CZK - Hodnosti ozbrojených sil [1918-1992]

Rozpočet tohoto webu pro rok 2017 : 85.000,- Kč / Příjmy doposud : 55.755,- Kč Chci přispět
Sraz říjen 2017 Nelahozeves | US Air Force - pracovní log - přehled věcí k udělání (pomoc vítána)
Vývoj a novinky na tomto fóru + hlášení chyb | US Army - pracovní log - přehled věcí k udělání (pomoc vítána)

CZK - Hodnosti ozbrojených sil [1918-1992]

(ČSLA / ČSA, Železniční vojsko, Vojská ministerstva vnitra)

    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    1918-1919


    Název:
    Title:
    Český překlad:
    Czech Translation:
    Anglický překlad:
    English Translation:
    Originální název:
    Original Transcription:
    Výložky:
    Rank Badges:
    Uniformy:
    Uniforms:
    Polní zbrojmistr Polní zbrojmistr ? Polní zbrojmistr - -
    Polní maršálek Polní maršálek ? Polní maršálek - -
    Generálmajor Generálmajor Major-General Generálmajor - -
    Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
    Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
    Major (Praporník) Major (Praporník) ? Major (Praporník) - -
    Setník Setník ? Setník - -
    Nadporučík Nadporučík First Lieutenant Nadporučík - -
    Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
    Praporčík Praporčík ? Praporčík - -
    Kadet aspirant Kadet aspirant ? Kadet aspirant - -
    Důstojnický zástupce Důstojnický zástupce ? Důstojnický zástupce - -
    Štábní šikovatel Štábní šikovatel ? Štábní šikovatel - -
    Šikovatel Šikovatel ? Šikovatel - -
    Četař Četař Sergeant Četař - -
    Desátník Desátník Corporal Desátník - -
    Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
    Vojín Vojín Private Vojín - -


    Zdroj: www.uniforminsignia.net
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341200Version : 0
    MOD
    Avatar
    1919-1920


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    Field master-at-arms Field master-at-arms ? Field master-at-arms - -
    Field marshal Field marshal ? Field marshal - -
    major General major General General major major General - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Centurion Centurion ? Centurion - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander First Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Gážista Gážista ? Gážista - -
    Ensign Ensign ? Ensign - -
    Officer representative Officer representative ? Officer representative - -
    Staff quartermaster Staff quartermaster ? Staff quartermaster - -
    Quartermaster Quartermaster ? Quartermaster - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporal Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source: www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425226Version : 0
    MOD
    Avatar
    1920-1922


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    General General General General - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Staff-captain Staff-captain the Staff Captain Staff-captain - -
    Captain Captain Captain Captain - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander Senior Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Ensign Ensign Junior Lieutenant Ensign - -
    staff Sergeant (12 years 'service) staff Sergeant (12 years' service) ? staff Sergeant (12 years ' service) - -
    master Sergeant (6 years 'service) master Sergeant (6 years' service) ? master Sergeant (6 years ' service) - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporan Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source: www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425224Version : 0
    MOD
    Avatar
    1923-1924


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    the General General General General - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Staff-captain Staff-captain the Staff Captain Staff-captain - -
    Captain Captain Captain Captain - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander Senior Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Ensign Ensign Junior Lieutenant Ensign - -
    staff Sergeant (12 years 'service) staff Sergeant (12 years' service) ? staff Sergeant (12 years ' service) - -
    master Sergeant (6 years 'service) master Sergeant (6 years' service) ? master Sergeant (6 years ' service) - -
    staff Sergeant staff Sergeant ? staff Sergeant - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporal Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source: www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425220Version : 0
    MOD
    Avatar
    1925-1929


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    the General General General General - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Staff-captain Staff-captain the Staff Captain Staff-captain - -
    Captain Captain Captain Captain - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander Senior Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Ensign Ensign Junior Lieutenant Ensign - -
    Ensign Ensign ? Ensign - -
    sergeant major sergeant major ? sergeant major - -
    Warrant officer Warrant officer ? Warrant officer - -
    staff Sergeant staff Sergeant ? staff Sergeant - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporal Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source: www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425221Version : 0
    MOD
    Avatar
    1930-1937


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    Army general Army general General of Army Army general - -
    Divisní general Divisní general Major General Divisní general - -
    Brigadier general Brigadier general Brigadier General Brigadier general - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Staff-captain Staff-captain the Staff Captain Staff-captain - -
    Captain Captain Captain Captain - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander Senior Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Ensign Ensign Junior Lieutenant Ensign - -
    Ensign Ensign ? Ensign - -
    sergeant major sergeant major ? sergeant major - -
    Warrant officer Warrant officer ? Warrant officer - -
    staff Sergeant staff Sergeant ? staff Sergeant - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporal Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source: www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425222Version : 0
    MOD
    Avatar
    1938-1939



    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    Army general Army general General of Army Army general - -
    Divisní general Divisní general Major General Divisní general - -
    Brigadier general Brigadier general Brigadier General Brigadier general - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Staff-captain Staff-captain the Staff Captain Staff-captain - -
    Captain Captain Captain Captain - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander Senior Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Ensign Ensign Junior Lieutenant Ensign - -
    Staff ensign Staff ensign ? Staff ensign - -
    Ensign Ensign ? Ensign - -
    sergeant major sergeant major ? sergeant major - -
    Warrant officer Warrant officer ? Warrant officer - -
    staff Sergeant staff Sergeant ? staff Sergeant - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporal Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source:
    www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425223Version : 0
    MOD
    Avatar
    1945-1948


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    Army general Army general General of Army Army general - -
    Divisní general Divisní general Major General Divisní general - -
    Brigadier general Brigadier general Brigadier General Brigadier general - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Staff-captain Staff-captain the Staff Captain Staff-captain - -
    Captain Captain Captain Captain - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander Senior Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Ensign Ensign Junior Lieutenant Ensign - -
    Staff ensign Staff ensign ? Staff ensign - -
    Ensign Ensign ? Ensign - -
    sergeant major sergeant major ? sergeant major - -
    Warrant officer Warrant officer ? Warrant officer - -
    staff Sergeant staff Sergeant ? staff Sergeant - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporal Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source: www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425227Version : 0
    MOD
    Avatar
    1949-1950


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    Army general Army general General of Army Army general - -
    Choral-general Choral-general Lieutenant General Choral-general - -
    Divisní general Divisní general Major General Divisní general - -
    Brigadier general Brigadier general Brigadier General Brigadier general - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Staff-captain Staff-captain the Staff Captain Staff-captain - -
    Captain Captain Captain Captain - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander Senior Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Ensign Ensign Junior Lieutenant Ensign - -
    petty officer petty officer ? petty officer - -
    staff Sergeant staff Sergeant ? staff Sergeant - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporal Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source: www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425228Version : 0
    MOD
    Avatar
    in 1951-1952


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    commander in Chief of the armed forces commander in Chief of the armed forces ? commander in Chief of the armed forces - -
    Army general Army general General of Army Army general - -
    lieutenant general lieutenant general Colonel General lieutenant general - -
    lieutenant general lieutenant general Lieutenant General lieutenant general - -
    major General major General Major General major General - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Staff-captain Staff-captain the Staff Captain Staff-captain - -
    Captain Captain Captain Captain - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander Senior Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Ensign Ensign Junior Lieutenant Ensign - -
    petty officer petty officer ? petty officer - -
    staff Sergeant staff Sergeant ? staff Sergeant - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporal Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source: www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425229Version : 0
    MOD
    Avatar
    1953-1958


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    Army general Army general General of Army Army general - -
    Generálplukovník lieutenant general Colonel General lieutenant general - -
    lieutenant general lieutenant general Lieutenant General lieutenant general - -
    major General major General Major General major General - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Captain Captain Captain Captain - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander Senior Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Ensign Ensign Junior Lieutenant Ensign - -
    petty officer petty officer ? petty officer - -
    staff Sergeant staff Sergeant ? staff Sergeant - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporal Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source: www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425230Version : 0
    MOD
    Avatar
    1959-1960


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Insignia:
    Rank Badges:
    Uniforms:
    + Uniforms:
    Army general Army general General of Army Army general - -
    Generálplukovník lieutenant general Colonel General lieutenant general - -
    lieutenant general lieutenant general Lieutenant General lieutenant general - -
    major General major General Major General major General - -
    Colonel Colonel Colonel Colonel - -
    lieutenant Colonel lieutenant Colonel Lieutenant Colonel lieutenant Colonel - -
    Major Major Major Major - -
    Captain Captain Captain Captain - -
    Lieutenant commander Lieutenant commander Senior Lieutenant Lieutenant commander - -
    Lieutenant Lieutenant Lietenant Lieutenant - -
    Ensign Ensign Junior Lieutenant Ensign - -
    sergeant major sergeant major ? sergeant major - -
    Ensign Ensign ? Ensign - -
    Podpraporčík Podpraporčík ? Podpraporčík - -
    master sergeant master sergeant ? master sergeant - -
    Warrant officer Warrant officer ? Warrant officer - -
    staff Sergeant staff Sergeant ? staff Sergeant - -
    Sergeant Sergeant Sergeant Sergeant - -
    Corporal Corporal Corporal Corporal - -
    lance Corporal lance Corporal Private First Class lance Corporal - -
    Private Private Private Private - -


    Source: www.uniforminsignia.net.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425231Version : 0
    MOD
    Avatar
    1960-1992


    Title:
    Title:
    English translation:
    English Translation:
    English translation:
    English Translation:
    Original title:
    Original Transcription:
    Rank insignia:
    Rank Badges:
    Uniform:
    Uniform:
    Army general
    general of the Army
    General of the Army
    general of the Army


    Generálplukovník
    lieutenant general
    Colonel General
    lieutenant general


    Generálporučík
    lieutenant general
    Lieutenant General
    lieutenant general


    major General
    major General
    Major General
    major General


    Colonel
    Colonel
    Colonel
    Colonel


    lieutenant Colonel
    lieutenant Colonel
    Lieutenant Colonel
    lieutenant Colonel


    Major
    Major
    Major
    Major


    Captain
    Captain
    Captain
    Captain


    Lt.
    Lt.
    First Lieutenant
    Lt.


    Lt.
    Lt.
    Lieutenant
    Lt.


    Ensign
    Ensign
    Second Lieutenant
    Ensign


    Chief
    Chief
    Chief Warrant Officer CW-3
    Chief


    Ensign
    Ensign
    Chief Warrant Officer CW-2
    Ensign


    Podpraporčík
    Podpraporčík
    Chief Warrant Officer CW-1
    Podpraporčík


    master sergeant
    master sergeant
    Warrant Officer W-3
    master sergeant


    Captain
    Captain
    Warrant Officer W-2
    Captain


    staff Sergeant
    staff Sergeant
    Staff Sergeant
    staff Sergeant


    Sgt.
    Sgt.
    Sergeant
    Sgt.


    Corporal
    Corporal
    Corporal
    Corporal


    lance Corporal
    lance Corporal
    Private First Class
    lance Corporal


    Private
    Private
    Private
    Private




    The rank are valid from 01.10.1960 and boli in common pre all armádne template - this means ČSĽA (since 1990, CSA), Železničné army and forces present ministerstva vnútra.

    Source : the law 76/1959 Coll..
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#425232Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Buko ozbrojené síly bylo pokud se nepletu označení pro všechny ozbrojené složky státu. Tedy včetně policie, Vězeňské stráže, Lidových milicí atd. Raději bych to být tebou rozdělil na jednotlivé složky, tedy Armádu, Vojska MV atd.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341209Version : 0
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Mám pocit že sa to delilo na ozbrojené sily a Ozbrojené zbory - a k zborom práve patrila Verejná bezpečnosť, Väzenská stráž, Zbor ozbrojenej ochrany železníc, Zbor ozbrojenej ochrany letísk a pod...


    Kam patrili Ľudové milície netuším.... Možno by vedel presne povedať RoBot - rieši Bezpečnostný aparát.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341252Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Ale je to zatiaľ pracovný názov, ako sa to bude volať je mi celkom jedno (malo by to byť jednotné v rámci Československa a nemalo by byť tých tabuliek priveľa....)
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341258Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    No tak jsem si ten tvůj zdroj přečetl a je to asi tak, Ozbrojené síly byli asi všechny složky co jsi vyjmenoval, hodnosti se upravovali u StB a VB . Co ale nechápu je to tvoje vydělení železničního vojska o tom nikde není ani zmínky.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341259Version : 0
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Železničné vojsko sa v roku 1950 vyčlenilo zo ženijného ako samostatný druh vojska, od 1.1.1957 bolo celé vyňaté z rezortu FMO a prešlo do podriadenosti ministerstva dopravy. Takže existovalo paralelne s ČSĽA. Riešil to nejaký iný zákon, momentálne ale nemám u seba podklady.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341263Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Já bych to moc asi nekomplikoval a nazval to jen jako ČSA nebo ČSLA. To se ale dohodněte z Adminem.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341266Version : 0
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    U MV boli miesto rotmajstrovských hodností, hodnosti:
    rotný, strážmajster a nadstrážmajster, na slovensku je to stále. Ľudové milície mali celkom iné značenie a aj názvy hodností, tam boli podľa funkcií. Nepamätám si ich, ale boli značené červenými, striebornými a zlatými pásikmi a hviazdami. Ak by niekto mal tieto hodnosti, bolo by to zaujímavé.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341344Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Pripájam niekoľko označení uniformovaných zložiek + CSLA aj so žiakmi škôl, a Verejná bezpečnosť. To čo sa z toho tu nehodí, prosím správcov o vyhodenie alebo premiestnenie tam kde to uznajú za vhodné.


    Zdroj: Rozum do vrecka, Mladé letá 1978
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341347Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Quote - om3cu :

    Pripájam niekoľko označení uniformovaných zložiek + CSLA aj so žiakmi škôl, a Verejná bezpečnosť. To čo sa z toho tu nehodí, prosím správcov o vyhodenie alebo premiestnenie tam kde to uznajú za vhodné.


    Zdroj: Rozum do vrecka, Mladé letá 1978



    Nechci zpochybňovat tento autentický zdroj, ale opravdu se hodnost armádního generála používala i u příslušníků Veřejné bezpečnosti?
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341352Version : 0
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Tak to naozaj neviem, ale takto som to našiel. Osobne o tom nie som presvedčený, lebo aj teraz je u polície iba generál a vyzerá to ako generálmajor.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341353Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    V současné době Policie České republiky má 3 generálské hodnostní stupně - brigádní generál, generálmajor a generálporučík. U Policejního sboru Slovenské republiky je jen jeden a to s názvem "generál".



    Policajný zbor Slovenskej republiky - www.uniforminsignia.net
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341354Version : 0
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Quote - om3cu :

    U MV boli miesto rotmajstrovských hodností, hodnosti:
    rotný, strážmajster a nadstrážmajster, na slovensku je to stále. Ľudové milície mali celkom iné značenie a aj názvy hodností, tam boli podľa funkcií. Nepamätám si ich, ale boli značené červenými, striebornými a zlatými pásikmi a hviazdami. Ak by niekto mal tieto hodnosti, bolo by to zaujímavé.



    Zmíněné hodnosti Lidových milicí jsou k dispozici, jejich platnost se datuje v období let 1970 až 1989 - www.uniforminsignia.net, nebo
    http://csla.cz/ (navigace: O ČSLA -> Další... -> Ozbrojené složky ČSSR)
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341356Version : 0
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Čo sa týka generálskych hodností u VB - zákon č. 76/1959 Sb, ktorý tieto konkrétne hodnosti zaviedol bol platný pre armádu, Verejnú Bezpečnosť a ŠtB.


    Quote :

    D Í L I X
    Příslušníci Státní bezpečnosti a příslušníci veřejné bezpečnosti
    § 34


    (1) Ustanovení tohoto zákona se vztahují přiměřeně též na příslušníky Státní bezpečnosti a příslušníky Veřejné bezpečnosti, avšak s těmito odchylkami:
    a) nevztahují se na ně ustanovení § 2, § 24 odst. 2, § 26 odst. 1, § 36 a § 37;
    b) hodnosti praporčíků se stanoví takto: rotný, strážmistr, nadstrážmistr, podpraporčík, praporčík, nadpraporčík;
    c) podrobnější úpravu kázeňského práva stanoví kázeňský řád, který vydá ministr vnitra;
    d) ze služebního poměru lze propustit příslušníky Státní bezpečnosti a příslušníky Veřejné bezpečnosti na jejich žádost podanou ze závažných důvodů.


    (2) Podle ustanovení § 6 odst. 1 lze odejmout hodnost také příslušníkům Státní bezpečnosti a příslušníkům Veřejné bezpečnosti propuštěným z těchto sborů.

    Hodnosti rieši § 4, takže jediný rozdiel bol u rotmajstrov, ktorí sa volali strážmajstri. Kedy sa hodnosti v SNB zmenili neviem.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341366Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Quote - buko1 :

    Čo sa týka generálskych hodností u VB - zákon č. 76/1959 Sb, ktorý tieto konkrétne hodnosti zaviedol bol platný pre armádu, Verejnú Bezpečnosť a ŠtB.


    Quote :

    D Í L I X
    Příslušníci Státní bezpečnosti a příslušníci veřejné bezpečnosti
    § 34


    (1) Ustanovení tohoto zákona se vztahují přiměřeně též na příslušníky Státní bezpečnosti a příslušníky Veřejné bezpečnosti, avšak s těmito odchylkami:
    a) nevztahují se na ně ustanovení § 2, § 24 odst. 2, § 26 odst. 1, § 36 a § 37;
    b) hodnosti praporčíků se stanoví takto: rotný, strážmistr, nadstrážmistr, podpraporčík, praporčík, nadpraporčík;
    c) podrobnější úpravu kázeňského práva stanoví kázeňský řád, který vydá ministr vnitra;
    d) ze služebního poměru lze propustit příslušníky Státní bezpečnosti a příslušníky Veřejné bezpečnosti na jejich žádost podanou ze závažných důvodů.


    (2) Podle ustanovení § 6 odst. 1 lze odejmout hodnost také příslušníkům Státní bezpečnosti a příslušníkům Veřejné bezpečnosti propuštěným z těchto sborů.

    Hodnosti rieši § 4, takže jediný rozdiel bol u rotmajstrov, ktorí sa volali strážmajstri. Kedy sa hodnosti v SNB zmenili neviem.



    Mohl by pomoci tento příspěvek - http://forum.valka.cz/topic/postview/338728/
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341381Version : 0
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Šimone myslím, že citace z viky nebo uniforminsignie nenahradí citaci zákona a Buko má pravdu v tom, že se tento zákon vztahoval i na složky podřízené MV a pokud nenajdeme jiný právní předpis, tak budeme muset vzít potaz že policie měla stejné hodnosti jako armáda a to včetně armádního generála. Zatím víme, že byl rozdíl v pojmenování hodností u rotmistrů.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341382Version : 0
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    prosim nereste to, tady se jedna o tabulku hodnosti pro temata jednotek, kde se stejne policie nenachazi a nachazet nebude, stejne jako tam nemame zeleznicni vojsko, pozarniky nebo lidove milice. Az se jednou dostaneme tak daleko, ze budeme mit hotove armadni jednotky, a budeme postupovat dale k temto specifickym tematum, pak se k tomu muzeme vratit, ale se tim prosim nezabyvejte.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341389Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    No železničné vojsko tu máme už dosť dlho (minimálne útvary od roku 1951), aj keď zaradené trochu blbo - Silniční a železniční vojsko.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341455Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    aha, ja za "zeleznicni vojsko" povazoval nejake ty ozbrojene straze, co driv slouzili na draze, ne tyto vice mene zenijni utvary ... kazdopadne jsem mel na mysli hlavne tu policii a milice a dalsi utvary ciste nevojenske, byt majici nejake hodnosti, to ted zatim neni nasim cilem.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341463Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Asi si myslel tie zložky, ktorých zoznam je tu: Ochrana železniční dopravy.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341472Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    jj, to je ono
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341478Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Nevím, kam to zařadit, ale udělal jsem tabulku hodností československé branné moci, platnou od 16. prosince 1927, kdy byly zavedeny nové generálské hodnosti. Někdo by ale měl mrknout na anglický sloupec, zvláště u rotmistrovského sboru. Tyto hodnosti přestaly platit 31. července 1939 u jednotek (zrušeny) a 31. prosince 1939 u MNO v likvidaci (definitivně zrušeno), stejnokroje se nenosily od dubna 1939.
    Takže to případně přehoďte do správné kolonky.



    Název:
    Title:
    Český překlad:
    Czech Translation:
    Anglický překlad:
    English Translation:
    Originální název:
    Original Transcription:
    Hodnostní označení:
    Rank Badges:
    Stejnokroj:
    Uniform:
    Armádní generál
    Armádní generál
    General of the Army
    Armádní generál


    Divisní generál
    Generál šéf služby
    Divisní generál
    Generál šéf služby
    Division General
    General Chief of Service
    Divisní generál
    Generál šéf služby


    Brigádní generál
    Generál služby
    Brigádní generál
    Generál služby
    Brigade General
    General of Service
    Brigádní generál
    Generál služby


    Plukovník
    Plukovník
    Colonel
    Plukovník


    Podplukovník
    Podplukovník
    Lieutenant Colonel
    Podplukovník


    Major
    Major
    Major
    Major


    Štábní kapitán
    Štábní kapitán
    Staff Captain
    Štábní kapitán


    Kapitán
    Kapitán
    Captain
    Kapitán


    Nadporučík
    Nadporučík
    First Lieutenant
    Nadporučík


    Poručík
    Poručík
    Lieutenant
    Poručík


    Podporučík
    Podporučík
    Second Lieutenant
    Podporučík


    Praporčík
    Praporčík
    Chief Warrant Officer
    Praporčík


    Štábní rotmistr
    Štábní rotmistr
    Warrant Officer W-3
    Štábní rotmistr


    Rotmistr
    Rotmistr
    Warrant Officer W-2
    Rotmistr


    Rotný
    Rotný
    Staff Sergeant
    Rotný


    Četař
    Četař
    Sergeant
    Četař


    Desátník
    Desátník
    Corporal
    Desátník


    Svobodník
    Svobodník
    Private First Class
    Svobodník


    Vojín
    Vojín
    Private
    Vojín




    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341526Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Ještě upozorňuji na skutečnost, že všichni gážisté (vojáci z povolání) doplňovali svoji hodnost o druh zbraně či služby. Stejnokroj byl až do druhé poloviny 30. let stejný pro všechny, od té doby mělo letectvo šedomodré stejnokroje, ale hodnostní označení zůstalo totožné. Druhy zbraní a služeb se na stejnokroji vyznačovaly barvou límcových výložek. Přitom byla situace u zbraní následující:
    od dubna 1920:
    čtyři hlavní zbraně - pěší vojsko (od března 1933 pěchota), dělostřelectvo, letectvo, vzduchoplavectvo (od listopadu 1923 letectvo)
    pět pomocných zbraní - ženijní vojsko, železniční vojsko (do dubna 1926), telegrafní vojsko, automobilní vojsko, vozatajstvo
    od září 1933:
    šest druhů zbraní - pěchota, dělostřelectvo, letectvo, jezdectvo, ženijní vojsko, telegrafní vojsko


    takže máme od září 1933 do července 1953 hodnosti:
    major generálního štábu
    major pěchoty
    major dělostřelectva
    major letectva
    major jezdectva (do října 1945)
    major tankového vojska (od října 1945)
    atd...


    Od července 1953 se v ČSLA užívá pouze:
    major generálního štábu - dotyčný musel být absolventem Akademie generálního štábu v Moskvě (tzv. vorošilovky) nebo obdobné školy v Polsku (např. minulý NGŠ) či v Rumunsku. V AČR jsou podmínky pro získání hodnosti "důstojník generálního štábu" mnohem měkčí.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91302#341532Version : 0
    MOD