DEU - Hodnosti - Armáda - pěchota [1935-1945]

Rozpočet tohoto webu pro rok 2017 : 85.000,- Kč / Příjmy doposud : 85.000,- Kč Chci přispět
US Air Force - pracovní log - přehled věcí k udělání (pomoc vítána)
Vývoj a novinky na tomto fóru + hlášení chyb | US Army - pracovní log - přehled věcí k udělání (pomoc vítána)

DEU - Hodnosti - Armáda - pěchota [1935-1945]

Heer / Army Ranks/Rates - Infantry [1935-1945]

    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Název:
    Title:
    Český překlad:
    Czech Translation:
    Anglický překlad:
    English Translation:
    Originální název:
    Original Transcription:
    Výložky:
    Rank Badges:
    Uniformy:
    Uniforms:
    Reichsmarschall
    říšský maršál
    Marshal of the Reich
    Reichsmarschall
    -
    -
    Generalfeldmarschall
    generál polní maršál
    General Field Marshal
    Generalfeldmarschall
    -
    -
    Generaloberst
    generálplukovník
    Colonel General
    Generaloberst
    -
    -
    General der Infanterie
    generál pěchoty
    General of Infanterie
    General der Infanterie
    -
    -
    Generalleutnant
    generálporučík
    Lieutenant General
    Generalleutnant
    -
    -
    Generalmajor
    generálmajor
    Major General
    Generalmajor
    -
    -
    Oberst
    plukovník
    Colonel
    Oberst
    -
    -
    Oberstleutnant
    podplukovník
    Colonel Lieutenant
    Oberstleutnant
    -
    -
    Major
    major
    Major
    Major
    -
    -
    Hauptmann
    kapitán
    Captain
    Hauptmann
    -
    -
    Oberleutnant
    nadporučík
    Senior Lieutenant
    Oberleutnant
    -
    -
    Leutnant
    poručík
    Lieutenant
    Leutnant
    -
    -
    Stabsfeldwebel
    štábní šikovatel
    Staff Sergeant Major
    Stabsfeldwebel
    -
    -
    Oberfähnrich
    nadpraporčík
    Senior Ensign
    Oberfähnrich
    -
    -
    Hauptfeldwebel
    Hlavní šikovatel
    Chief Sergeant Major
    Hauptfeldwebel
    -
    -
    Oberfeldwebel
    vrchní šikovatel
    Senior Sergeant Major
    Oberfeldwebel
    -
    -
    Feldwebel
    šikovatel
    Sergeant Major
    Feldwebel
    -
    -
    Fähnrich
    praporčík
    Ensign
    Fähnrich
    -
    -
    Unterfeldwebel
    četař
    Junior Sergeant Major
    Unterfeldwebel
    -
    -
    Unteroffizier
    desátník
    Sergeant
    Unteroffizier
    -
    -
    Stabsgefreiter
    štábní svobodník
    Staff Corporal
    Stabsgefreiter
    -
    -
    Obergefreiter
    vrchní svobodník
    Senior Corporal
    Obergefreiter
    -
    -
    Gefreiter
    svobodník
    Corporal
    Gefreiter
    -
    -
    Oberschütze
    vrchní střelec
    Senior Private
    Oberschütze
    -
    -
    Schütze
    střelec
    Private
    Schütze
    -
    -


    Prameny:
    http://www.feldgrau.com/ranks.html
    http://cs.wikipedia.org/wiki/Hodnosti_Wehrmachtu
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91462#341923Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    U prvních dvou hodností mužstva se název hodnosti odvíjel od druhu vojska, popř. podle jednotky u které voják sloužil. varianta druhé hodnosti mužstva se tvořila přidáním Ober,-
    varianty:
    Grenadier, Fahrer, Feldgendarm, Funker, Fusilier, Jäger, Kanonier, Kraftsfahrer, Musketier, Musikerschütze, Panzergrenadier, Panzerschütze, Pionier, Reiter, Sanitätssoldat, Soldat


    U hodnosti General der Infanterie / Generál pěchoty existovaly dle druhu zbraně ještě např. následující varianty:
    General der Artillerie / Generál dělostřelectva
    General der Gebirgstruppen / Generál horských myslivců
    General der Kavallerie / Generál jezdectva
    General der Panzertruppen / Generál tankových jednotek
    General der Pioniere / Generál ženijních jednotek




    Zdroj:
    http://cs.wikipedia.org/wiki/Hodnosti_Wehrmachtu
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91462#341931Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Schlange, tohle je potřeba rozdělit dle druhů zbraně. Taky jsem to původně udělal u kukaček takhle dohromady s vysvětlením, že u jednotlivých druhů vojsk tam byly ty různé varianty, ale Admin to do té featurky, pomocí níž se budou linkovat hodnosti, potřebuje rozdělené (pěchota, jezdectvo, dělostřelectvo ...).
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91462#341934Version : 0
    MOD