This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Standa :
Jsem vyděl film o černých amerických letcích ... ale teď si nevzpomenu jak se ten film jmenoval - mimochodem byly tam celkem pěkné záběry letadel a příběh samotný se odehrával kolem toho jak hrstka černochů chtěla k USAAF a jaké měla různé problémy, ale nakonec uspěla. Myslím, že v tomto filmu to bylo relativně dobře vystiženo.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Pisis :
Citace - Standa :
Jsem vyděl film o černých amerických letcích ... ale teď si nevzpomenu jak se ten film jmenoval - mimochodem byly tam celkem pěkné záběry letadel a příběh samotný se odehrával kolem toho jak hrstka černochů chtěla k USAAF a jaké měla různé problémy, ale nakonec uspěla. Myslím, že v tomto filmu to bylo relativně dobře vystiženo.
No, vzdyt rikam, ten film se jmenoval "Tuskagee airmen". Ale zas tak uplne vystizne to nebylo, trochu komercni, rekl bych...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - OKparts :
aranai, pokúsť sa integrovať našich rómov do zložiek našej armády je úplná blboť, zvlášť, keď sa nevedia integrovať poriadne ani do spoločnosti.
Ľudia, ktorí nemajú žiadne sociálne cítenie, žiadny vzťah ku krajine, nemôžu účinne bojovať nikde za svoju vlasť. Oni vedia bojovať len pre svoju vlastnú potrebu, aj to pokiaľ im to neublíži. Ich by som ani nenasadzoval do prvej línie.
Týmto samozrejme nechcem nikoho urážať, poznal som aj profesionálov vojakov - cigánov, ale počas mojej ZVS som mal s cigánmi iba zlé skúsenosti. Dodnes sa čudujem, prečo ich vôbec povolávali na ZVS.
"Národné" povedomie černochov v USA je úplne iné, ako povedomie (nedá sa povedať ani "národné") rómov.
Ich spôsob života - pôvodne kočovný - im bráni pochopiť základné vojenské pravidlá, fyzické indispozície im zase bránia vykonávať potrebné činnosti. Sú všeobecne nespoľahliví a v akomkoľvek boji nepoužiteľní.
Ich možné nasadenie by bolo možné napr. v ženijných praporoch.
Možno som trochu odbočil od II. sv. vojny, ale nedalo mi nereagovať na aranai príspevok. Viac sa k tejto téme nebudem vyjadrovať, lebo ma na 100% niekto obviní z rasizmu (čo ale nepopieram) - ale o rasách je v podstate každá vojna.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - werner :
pro aranai souhlasím že by romove mohli byt dobří vojaci kdyby mněli jiné vedení bohužel teď je chyba v tom že do armády se obyčejný rom který kvuli svým socialnim vazbám většinou(bohužel- protože romské děti jsou dost nadanné dokud je nestrhne špatný příklad dospělích)nedodělá zš a nebo je navíc jen vyučen nedostane protože je tu pro příjem nutná matura(nevím jak v armádě SR ale asi také)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.
Find out more