This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - DanMaster :
O Zajcevovi je dobrej film Nepřítel před branami ( The enemy at the gates). Sice trošku přehnanej, ale dobrej. Jeho puška je dodnes vystavena v muzeu tak kdo je fakt fanatik tak se na ni může jet podívat.
Smrt jednoho člověka je tragédie, smrt tisícu statistika. Stalin
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - CURRAHEE :
první rep odstřelovači?tak to musí bejt nářez.je fakt že jsem jednou zahlíd jejich něco jako hejkala.Ale nedalo se tomu tak říkat.Ale pokud by někdo měl info o nich tak sem s ním rád na to kouknu 8)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - CURRAHEE :
Hoďte sem cokoliv co víte o sniprech z WW II
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - bitaxe :
Pokud jsem dokázal zjistit byl koncem Zimní války zraněn, a v dalších bojích (tedy v roce 41 a dále) už se nezúčastnil. Podle některých stránek byl farmář a lovec (na jedné fotce je jak se vrací s několika liškami) a když začala válka šel si "ulovit pár nepřátel". Kniha by se měla jmenovat "Bílá smrt" ale je to překlad z toho co už si přeložili amíci takže za přesnost neručím
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Káca :
...Slyšel jsem od kamaráda, která byl na vojně u vojsk ministerstva vnitra jako odstřelovač, že snajpři už za války většinou chodili ve dvou. Není mi ale jasné proč tomu tak bylo a nebylo-li to nebezpečné...
Citace - Ace1stCav :
Citace - Káca :
...I Heard from a friend that was on military service in the armies of the ministry of the interior as a sniper, that snajpři already during the war mostly went in two. I am not clear why this was so and if it has not been this dangerous...
Although in tom nevyznám, so if I'm not mistaken, so one of the pair (the less experienced) "against" the shooter and performs the function of the observer.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Le Bourrel :
Na tomto webu najdete fotky nejsalvnějších sniperů a sniperek ze Sovětského svazu http://wio.ru/galgrnd/sniper/sniper.htm,
Jsou tam i dole priblizne statistiky zabitych nepratel + zabitych sniperu
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Vladimír Šilhán :
Na ruských webech se tyto "nepřesnosti" vyskytují poměrně často. Zde jsou příklady dvou snajperek, kde došlo k omylům:
www.livejournal.com
na této stránce je uvedena Maria Kulsina, běloruská odstřelovačka s údajnými 309 potvrzenými! V otzyvech pak jeden čtenář správně poukazuje:
Из статута Ордена Славы:
"Из личного оружия меткой стрельбой уничтожил от 10 до 50 солдат и офицеров противника"
Так что должна быть полным кавалером, наверное...
a jiný dodává, že to číslo náleží L. Pavličenkové...Jak to tedy je? Někdo vložil do čísla 39 nulu! Takže skutečný počet jí skolených nepřátel je 39, což odpovídá jejímu ocenění Řádem slávy 3. stupně...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Germanic :
Něměčtí odstřelovači:
Erwin König - přes 400 zásahů
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - jiri :
V knize Hrdinové od Sokolova od Miroslava Brože je uveden seznam bojovníků 1. čs. praporu v SSSR a je tam několik jmen s uvedením odbornosti "odstřelovač", kteří bojovali v bitvě u Sokolova.
Máte někdo nějaké informace nebo fotky o čs. odstřelovačích během druhé světové války? Jediné dvě jména které se spojují s odstřelovači jsou Marie Ljalková a Vanda Biněvská.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - mato.s :
Noo úradne ani Konig z filmu NPB neexistoval. Vlastne bol to Thornwald, kto bojoval zo Zajcevom, ale mnohí tomu nechcú veriť...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Tomáš Sobota :
Jaká puška na západní frontě podle vás byla nejlepší?Podle mě Lee Enfield kterou používali Britové jako její hlavní plus hodnotím počet nábojů(10)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - mato.s :
Nechcem zabŕdať, ale otázky tohoto typu sú zle stavané....
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Black :
Také přidám svou trošku do mlýna.
Znak německých odstřelovačů.
zdroj:i-net
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Melkor :
Na www.specnaz.cz je článek o interwiew s německými snipery, a nejúspěšnější z nich zabil 345 Rusů a to byl v Rusku až od roku 1943.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - mato.s :
Toto nie je znak nemeckých sniperov, ale vyznamenanie, ktoré bolo ustavené 20.8.1944 pre odstreľovačov v 1., 2. a 3. triede za 60, 40 a 20 zabitých nepriateľov.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Vasilij Ivanovič Kozlov :
nevíte někdo o ruských odstřelovačích???
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - [Siegfried] :
Ještě co se týče Joachim Heidschmidta, jak jsem psal výše; sloužil u Grenadier-Regiment 509, který byl součástí 292. Infanterie-Divsion. A dle www.lexikon-der-wehrmacht.de od března 1944 onomu regimentu velel, takže asi nezastával funkci odstřelovače, možná předtím? Kdo ví...
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.
Find out more