba v motoru nějaká kapalina taky hledal spíš poblíž místa kudy se lije a ne na předku korby.
Jedna věc je ale společná všem vozidlům a to je motor, všechna mají motor Maybach HL 230P30, nemusí to mít souvislost, ale na jiných strojích to asi nebylo (aspoň jsem zatím neviděl fotku s jiným typem). To by spíš odpovídalo něčemu v souvislosti s tímhle typem motoru. Může jít o provozní kapalinu, ale i o nějakou úpravu, nebo třeba jen o mašinu kterou je třeba v noci protáčet (nebo něco podobného)
Označení je zřejmě celkem běžné, protože se používalo u různých jednotek, má asi nějaký provozní význam (ne tedy vztažený k jednotce nebo jejímu veliteli) nebo označuje vozidlo s nějakou úpravou. Teď ještě zjistit jestli tahle hypotéza je reálná Smile
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234061 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

A to SWSko,.....to nemá Maybacha,.....??


PS: Foto panteruG.jpg je stroj FHH (tuším 106 tý/tá,....nějaký pluk či co, z voleje si nevzpomenu,....) z Bonnu 1945
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234062 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to dolin to G na tom flaku má pravděpodobně jiný význam, němci u protiletadlových baterií označovali děla písmeny, vedlejší flak tam má myslím F, takže tam je to asi označení konkrétního děla "gustav" a vedle "frida" tedy 6 a 7 dělo v jednotce.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234063 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tie G a F na flakoch bude pravdepodobne (ako som to už napísal na modelfóre) označenie pre jednotlivé stroje batérie. Tak sa napr. niekedy označovali i StuGy.


To "S"...hmmm...spomenul som si, že som sa stretol i s názorom, že je číslo "8". A vyzerá to, že to tak je.


Prečo je označenie na ťažkých strojoch ? No možno preto, že podmotorované typy sa prehrievali viac, než u bezproblémových Pz.IV/StuG.... Hypotetická výmena chladiacej kvapaliny mala určite význam v tom, že bola účinnejšia pri chladení. Na druhej strane, testy by sa hodili skôr v letnom období, ako v zimnom, kedy je chladenie vďaka okolitému chladnejšiemu vzduchu jednoduchšie. Ale účinnosť chladenia by bola i tak väčšia. Aj ma napadlo, či to označenie nemá za úlohu upozorňovať na zvýšené riziko požiaru, pretože látky v tejto chladiacej kvapaline sú pri požiari vysoko otravné.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234065 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

K tomu Guderianovi. Na svých tancích ve Francii chtěl BÍLÉ písmeno G. Tudíž omlouvám se za svůj názor na počátku diskuze.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234516 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to Tonto, jde hlavně o to že tehdy to mělo umožnit odlišení vozidel jednotlivých skupin, ne že "to chtěl", ani to není o tom že si to tam malovali osádky protože ho měly rády. Na Kleistových tancích bylo zase bílé K, prostě to byla odlišovací značka (klidně tam mohli mít třeba kolečko a čtverec) to že z pohledu morálky je lepší třeba písmeno je jen přídavek. S tím G (údajně červeným) které se tu snažíme řešit to opravdu nijak nesouvisí.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234520 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To slovo "chtěl" jsem myslel jako že to vyžadoval jako velitel právě pro to rozpoznání, ne snad proto, že by se nějak chtěl předvádět.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234648 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

jasné Smile ono to asi přišlo "shora" ale v podstatě je to fuk, s tématem to určitě nemá nic společného, je to něco jiného (teď ještě zjistit co Smile )
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234727 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Štábní vozidlo začátek Barbarossy
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234814 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nevím jestli to tu už bylo řečeno, ale nemohlo být důvodem "géčka" označení velitele skupiny? (gruppenführer=velite skupiny)
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234988 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to by samozřejmě mohlo platit, ovšem pouze pokud by všechny stroje patřily jednotkám SS. Jinak i u SS je Gruppenführer hodnost ne funkce a vzhledem k tomu že odpovídá zhruba generálporučíkovi asi by to nešlo (tolik gruppenführerů asi němci neměli Smile ), a pokud vím tak tanky (těžké) byly organizovány do praporů (abteilung) ne skupin, ale samozřejmě to může mít nějakou souvislost s funkcí nebo příslušností ke "kampfgruppe" proto mne právě zajímalo jestli nejde o stroje které by mohli patřit k nějaké podobné ad hoc vytvořené jednotce, zdá se že tudy ale cesta nevede. Nakonec se třeba ukáže že je to označení kapaliny ve vratníku kanonu (gelb) Smile a teorie jsou v háji Smile dost by to mohlo odpovídat kapalině v chladiči, ale přijde mi nesmyslné to psát na čelo korby když mechanik na tu mrchu leze z boku a určitě to do ní neleje zepředu. Má to logiku ve chvíli kdy se někdo kdo cosi koná prochází kolem řady mašin a podle označení se chová (třeba protočí motor protože by v mrazu ztuhl) teoreticky by to mohlo být i nějaké zvláštní vybavení (vysílačka, infra ...)
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234990 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Vlastně by to mohlo být COKOLIV a my se na to snažíme přijít.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#234996 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Kdybyste si mohli chytit pár zajatců, pořádně je vystrašit a pak jim slíbit lepší zacházení, častější sprchování v teplé vodě, vyšší příděl cigaret a navíc jeden balíček Červeného kříže do měsíce, jistě by Vám po krátkém debrifingu vyklopili, co to vlastně to "G" na čelním nebo zadním pancíři znamená...
Takhle můžete spoléhat na to, že se jednou objeví v archivu nějaká instrukce či direktiva, originální psaný dokument nebo zápis z výslechu. A do té doby se budete pohybovat jen v úrovni více či méně kvalifikovaných dohadů..., třeba jako "G" znamená Görz z Gorců, byl velitelem kampfgruppe tam a tam a... stejně to nevyřešíte. #Evil Bat
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#235001 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

No lze vyřadit některé nápady, třeba tu kampfgrupe, stroje jsou z různých míst. Ale Görz z gorzů by se mi líbil Smile
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#235007 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Podľa zdroja uvedeného nižšie sa jedná o foto z 12/1944. Otázne je, či je to obdoba diskutovaného Gúčka, či označenie poradia v batérii.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#235259 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pokud by to bylo pořadové písmeno (v bateriích to tak bývalo) bylo by to číslování v rámci oddílu, baterie byly čtyřdělové a na konci války snad i třídělové. Teoreticky by to bylo vozidlo z druhé baterie, ale opravdu nevím, spíš si myslím že to s tématem asi nesouvisí, písmeno je evidentně světlou barvou (ne tedy nějakou málo viditelnou) a zdá se podle šablony (ne tedy "od ruky" jako ta ostatní.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#235271 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Súhlasím...
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#235273 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

No u tohoto konkrétního Hummela mám další fotografie na "F", "C" a "D",....čili na 99% typuju u tohoto stroje postavení v baterii,.....


A stočím diskusi na písmeno "S"
Na panteru z Francie 1944 se uvádí tedy jméno velitele,..nicmén mám asi 5fotografií kde je na nákladním vozidle a pak na osobním autě - vše WH začátek Barbarossy,....asi to tedy s tím panterem nebude 100% provázané, nicméně jak u G tak i u tohoto S se objevuje to samé,...podobně napsáno na začátku války a pak až na konci.....
Podotýkám že se nejspíše nejedná o S-Schule (školní),.......
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#235535 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Do dnešního dne jsem si myslel, že ono inkriminované písmeno G je právě označení jednotek pod záštitou Guderiana. Po přečtení výše vznesených názorů ale nyní také nevím............
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#253437 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Tonto :

Ještě jsem nezaslechl nic podobného co jste popsali výše. Snad vám bude stačit toto vysvětlení:
Velké bílé písmeno G nechal napsat na všechna vozidla nově vzniklé Panzergruppe Guderian Guderian z důvodů snadné identifikace. (Panzergruppe Guderian vznikla po tažení fall gelb, její velení bylo svěřeno Guderianovi a skládala se ze dvou pancéřových sborů (každý po dvou divizích)



Ja len doplním, že po reorganizácii Panzergruppe Guderian na 2. Panzerarmee bolo písmeno "G" prevzaté a používané naďalej ako "Truppenverbandsabzeichen der 2. Panzerarmee". Myslím, že preklad nie je nutný.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#253516 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Směšujete dvě věci, známé označení které měly jednotky dle velitelů (Guderian, Kleist) a které bylo jednoznačně děláno co nejviditelnější aby bylo snadnné odlišit vozidla dané skupiny, které bylo používáno na šedě barvě (bylo to počáteční období WWII) a naopak nevýrazné od ruky psané G na podkladě evropské žluti z konce války. Ty dvě věci spolu evidentně nesouvisí a nemá tedy cenu sem dávat (navíc bez uvedení zdroje) fotky které s tématem nemají zřetelně nic společného. V diskuzi jde o nevýraznou barvou napsané G (obvykle "od ruky" a ne přes šablonu), jako označení jednotky to neodpovídá a souvislost s Guderianem byla už probrána a odmítnuta.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#253521 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - bitaxe :

Směšujete dvě věci, známé označení které měly jednotky dle velitelů (Guderian, Kleist) a které bylo jednoznačně děláno co nejviditelnější aby bylo snadnné odlišit vozidla dané skupiny, které bylo používáno na šedě barvě (bylo to počáteční období WWII) a naopak nevýrazné od ruky psané G na podkladě evropské žluti z konce války. Ty dvě věci spolu evidentně nesouvisí a nemá tedy cenu sem dávat (navíc bez uvedení zdroje) fotky které s tématem nemají zřetelně nic společného. V diskuzi jde o nevýraznou barvou napsané G (obvykle "od ruky" a ne přes šablonu), jako označení jednotky to neodpovídá a souvislost s Guderianem byla už probrána a odmítnuta.

Omlouvám se, pokud jsem tuto diskusi špatně pochopil a můj příspěvek byl tím pádem zbytečný. Má badatelská profese z období války je přeci jen zaměřena jiným směrem a mé poznatky lze zaznamenat v jiných fórech. Pouze mě dané téma v tomto fóru při náhodném pročítání jednotlivých vláken zaujalo, protože mám ve svém soukromém archivů velké množství různých originál dobových snímků s podobnými znaky atd. Jinak majitelem oněch dvou vložených fotografií jsem já (!) a ve svém příspěvku jsem to jasně psal. Tolik na upřesněnou. Přílohu a písemný odkaz k ní jsem smazal, aby zde nepřekážela.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#253530 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nejde o překážení, jen o to že pokud se (už po několikáté) objeví něco co s věcí nesouvisí, diskuze obvykle uhne jinam a nakonec se rozplizne v něčem co je nesmyslné. G (a K ) na vozech z počátku války je notoricky známé a opravdu s tímhle nesouvisí. Třeba se časem najde někdo kdo tohle nevýrazné G objasní, asi to nebude nic světoborného co by změnilo historii ale bude to další detail který dnes neznáme.
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#253536 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak sem tenhle vikend cetl par starsich signalu, presneji receno dva signaly - 6251 a 6253 Color Camoflage of the German Panzer Forces a nasel jsem tam velmi zajimavy fotky se stejnym G, ktere pochazeji z Bundesarchivu. Podle popisek udelanymi tvurci fotografii (tedy samotnymi vojaky) se jedna o G a je to oznaceni pro Guderianovu bojovou skupinu v obdobi 1940 - 1942 z ruske fronty.


A Kleist - bohuzel se nejedna o zlutou Sad
Oříšek v podobě písmene G na čelním pancíři německých tanků - Kleistova skupina

Kleistova skupina
URL : https://www.valka.cz/Orisek-v-podobe-pismene-G-na-celnim-panciri-nemeckych-tanku-t65633#254257 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more