POL - Hodnosti - Pěchota [1922-1947] dočasné

Rozpočet tohoto webu pro rok 2017 : 85.000,- Kč / Příjmy doposud : 85.000,- Kč Chci přispět
US Air Force - pracovní log - přehled věcí k udělání (pomoc vítána)
Vývoj a novinky na tomto fóru + hlášení chyb | US Army - pracovní log - přehled věcí k udělání (pomoc vítána)

POL - Hodnosti - Pěchota [1922-1947] dočasné

    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Vážení,
    protože si nejsem jistý českými a anglickými překlady některých hodností, předkládám Vám k opřipomínkování tuto tabulku hodností pěchoty. Budu vděčný za připomínky, které později do této tabulky uložím a pak ji jako definitivní umístím v sekci.
    Děkuji.

    Polsko - pěchota 1922-1947
    Název: Český překlad: Anglický překlad: Název v originále: Výložky: Uniformy
    Title: Czech Translation: English Translation: Original Transcription: Rank Badges: Uniforms:
    generał broni armádní generál Lieutenant General generał broni odkaz odkaz
    generał dywizji divizní generál Major General generał dywizji odkaz odkaz
    generał brygady brigádní generál Brigadier generał brygady odkaz odkaz
    pułkownik plukovník Colonel pułkownik odkaz odkaz
    podpułkownik podplukovník Lieutenant Colonel podpułkownik odkaz odkaz
    major major Major major odkaz odkaz
    kapitan kapitán Captain kapitan odkaz odkaz
    porucznik poručík Lieutenant porucznik odkaz odkaz
    podporucznik podporučík Second Lieutenant podporucznik odkaz odkaz
    chorąży praporčík Warrant Officer chorąży odkaz odkaz
    starszy sierżant starší seržant Staff Sergeant starszy sierżant odkaz odkaz
    sierżant seržant Sergeant sierżant odkaz odkaz
    plutonowy četař Corporal plutonowy odkaz odkaz
    kapral desátník Lance Corporal kapral odkaz odkaz
    starszy strzelec starší střelec (svobodník) Rifle 1st Class starszy strzelec odkaz odkaz
    strzelec střelec Rifle strzelec odkaz odkaz
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91274#341110Version : 0
    MOD
    Avatar

    This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button below to see machine translation of this post.

    Já bych toho divizního generála nepřekládal jako Major General, tedy ekvivalentem podle počtu hvězdiček, ale spíše jako General of Division. U ostatních obdobně.
    URL : http://en.valka.cz/topic/view/91274#341153Version : 0
    MOD