Boje na území severovýchodního Slovenska

Boje na území severo-východného Slovenska

Diskuse

How was it with the fighting in Volica
It was supposed to be like this (what people said):
The train went to Radvan nad Laborcom. After the train stopped, soldiers got out of the wagons. A patrol was organized about the unidentified number of soldiers. This patrol went on a tour. they walked along the ridge to the left of the station towards the village of Čabiny. Russian soldiers were buried on the ridge near Volica. They saw a patrol of Hungarian soldiers, but let it pass without a single shot. The patrol headed on. After arriving at the designated place (Čabiny but not found place and purpose), the patrol turned and went back to Radvan. During the re-crossing at the Russian patrol positions, Russian soldiers fired sharp fire from their rifles. The moans of fallen soldiers were allegedly heard .... A cemetery stands on a site far today, which reminds us of this event with 175 buried soldiers ......
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#210923 Version : 0
I want to ask whether this description of the fighting episode can also be found in the municipal chronicle or whether it is just a narration of monuments that have been passed down from generation to generation to the present day?


In Volica (the official name of the village before 1919 was Okroske), fighting took place twice during the First World War. Already in the second half of November 1914, Volica was occupied by Russian troops, which, however, were pushed out by the Austro-Hungarian counterattack at the beginning of December 1914. For the second time, the front got close to Volice at the beginning of February 1915 and until the end of March 1915, its line ran 6-7 kilometers north of the village. (Čabiny was on the Austro-Hungarian side and Sukov and Monastier near Krásný Brod were on the Russian side of the front line). At the turn of March and April 1915, Russian troops tried to break through and penetrated between Čabiny and Volica. The Austro-Hungarian counterattack began on April 3, 1915 and was also supported by reinforcements brought to this section of the Carpathian Front by Allied Germany.


Based on your description, I deduce that the mentioned episode could most likely have occurred during the fighting at the turn of March and April 1915. I wonder if the traditional memoirs of monuments (respectively the general chronicle) determine at least approximately the time period when it took place.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#211310 Version : 0
But what I wrote here was a story told to me by a local citizen, to whom his grandfather had told it. So it was translated and it could have been distorted. He didn't tell me anything about time periods, I should ask. But the facts suggest that the story may be real. Quite fierce fighting took place in the Laborca Valley. I'm quite interested, but I can't get to any documents. If you know something about the topic, then contribute. You would help me ....
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#212744 Version : 0
In the Laborca Valley and its wider surroundings there was a front from mid-November to mid-December 1914 and then from early February to early May 1915. The fighting there was very intense and on both sides participated in a number of higher military units. In November/December 1914, a battle group of General J. Krautwald was deployed on the Austro-Hungarian side, which consisted of the 34th Infantry Division and the 1st Cavalry Division. This combat group was subordinated directly under the command of the 3rd Austro-Hungarian Army of General S. Borevich. On the Russian side was deployed 49th Infantry Division and 2nd Mixed Cossack Division, which was subject to XXIV. Army Corps (General A.A.Curikov) 8th Army (General A.A.Brusilov).


In the period from February to May 1915, units of the Austro-Hungarian 10th Army Corps (General H. Martinina) of the 3rd Army (General S. Borevich) were deployed in the Laborec Valley. The 2nd and 24th Infantry Divisions and the 21st and 45th Infantry Divisions of the Landwehr fought within this corps. Units XII were deployed on the Russian side. Army Corps (12th and 19th Infantry Divisions), to which in March 1915 were added units of the XXIX Army Corps and in April 1915 units of the XXI. Army Corps (33rd and 44th Infantry Divisions). Within the XXIX Army Corps, several divisions took turns and I have not yet been able to identify those that were deployed in the Laborca Valley. These Russian army corps were under the command of the 3rd Army (General R. Dmitry). As a reinforcement for the Austro-Hungarian X. Army Corps, the German "Beskiden Korps" (General G. von der Marwitz), consisting of the 4th Infantry Division and the 25th and 35th Reserve Infantry Divisions, was deployed in the Laborec Valley in early April 1915.


The fighting in February-April 1915, in particular, was of great strategic importance in the context of the entire Eastern Front. The Russian army tried to break through the Laborec valley through the Austro-Hungarian front in the Carpathians and penetrate the Hungarian lowlands. The situation became critical especially at the turn of March and April 1915, when Russian troops besieging this fortress were released after the fall of Przemyśl. These units were thrown into the offensive, which became known as the "Easter Battle of the Carpathians." The breakthrough of the front in the Laborca valley was only averted by the arrival of reinforcements from allied Germany. These battles during the First World War were much more intense and deployed significantly more troops than during the battles during the Second World War, which took place in the Laborca Valley and its wider surroundings in October - November 1944.


As for the literature, I recommend the studies of I. Slepcov, which he published in the journal Military History. I do not know of any other works devoted to the fighting in the Laborca valley, which would be published in Slovak or Czech. Then I can recommend books and articles in foreign languages, of which there are many more. (Feel free to contact me via SZ and let me know in which languages you read and I will send you types for literature).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#215912 Version : 0
Well, as I see it, you see quite deeply into this issue. I don't know if any of them mentioned to you, but I have contact with Rad and Martin from KVH Beskydy. I have only recently become interested in this topic. There is a lot of material, it's just a problem for me to find out exactly what I'm looking for and what I'm currently interested in.


While searching, I came across one interesting piece of information. These are fights on the ridge between the villages of Valentovce and Výrava. It is said that 8,000 soldiers fell on both sides. Everything fits, only the number is not recognizable to me. The inhabitants of the village near this locality claim that during the First World War that there was hell on Javirská (the mentioned place).


I just so much on the subject.


I have already learned about those studies of I. Slepcov, I have also read some of them. I personally am able to read something in English, but my level is not the best.


Otherwise, thank you for the answers
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#215964 Version : 0
Based on what I have read in various sources, I can conclude that the memories of the monuments concerning these struggles are very close to the truth. At the beginning of February 1915, the front east of the Laborec River stabilized on the line Krásny Brod (Laborcrév) - Javirska elevation - Kobila elevation - Výrava (Virava) - the main Carpathian ridge on the current Slovak-Polish border. At the end of March 1915, a part of the Russian troops withdrawn from Przemyśl was concentrated between the villages Výrava (Virava) - Sterkovce (Kertésztelep) - Čabalovce (Czabaháza). The command of the Russian Southwest Front planned to make another attempt to break through the Carpathians into the Hungarian lowlands, and units of the 3rd Army and 8th Army were to join the offensive. The staff of the 3rd Army selected the heights around the elevations of Javirsk and Kobila as one of the breakthrough points of the Austro-Hungarian front. Through this ridge, Russian troops were to penetrate from the side into the Laborec valley and from there continue the attack on Humenné.


The Russian offensive began in this section on March 23, 1915, but the Austro-Hungarian troops managed to repel the mass attacks and maintained the main battle line until April 1, 1915. Russian troops overcame the Austro-Hungarian defense on April 2, 1915, penetrated beyond the ridge of Javirska - Kobila and conquered the village of Valentovce (Bálintpuszta). Austro-Hungarian troops captured on the elevation of Uhlisko and prevented the penetration of Russian troops to Radvani nad Laborcom and further towards Humenné. Austro-Hungarian troops were pushed to the line Volica (Okroske) - Zbudská Belá (Izbugyabéla), on which the Russian attack was definitively stopped. These battles represented one of the most critical moments of the so-called "Easter Battle in the Carpathians". The threat of a wider operational breakthrough of the Austro-Hungarian Carpathian Front in the Laborca Valley required the supply of reinforcements. At this place was deployed part of the Allied troops of the German "Beskiden Korps", which on April 3, 1915 went on the counterattack and by April 5, 1915 forced the exhausted Russian troops to retreat to their starting positions.


In this section to the east of the Laborec River, fights were fought intensively and without a break for 14 days, and several infantry divisions were deployed on both sides (Austro-Hungarian 2nd and 24th Infantry Divisions, German 25th and 35th Reserve Infantry Divisions, four Russian infantry divisions). divisions, including the 33rd and 44th Infantry Divisions). Although these divisions did not have full numbers of troops according to the table states, because they were weakened by previous deployments, the tens of thousands of soldiers still participated in the fighting described above. The exact number could only be determined after reviewing the archives, so my estimate of 40,000 - 50,000 troops is only very indicative. During the two weeks of fighting, the losses on both sides also reached enormous proportions. Their exact height could again be determined only on the basis of archival documents. My estimate is that about 10% of the total number of deployed soldiers could have fallen, ie about 4,000 - 5,000.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#216244 Version : 0
Martin and Rad reminded me that they are in contact with you. Within KVH "Beskydy" we put together materials for military cemeteries in this area. Based on them, it will be possible to determine more precisely the numbers of soldiers who fell and are buried in these places. However, these will be the total number of soldiers for the entire period in which the front took place in this area (November/December 1914 and February - May 1915). Based on the documents available to us, it is not possible to determine how many soldiers fell on this section of the front in the defined period 23.3. - 5.4.1915 during the Easter Battle of the Carpathians. Finding this data would require research in foreign archives.


P.S. As for the English-language resources that would deal with the fighting in the Carpathians, I do not know any except Norman Stone's book "Eastern Front 1914 - 1917". These struggles are described in the book only briefly, but nevertheless much better than in other English-language books about the First World War. According to British and American authors (honor exceptions as Stone) World War I took place more or less only on the Western Front. Strategically equally important Eastern Front (I mean the years 1914 - 1915) most of these authors simply ignore and in their works "check in" only a few short subchapters of a schematically simplified text .... Most sources on the fighting in the Carpathians are in Germany, Hungary and Russian and something can also be found in Polish.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#216246 Version : 0
I have finally found the source and there is an excerpt from the text where I came across the number 8000.


Expedition


Heavy fighting took place around the village, and with it neighboring Valentoviec, in the First World War. In 1916, Russian troops attacked from Výrava, and Austro-Hungarian troops from the village of Valentovce. It is said that 8,000 soldiers on both sides fell here. This is evidenced by the forgotten military cemetery located between these villages. The fallen commanders were buried in the cemetery in Valentovce.


(From the past to the present; P. Adamov, Š. Polovka, A. Sivčo; p.165)


I have to highlight the year 1916. Another interesting number for me. I do not know it in terms of combat activities, but as far as I know and as you write the fighting took place at the end of 1914 and in the first half of 1915. Maybe the figure of 8000 comes from the period after the final census in 1916. I don't know, I haven't studied it so deeply.


Side question: Where did you upload that map? I've been looking for her for a long time. Only now can one imagine what the hell there really was. ..
It's a pity that only the two of us contribute to this section ......
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#216835 Version : 0
[quote = "Pigi"] I have finally found the source and there is an excerpt from the text where I came across the number 8000.


Expedition


Heavy fighting took place around the village, and with it neighboring Valentoviec, in the First World War. In 1916, Russian troops attacked from Výrava, and Austro-Hungarian troops from the village of Valentovce. It is said that 8,000 soldiers on both sides fell here. This is evidenced by the forgotten military cemetery located between these villages. The fallen commanders were buried in the cemetery in Valentovce.


(From the past to the present; P. Adamov, Š. Polovka, A. Sivčo; p.165)


I have to highlight the year 1916. Another interesting number for me. I do not know it in terms of combat activities, but as far as I know and as you write the fighting took place at the end of 1914 and in the first half of 1915. Maybe the figure of 8000 comes from the period after the final census in 1916. I don't know, I haven't studied it so deeply.


Side question: Where did you upload that map? I've been looking for her for a long time. Only now can one imagine what the hell there really was. ..
It's a pity that only the two of us contribute to this section ......


The information about 1916 does not prove anything other than the ignorance of the issue by the authors of the publication. To explain, the book in which you found this information is a dictionary overview. For interest, I present the correct bibliographic record:


Adamov, P - Polovka, Š - Sivčo, A .: From the Past to Today: Glossary Overview of Major Personalities, Events and Localities of the Humen District from the Earliest Times to 1945. Humenne: ONV 1975.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#216845 Version : 0
I know it's a dictionary overview, but if there was an error writing the publication. But you are right, it will be caused by ignorance of the issue. You can see how it turns out when someone writes about what they don't know well and just takes over some data and facts.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#217030 Version : 0
to: Viktor


Otherwise, thanks for the map. damage only to that quality. But still great. That map is from the military historical archive in Bratislava, isn't it? Are there other maps of northeastern Slovakia?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#217031 Version : 0
[quote = "Pigi"] I know this is a dictionary overview, but there was an error writing the publication. But you're right, it will be caused by ignorance of the issue. Aso & # 328; you can see how it turns out when & # 271; someone writes about it & # 269; o doesn't know well and just takes over some data and facts.

An error after writing the publication can be ruled out. This is clearly the author's mistake. The issues we are dealing with here appear more extensively in Slovak historiography (when the following word can be used:wink:) and & # 382; in the 90s of the 20th century .. Back in high school, in an older history textbook, I met with the statement " ..... Russian troops got to Slovakia after Brusilovová offensives ...... "
To sum it up. Lay people often confuse the Christmas and spring offensive in the Carpathians (these are the fights that took place in our territory and where the name of AABrusilov appears, but then only as the commander of the 8th Army) with the Brusil offensive - which, however, took place and & # 382; in 1916 and our territory u & # 382; did not touch.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#217032 Version : 0
The Svidník Regional Development Agency recently published a fairly good collection entitled The First World War - Forgotten Cemeteries. Unfortunately, it is not for sale. I would like to publish at least its content as part of the promotion. If you are interested, please contact us.
CONTENTS/LIST OF SHIPS


Introduction (page 5)


Ing. Bartolomej Baláž, CSc.
Mountain passes at the border of the western and eastern Carpathians and their
importance in military operations (p. 6)


Mgr. Marián Lukáč
Europe on the threshold of the First World War - expectations and illusions (p. 8)


Mgr. Igor Slepcov
The First World War in Eastern Slovakia in 1914-1915 (p. 14)


Waldemar Półchłopek
World War I in the Low Beskydy Mountains (p. 41)


Mirosław Łopata
World War I cemeteries in western Galicia
- history and present (p. 58)
Dukla Cemetery (Waldemar Półchłopek) (p. 69)


Ing. Miroslav Bural, Mgr. Igor Slepcov
Military cemeteries from the First World War in eastern Slovakia (p. 70)
Bardejov Region (p. 73)
Svidník Region (p. 76)
Stropkov Region (p. 81)
Medzilaborce Region (p. 82)
Humenne Region (p. 88)
Snina Region (p. 90)
Vranov nad Topľou Region (p. 100)
War Graves Act (p. 100)


Conclusion (p. 102)


Tabular overview of the number of graves and buried (p. 104)


Introduction (p. 112)


Ing. Bartolomej Baláž, CSc.
The mountain crossings between the Eastern and Eastern Carpathians
and their marking in military operations (p. 113)


Mgr. Marián Lukáč
Europe in World War I - Expectations and Illusions (p. 115)


Mgr. Igor Slepcov
And the World War in Eastern Slovakia in the years 1914-1915 (p. 122)


Waldemar Półchłopek
I World War in Beskids Niskim (p. 147)


Mirosław Łopata
Cemeteries from District I of the World War in Western Galicia
- history and day of the day (p. 164)
Cemetery in Dukla (Waldemar Półchłopek) (p. 179)


Ing. Miroslav Bural, Mgr. Igor Slepcov
Military Cemeteries of the World War I in Eastern Slovakia (p. 181)
Bardejov Region (p. 183)
Svidník Region (p. 186)
Stropkov Region (p. 189)
Medzilaborce Region (p. 191)
Humenne Region (p. 196)
Snina Region (p. 198)
Vranov nad Topľou Region (p. 207)
Constitution on Military Tombs (p. 207)


Summary (p. 209)


Bibliography/Bibliographer (p. 211)


Photo Attachment (p. 213)
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#217206 Version : 0
I agree with Martin, it is clearly a mistake of the authors of the publication. Their work was published in 1975 and at that time there was no writing at all about the fighting in the territory of present-day Slovakia in November 1914 - May 1915, and almost nothing was known about them. (The issue of the First World War was more or less reduced by the then party historiography until the study of the rebellion of the members of the reserve battalion of the Trenčín 71st Infantry Regiment in Kragujevac in June 1918). The fighting in the Slovak section of the Carpathians still represents a "white spot" in our military history, but fortunately the first serious studies have already appeared, authored by I.Slepcov. (His texts as well as other studies are concentrated in the publication mentioned by Peterwittgruber. To the best of my knowledge, this publication is the only work published in Slovakia in the last 90 years and is seriously devoted to the Carpathian Front of the First World War ...)


Pigi, your assumption that the figure of 8,000 fallen soldiers comes from a later period after the final census is, in my opinion, quite probable. When there is more time, soldiers buried in cemeteries throughout the area we are talking about can be counted on the basis of archival documents. Based on this, we will see the extent to which the resulting numbers will approach the figure of 8,000 fallen soldiers. (However, these final numbers will be for the entire period when the front took place in this area: November/December 1914 and February - May 1915).


As for the map hung above, I copied it during my visit to the Hungarian Military History Institute in Budapest. Maps of the Carpathian front in such a detailed scale are really a rarity. (In most cases, you can only meet with little detailed maps and diagrams, in which military units are drawn only at the level of armies and corps). This map comes from the same book as the following translation of the description of the fighting on April 2, 1915 in the vicinity of Valentovice and Zbudská Belá.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#217223 Version : 0
Molnár Pál,
former commander of the 5th Company of the 5th Independent Engineer Battalion (garrison in Prešporek)


A Pozsonyi utászok gyalogharcban (Prešporské women in infantry fighting)


Chapter in the book:
The War History and Carpathian Warfare 1914 - 1918


De Sgardelli Caesar, Budapest 1941




Easter Battle in the Carpathians


.... On April 2, 1915, on Good Friday, I sent half of my engineer company to a section of the 3rd Infantry Brigade by order. Their task was to build trenches behind our main line and prepare interceptive defensive positions at elevation 430 northwest of Valentovice (Bálintpuszta). I, together with the other half of the engineers, remained in the section of the 4th Infantry Brigade and continued to fortify the defensive position northeast of Valentovice.


At approximately 10:00, the positions of the 4th Infantry Brigade and neighboring units on our main line became the target of heavy artillery fire and Russian attacks. As a result, there was a mass retreat of our infantry. Its members left their positions and moved back along the wooded ridges of the surrounding hills. The critical situation has been partially improved by the supply of advances. These were soldiers of the 4th Bosnian-Herzegovinian Infantry Regiment, who occupied the capture positions built in recent days by our 5th Company of the 5th "Presporsky" Engineer Battalion. (These positions were found deeper in the rear east of the village of Zbudská Belá (Izbugyabéla).


The situation that arose and the rapid action of the enemy required decisive action to be taken. I began to carry out an order in advance for such a situation and I withdrew half of my company down to Valentovice in order to defend the village. While deploying the troops, I came across Lieutenant Materna from the headquarters of the 4th Infantry Brigade, who told me that their staff was leaving the village. At the same time, he informed me about the current position of the enemy in our section and the direction of his attack. According to reports, the Russians reloaded Koliba and forced all our troops to retreat. Lieutenant Materna gave the order for our company to retreat immediately, because in Valentovce she was threatened with siege and captivity. We were to retreat to the elevation of Uhlisko south of the village and take defense there in cooperation with the cavalry unit of the Hulans, who were deployed as infantry. After receiving these instructions, I left Valentovce with the engineers.


Although we began to back down, we did not avoid the sad events that followed shortly thereafter. Valentovce lies in a wooded valley and the transfer to the Uhliska elevation was possible only towards the steep slope. As my troops retreated up the hill, enemy troops approached through the valley below Kobila. Russian soldiers attacked with a loud shout of "hooray" and advanced on Valentovka. The engineers tried to escape them, and even faster they began to crawl halfway up a bare slope to the Uhlisko hill. They were exposed to direct fire from Russian soldiers, who had the opportunity to literally hunt our soldiers in such terrain. Engineers began to dwindle due to the wounded and the fallen. All those who fell down the slope for any reason were captured by the Russians.


The efforts of my soldiers were finally crowned with success and we reached the top of Uhlisko. However, we did not find anyone at this place, our hulans have already retreated in the meantime and we have been left without connection and support. We also had little ammunition left, about 40 rounds per soldier. It was nonsense to try to maintain Uhlisko's elevation, and after a brief consultation with the NCOs, I gave the order to continue the retreat in order to find a better defensive position. We retreated to the southwest and took the defense on a hill above the road between Valentovce and Zbudská Bela. From this advantageous position, it was possible to very well observe the activity of the enemy and shoot at the terrain below us. At this point, my engineers began to bury themselves quickly and prepare for defense. Subsequently, I sent patrols to find out where the neighboring units are located and to make contact with them.I commissioned their members to obtain information about the current combat situation and also to obtain ammunition.


The patrol I sent to our rear encountered soldiers of the 3rd Infantry Brigade in Zbudská Belá. In the village, she also met members of the second half of our company, which was deployed this morning (April 2, 1915) on the section of the 3rd Infantry Brigade at elevation 430 northwest of Valentovice. As a result of an unexpected Russian breakthrough, these engineers retreated to Zbudská Belá after fighting the enemy, where they met with a sent patrol around 18:00. Subsequently, the two halves of the 5th Company of the 5th "Prešpor" Engineer Battalion merged and began to carry out a new order, which in the meantime we received from the staff of the 2nd Infantry Division. With this order, the entire company was subordinated to the 3rd Infantry Brigade and we were instructed to withdraw to the rear. Our task was to fortify the trenches of the infantry on the slopes at Zbudská Belá tonight, which would close the side road to the Laborec valley. After finishing the engineering work, we moved late at night (from April 2 to April 3, 1915) directly to the village, where my soldiers took the defense.


The goal of the Austro-Hungarian command was to maintain new positions around Zbudská Belá and prevent Russian penetration through the valley of Laborec in Humenné. The headquarters of the 10th Army Corps brought another reserve to our section, which was formed by members of the 102nd Infantry Regiment. These soldiers occupied positions on the slopes near Zbudská Belá, which were fortified by engineers of our company. The machine gun division of this regiment came under my command and was deployed on the northern edge of the village. The positions of the 4th Bosnian-Herzegovinian Infantry Regiment followed to our lines on the right, and the positions of the 54th Landsturm Infantry Regiment continued on the left. The members of the Landsturm held positions up to the neighboring village of Volica (Okroske), to which the main line of the 10th Army Corps in the Laborca Valley was withdrawn.


This army corps was severely decimated after long battles on the laboratory section of the Austro-Hungarian front in the Carpathians and threatened that the next onslaught of the enemy could not withstand. In his rear, however, reinforcements from Allied Germany were already developing in early April. During the April 3, 1915, units of the "Beskiden Korps" began to occupy positions in the main line of the 10th Army Corps and already around noon went on a frontal counterattack. The second phase of the fighting was very short and German troops until April 5, 1915 occupied the elevations of Kobila and Javirska and thus regained the territory that our troops lost in the fighting from March 23, 1915.


Our 5th Company of the 5th "Prešpor" Engineer Battalion was withdrawn to the reserve at 11:00 on April 3, 1915, and its positions in Zbudská Belá were occupied by engineers of the German 35th Reserve Infantry Division. On April 6, 1915, our company was detached from the front in the Carpathians and sent for rest and replenishment. During the fighting in the Laborca Valley (from 3.2 to 2.4.1915) its number dropped to 1/3 of the table numbers. My engineers were transferred for three weeks to the spa town of Krynica, which in the nearby rear of the front served to rest the soldiers of our fighting army.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#217224 Version : 0
To: Viktor
The last post is really good. Unlike ordinary documents, it is quite engaging. It is because it is the testimony of one of the soldiers who experienced it. Are there more passages in that book that describe similar events in and around the site?


PS: Could you add a legend to the map? Because I have a little waste in it. Especially the letters - what it's about.


And what do the question marks and the dotted line mean?


just keep going ...
thick
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#218358 Version : 0
I was wondering again why you call me "collectively". Feel free to touch me. Smile


Pál Molnár describes the combat deployment of his engineer company for the period 3.2. - 3.4.1915 in the section between Medzilaborce and Zbudská Bela. In my previous post, only the final passage about the fighting during the Easter Battle is translated. (I haven't finished the other passages yet). Then there is the chapter of Sándor Szurmay and Kálmán Losoncz on the fighting in November 1914 around Snina and Stakčín and in December 1914 around Bardejov. No other chapters of this book deal with the struggle on the Slovak section of the Carpathians to such an extent.


As for the map, it captures the operational situation in the 2nd Infantry Division on 23.3 - 1.4.1915 and shows the Russian breakthrough 2.4.1915 as well as the positions and transfers of both halves of the 5th Company of the 5th "Prešpor" independent engineer battalion in this day. (5/5.u. - 5/5. Utászok). The 2nd Infantry Division consisted of the 3rd and 4th Infantry Brigades (3rd Division - 3rd Division, 4th Division - 4th Division) and the semicolon marks the boundaries of its front section. The left neighbor of the 2nd Infantry Division was the 21st Infantry Division of the Landwehr (21st Infantry Division - 21st Landwehr Hádosztály) and the right neighbor of the 2nd Infantry Division was the 24th Infantry Division (24th Infantry Division - 24th Hádosztály). The flag in the village of Čabiny (Alsócsebény) indicates the staff of the 3rd Infantry Brigade and the flag in the village of Valentovce (Bálintpuszta) indicates the staff of the 4th Infantry Brigade. Those questions mean that Pál Molnár did not know during April 2, 1915 exactly how the combat situation was developing and which units were on the wings. It follows from his text that only in the early evening of April 2, 1915, it was possible to establish contact with the higher staff and receive orders with an explanation of the combat situation.


As for the composition of the 2nd Infantry Division (2nd ID), which was subordinated to the 5th Company of the 5th "Prešpor" Independent Engineer Battalion, I have data available on May 1, 1915, ie only 4 weeks after the end of the Easter Battle. To this date, the 3rd Infantry Brigade included the 40th Infantry Regiment (IR 40), the Bosnian-Herzegovinian 4th Infantry Regiment (bhIR 4) and the 4th Field Rifle Battalion (FJB 4). The 4th Infantry Brigade included the 89th Infantry Regiment (IR 89), the 90th Infantry Regiment (IR 90) and the 30th Landwehr Infantry Regiment (LIR 30). (In connection with LIR 30, however, I assume that at the turn of March and April 1915 it was not part of the 2nd Infantry Division and was temporarily transferred under its command only after the end of the Easter Battle). You can find more information about the individual infantry regiments of the 2nd Infantry Division: forum.valka.cz


The 2nd Infantry Division was also part of the 2nd Field Artillery Brigade (2nd FAB), which on May 1, 1915 had the 21st Field Cannon Division Landwehr (FKD 21), 26th Field Cannon Division Landwehr (FKD 26), I. Division 10 heavy field howitzer regiment (sFHD 10) and four artillery batteries temporarily assigned from other artillery units.


Unfortunately, I have no information on Russian troops deployed in the eastern part of the Labor Valley at the turn of March and April 1915. So far, I have not been able to come across a source where these fights would be processed on the basis of Russian documents and memoirs.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#218626 Version : 0
I went through archival documents concerning military cemeteries in the area east of the Laborec River in the area of the villages of Sterkovce - Vyrava - Zbojné - Zbudská Bela/Valentovce - Radvaň nad Laborcom and Čabiny. In the following list, I list the number of soldiers buried in each cemetery:



Sterkovce I
(The military cemetery is located in the village near the municipal cemetery)


2,600 - 3,000 unknown soldiers



Sterkovce/Vyrava II
(Military cemetery at elevation 640 "Mare". Data according to the Czechoslovak military map from the period of the First Republic. According to the Austro-Hungarian military map elevation 600 "Kobila")


418 unknown soldiers



Vyrava III[/]
(Military cemetery at elevation 600 southeast of elevation "Mare". Figure according to the Czechoslovak military map from the period of the First Republic. According to the Austro-Hungarian military map elevation 584)


628 unknown soldiers



Vyrava IV
(Military cemetery at elevation 546 "Kudrovec" to the southeast of elevation 600. Figure according to the Czechoslovak military map from the period of the First Republic. According to the Austro-Hungarian military map elevation 582)


2,688 unknown soldiers



Zbojné
(Military cemetery at the place "Pod Hrabinami")


100 unknown soldiers



Zbudská Bela I
(Military cemetery in the village, probably at the municipal cemetery)


17 German soldiers
5 Austro-Hungarian soldiers
2 unknown soldiers
TOTAL: 24 soldiers



Zbudská Belá II
(Military cemetery in the village on the hill behind the church)


58 Austro-Hungarian soldiers
11 Russian soldiers
36 unknown soldiers
TOTAL: 105 soldiers



Zbudska Bela III (Valentovce)
(Military cemetery at elevation 414. Indication according to the Austro-Hungarian military map)


216 Austro-Hungarian soldiers
205 Russian soldiers
TOTAL: 4 21 soldiers



Zbudska Bela IV (Valentovce)
(Military cemetery at elevation 584. Data according to the Czechoslovak military map from the period of the First Republic)


18 Austro-Hungarian soldiers
14 Russian soldiers
5 unknown soldiers
TOTAL: 37 soldiers



Čabiny I
(The military cemetery is located in the village near the municipal cemetery)


161 German soldiers
157 Austro-Hungarian soldiers
96 Russian soldiers
45 unknown soldiers
TOTAL: 459 soldiers



Čabiny II
(The military cemetery is located southeast of the village on a slope above the road to Volice)


880 unknown soldiers



Radvan nad Laborcom I
(The military cemetery is located in the village near the church behind the railway line)


41 soldiers



Radvan nad Laborcom II
(The military cemetery is located between elevations 420 and 463. Data according to the Czechoslovak military map from the period of the First Republic)


175 Austro-Hungarian soldiers



In total, there are 8,576 - 8,976 soldiers of the Austro-Hungarian, Russian and German armies who fell in battle or died as a result of injuries. Most of them are victims of the fighting, which took place east of the river Laborec in February - April 1915. Only 175 Austro-Hungarian soldiers, who are buried in the military cemetery "Radvaň nad Laborcom II", fell in 1914. Fighting took place in this area only several days at the turn of November and December 1914 and the soldiers were collected from the field and buried on December 8, 1914. In the other cemeteries, the victims of the 1914 struggles represent a significant minority or are not present at all. However, I do not dare to estimate the approximate number of losses for 1914 without the support of archival sources. Most of the 8,579-8,976 soldiers fell or died in 1915, when the front line froze in the area for more than three months. Many of the victims of 1915 fell or died at the turn of March and April during the Easter Battle of the Carpathians.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#220016 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Údaje sú fajn. Niekde som ich už videl ale nie tak obsiahle. Ak by si mohol, pridaj tu nejakú podrobnejšiu mapu. Trebárs nejakú vojenskú. Ja si porovnávam rôzne mapy a bojový terén. Aké to pre nich muselo byť ťažké...len kôli predstave...
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#220099 Version : 0
Pripájam a photo I preserved zákopov over obcov Vyrava (district Medzilaborce). A trench is pre lepšiu viditeľnosť zvýraznený red farbou.

fotene: 18.05.2007.
Boje na území severovýchodního Slovenska - foto: Martin Drobňák

foto: Martin Drobňák
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#220837 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nice,nice! Ja som videl tiež niečo podobne zachovalé, možno trochu viac. Tiahlo sa to do tvaru písmena L a ďalej zasa do do L, čiže z toho bol taký štvorec. Keby som mal foto tak by ste videli tie zákopy... Inak pekne spestrenie témy...


PS: Tak vy ste boli na výletíku? Ja som bol vtedy na prechádzke vo Valentovciach...
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#221124 Version : 0
Your previous comments and especially that photo inspired me to do one "experiment". Based on the operational map published by Pál Molnár in his chapter on the 5th Company of the 5th Prešpor Engineer Battalion, I attempted a "field reconstruction". I used photographs of the terrain south of Čabalovce and Sterkoviec towards the elevations of Javirska and Kobila and I marked on them the course of the front lines and the Russian attacks on the Austro-Hungarian positions by the morning of April 2, 1915. The terrain conditions roughly correspond to the season in which the fighting took place (early spring at the turn of March and April).



http://v.foto.radikal.ru/0706/34/6b1fbdf20f24.jpg (Photo 1A)


A view from the western edge of the village of Sterkovce on the northern slopes of the Javirska elevation and the 338th elevation. The blue line indicates the approximate course of the first Austro-Hungarian trench line. The red line on the left of the photo indicates the approximate course of the first Russian trench line. This line is lost sight of the terrain wave below which it continues in parallel with the Austro-Hungarian positions.


http://v.foto.radikal.ru/0706/a2/32e814abd46d.jpg (Photo 2A)


View from the western edge of the village Sterkovce on the northern slopes of the Javirska elevation and the Kobila elevation. To the left is the last house of Sterkoviec, and approximately at such a distance from the front line, Russian artillery observation posts and advanced regimental command posts could theoretically have been located. The blue line indicates the approximate course of the first Austro-Hungarian trench line. The red line indicates the approximate course of the first Russian trench line. This line is lost sight of the terrain wave below which it continues in parallel with the Austro-Hungarian positions.



http://u.foto.radikal.ru/0706/b5/d488b5a91746.jpg (Photo 1B)


View from the road connecting Sterkovce and Vyrava to the west. In the middle of the photo is a complex of hills around elevation 678, which closes the access to the valley of the river Laborec (the valley itself is visible in the background on the right edge of the photo). The blue line indicates the approximate course of the first Austro-Hungarian trench line. The positions of the 3rd Infantry Brigade of the Austro-Hungarian 2nd Infantry Division stretched from elevation 338 to elevation 678. They were followed by the positions of the 21st Infantry Division of the Landwehr, which stretched along the ridge to the Monastery south of Krásný Brod and then further to the opposite bank of the Laborec (These positions are beyond the horizon and are not visible in the photo). The red line indicates the approximate course of the first Russian trench line. These were the positions of the Russian 33rd Infantry Division, which continued from the level of Sterkoviec through elevation 678 to the level of Nagov. The village of Sterkovce itself is visible on the right edge of the photo.


http://t.foto.radikal.ru/0706/71/bdbb0a037313.jpg (Photo 2B)


View from the road connecting Sterkovce and Vyrava towards the southwest. In the left part of the photo you can see the northern slopes of the Javirsk elevation, on which the positions of the 89th Infantry Regiment of the 4th Infantry Brigade of the Austro-Hungarian 2nd Infantry Division were located. The red dotted line indicates the probable route of moving and concentrating the infantry battalions of the Russian 33rd Infantry Division before the attack. The red arrows indicate the direction of the Russian attack on the elevation of Javirsk, which was launched on April 2, 1915 around 10:00 am.



http://t.foto.radikal.ru/0706/8c/465a50fce619.jpg (Photo 3B)


View from the road connecting Sterkovce and Vyrava to the south. In the middle of the photo are visible the northern slopes of the Kobila elevation, on which the positions of the 90th Infantry Regiment of the 4th Infantry Brigade of the Austro-Hungarian 2nd Infantry Division were located. The red dotted line indicates the probable route of moving and concentrating the infantry battalions of the Russian 44th Infantry Division before the attack. The red arrows indicate the direction of the Russian attack on the Kobila elevation, which was launched on April 2, 1915 around 10:00 am.



P.S. The names of the villages are contemporary, the names and the height of the dimensions are given according to the Austro-Hungarian military map from 1910.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#222527 Version : 0
So that's a really good thing! But you really are MACHER. Write something about the fighting and add a field reconstruction to it, so hey. I just came up with such an important remark. Millennium seekers can abuse this field reconstruction to their advantage.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#222637 Version : 0
To be honest, I don't think such a field reconstruction could be misused by military searchers. From what I've heard, the "more professional" searchers search the archives for period drawings and maps of combat positions, and then go dig for sure. The more "amateur" searchers will find a local norton in every village tavern, who will tell them everything they have heard from their relatives and acquaintances about the fighting positions around his residence for a few beers with a pine tree ... So I think those panoramic photos really don't tell anyone military searchers will not help.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#227988 Version : 0
As far as the whole topic of our debate is concerned, I thought of extending it by one new aspect. There is very little information about the course of the fighting and the memories of such monuments as Pál Molnár are a rarity. On the contrary, much more information is about the commanders who commanded the military units deployed on this section of the Carpathian Front. (History has been like this before - he remembers the generals much better than the thousands of nameless infantry who remained lying in the Laborca Valley ...) I began to put together biographical profiles of the generals who worked at the front in the Carpathians. I opened a new topic at this place: forum.valka.cz
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#227989 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Připojuji autentické foto z Laboreckého údolí 1915.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Nástup pruské divize

Nástup pruské divize
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#237792 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Aksamit: Túto fotku som videl v kolorovanej verzii u nášho poľského kolegu Miroslawa Lopatu v Gorliciach. Ta jeho neuvádzala jednotku, ale iba miesto. Malo by to byť niekde pri Radvani nad Laborcom.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#237803 Version : 0
Yes, it is most likely Radvaň nad Laborcom. In the lower left corner of the photo you can see the individual wagons ...


I am attaching a few more photos:


First with description: "Munitiontransport im Viravatal"


second: "Observation body on the part of Dielec which carries out the fight over the Easter Lupkow"
Boje na území severovýchodního Slovenska - Beobachtongstelle

Beobachtongstelle
Boje na území severovýchodního Slovenska - Viravatal

Viravatal
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#237809 Version : 0
To Aksamit: A local long-time expert on cemeteries, Mr. Ing. Miroslav Porada, questions the place mentioned in those photos. Here is a summary of his answer, which came by e-mail:
" ie the last 2 photos do not seem to be from the sites they present (width of the river, water level, terrain configuration, hill silos, etc.) ).
The first photo (presented as Radva & # 328; nad Laborcom site) was may not answer & # 357; facts (I would have to see the photo in better quality - then I would know what I said unequivocally) "
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#237826 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Aksamit: Bolo by dobre aby si nás informoval o pôvode fotiek resp. pôvode popisu na fotkách. Samozrejme ak o tom niečo vieš.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#237828 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Radoslav Turik: Nechci se nijak dotknout místního znalce, ale stojím si za popisy fotografií. Jednak pocházají z německých dobových publikací popisujících účinkování jednotlivých německých jednotek během první světové války, a jednak se i vzhledem k informacím uváděným v těchto textech přikláním k tomu, že jsou popisy správné.
První fotografie, která zachycuje muniční transport v údolí Vyravy nemusí nutně zachycovat bezprostřední místo bojů. Je logické, že pozice německého dělostřelectva byly více vzadu (pramen uvádí „…höhen bei Világ“) a doprava střeliva tedy nejspíš probíhala v úseku na jih od Svetlic…někde níže po proudu mohla situace klidně vypadat tak, jak ji zachycuje fotografie (zvláště uvážíme-li, že počasí v oněch dnech nebylo zrovna ideální, prameny dokonce uvádějí zatopené zákopy).
Druhá fotografie, zachycující německé pozorovací stanoviště na kótě Dielec, je podle mne taktéž v pořádku. Vrcholky v pozadí jsou zřejmě Megalin grůň a Magura (připojuji foto, na kterém je daná kóta vidět, v pozadí i zmiňované horské hřbety).
Boje na území severovýchodního Slovenska - Dielec

Dielec
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#237829 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Aksamit: Nikoho si sa nedotkol, ja sám nie som až taký znalec miestného terénu, že by som si trufal polemizovať. Práve preto som chcel vedeiť zdroj a podľa toho, čo hovoríš to vyzerá dosť dôveryhodne. Okrem toho diskusia zoči voči, by určite priniesla kvalitnejšie argumenty ako sprostredkovanie cudzieho názoru cez fórum. Mohol by si nápisať nejeké bibliografické údaje o tych nemeckých zdrojoch. Také veci sú pre nás miestnych doslova pokladom.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#237831 Version : 0
Those photos look very interesting. I had seen the first one before, but it was of such poor quality that it was impossible to tell that it was a German soldier. I see two more photos for the first time. I dare not judge their authenticity, but Aksamit's arguments sound convincing. One century has passed slowly since 1915 and the character of the terrain in the Laborec Valley has changed.


We stuck in a passage from a book by Josef Fučík, who described the battlefield in the Carpathians near Stebnícka Huta (Bardejov district) and compared the conditions at the time with the current situation, as he saw during his recent visit. He stated that nowadays the terrain is much more forested than in the past and the edges of the forest have descended along the slopes of the surrounding hills lower into the valley. This is due to the fact that at the beginning of the 20th century, these areas were much more agriculturally used than they are today, and every suitable piece of land was cultivated by the locals or used as pastures. The forest was then held higher in the hills in terrain that could not be cultivated. I think the same was true in the case of Radvan nad Laborcom and the surrounding municipalities.


This consideration is de facto also evidenced by the first photograph, which shows bare terrain above the valley on the surrounding lower hills. The period label also indicates that this is indeed a laboratory valley. If my memory serves me right, during the "Osterschlacht", the German 4th Infantry Division was deployed from April 3, 1915 to the right of the Laborec River on the west side of the valley and in the adjacent hills. The place where this photo was taken really seems to me like a slope near Radvany nad Laborcom.


It would be most ideal if on some future field trip we took a few photos from those places that can be assumed to have been made from period photographs (something in the style that Aksamit did in the last photo) . In this way, it would be better to debate exactly where the photos were taken. If we found the original places on the slope above Radvaň, then in the Vyravka valley and finally on the Dielec elevation, then an excellent series of photos "then and today" would be created (At least we would start doing what foreign authors like in photo albums such as "Then and Now “) Smile
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#237899 Version : 0
Gentlemen, I took the liberty of making a small reconstruction using my photos, from which the agreement of the mountain range is quite obvious. Keep in mind that this is not a photo from the top, but from a position somewhere on the edge of today's forest, so the angle of view of the border ridge is not exactly the same.


URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#238119 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Chlapi. Dovolím si potvrdiť, že fotografie sú autentické a popisy neklamú (avšak v prípade druhej fotografie by sa dalo polemizovat o možnej chybe) . K prvej fotke čoskoro doložím súčasnú fotografiu a vyrobím porovnanie.


MinTaur a Aksamit? Smiem položiť drobnú otázku? Pri akej príležitosti ste vytvorili dané fotografie súčasnej krajiny?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#238376 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pigi: Mel jsem tu cest se letos do "Svejkovi" oblasti podivat osobne (nedal bych mnoho za to, ze timto krajem musel projit i nejeden z mych pradedecku, o kterych bohuzel vim jen to, ze se dostali az na Halic...) a sam se divim, ze jsem mezi fotkami Karpat nasel prave tento hranicni hreben. Snimek s pruskym pozorovacim stanovistem jsem tu uvidel poprve.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#238433 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

MinTaur: A pri akej príležitosti si mal možnosť osobne sa pozriet "Švejkov rajón"? Azda územie severo- východného Slovenska je take známe a atraktívne?


PS pre všetkých: Fotografie kľudne pridávajte, je to spestrenie témy.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#238466 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pigi: Asi presne nechapu, o co Ti ted vlastne jde. Rozhodne ale moje pohnutky k navsteve severovychodniho Slovenska nejsou predmetem tohoto vlakna a bez ohledu na to, ze uz se ptas na veci soukromeho charakteru, se tu k tomu vyjadrovat nebudu.


Pokud budu moci nejak prispet svym poznanim ke zdejsi problematice, rad to udelam, jinak tu ale z toho odmitam delat offtopic. Od toho tu je moznost soukrome zpravy.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#238531 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pár dalších fotografií k tématu...
Boje na území severovýchodního Slovenska - K. u. K. divisionstab in Obajna

K. u. K. divisionstab in Obajna
Boje na území severovýchodního Slovenska - Obajna

Obajna
Boje na území severovýchodního Slovenska - Bosniaken beim Abkochen

Bosniaken beim Abkochen
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#238533 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Aksamit: Pokiaľ to je možné, uvádzajte k fotkám aj krátky popis v češtine či slovenčine ( lokalita, obdobie...a podobne)
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#238687 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Konečne aj ja pripájam fotky, ktoré úzko súvisa s témou
Boje na území severovýchodního Slovenska - Námestie v Humennom koncom novembra 1914, ruskí vojaci, ktorý sa tu dostali počas riskantnej operácie L. G. Kornilova

Námestie v Humennom koncom novembra 1914, ruskí vojaci, ktorý sa tu dostali počas riskantnej operácie L. G. Kornilova
Boje na území severovýchodního Slovenska - fotografia z obdobia invázie ruského vojska ( kolorovaná verzia)

fotografia z obdobia invázie ruského vojska ( kolorovaná verzia)
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#238688 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

zdravím vás všetkých
dostali sa mi do zbierky nejaké fotky, ktoré údajne pochádzajú z východného frontu....tak som sa chcel opýtať, či by ste mi nevedeli pomôcť dozvedieť sa o nich niečo viac - na prvej je ťažký 30,5cm mažiar. Na ňom je nápis, ktorý sa mi nepodarilo rozlúštiť, ale končí niečim ako BATT NO.15. Neviete niekto niečo bližšie pohybe tejto jednotky?





väčšie foto tu
prípadne môžem zaslať na mail scan s väčším rozlíšením
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#239225 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Teodor: Urcite pujde o zkratku "Batterie Nummer 15" (15. baterie), ale je otazkou, zda jsou dostupne nejake podklady k detailnimu cleneni RU armady, ze kterych je mozne urcit pluk, pod kterym tato baterie slouzila.


Ten horni text uz asi nikdy nerozlustime.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#239227 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ak správne vidím, tak na fotografii by mal byť 30,5 cm moždir vz. 1911 (resp. 1911/16). Škodovácke závody v Plzni od roku 1912, do roku 1918 celkom vyrobili 102 kusov tejto zbrane (troch vzorov: 1911, 1911/16, 1916).

Z tohto počtu:
43 kusov zbrane vz. 1911 (časť upravená neskôr na vzor 1911/16)
28 kusov zbrane vz. 1911/16

Dokopy teda bolo vyrobených 71 kusov zbrane, ktorá by mohla zodpovedať tej čo je zobrazená na fotografii. Dva kusy tejto zbrane boli použité pri stavbe provizórnej delostreleckej batérie, ktorá chránila prístav v Pule.

Podľa toho mi vychádza, že ak jedná batéria bola vyzbrojená dvoma mažiarmi, tak týmto typom zbrane mohlo byť vyzbrojené maximálne 35 batérií.

Nie je na tej fotke uvedený rok? Vzhľadom na to, že existujú údaje o množstve dodávok tejto zbrane v jednotlivých rokoch bolo by ľahšie sa dopátrať k jednotkám, kde slúžila. Podobne sú známe aj miesta nasadenia týchto zbraní, čo tiež zvyšuje pravdepodobnosť identifikácie jednotky. Napríklad na východnom fronte boli dve batérie súčasťou výzbroje pevností Krakow a Przemysl - celkom 4 mažiare. V období 13.02. - 05.03. 1915 dve batérie (4 kusy) na strane nemecka vypomáhali pri obliehaní pevnosti Osovec a pod.

Akýkoľvek údaj by dopomohol k bližšiemu určeniu jednotky...

Zdroj:
KUPKA, V.: Rakousko-uhersky 30,5 cm moždíř Škoda. In: Atm, roč. 38, 2007, č. 6., s. 72 - 75.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#239231 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Naozaj pekná autentická fotografia. Najskôr sa jedná o prvotnú produkciu, t.j. bez modifikácie.


Pre zaujímavosť uvediem info, ktoré som sa dopočul a info nájdené v dokumentoch


Mne daná fotka pripomína jedno miesto vo Valentovciach. Ale pokojne sa môže jednať aj o miesto z trojuholníka Čabiny-Volica-Valentovce. Toto je len moja domienka.


V čase na prelome marca/apríla 1915 sa na hrebeni kopcov medzi obcami Valentovce a Čabalovce ( Sterkovce a aj Výrava) schyľovalo k Vekonočnej Bitke v Karpatoch. Dočítal som sa :


Súčasťou 2. pešej divízie bola aj 2. poľná delostrelecká brigáda (2. FAB), ktorá k 1.5.1915 disponovala 21. poľným kanónovým oddielom Landwehru (FKD 21), 26. poľným kanónovým oddielom Landwehru (FKD 26), I. oddielom 10. ťažkého poľného húfnicového pluku (sFHD 10) a štyrmi delostreleckými batériami dočasne pridelenými od iných delostreleckých útvarov.


Avšak dozvedel som sa že približne v mieste tejto lokality ( Valentovce a okolie) pôsobilo až 6 delostreleckých batérií. Zdroj uvádza, že boli situované približne v jednej línii.




Knižný zdroj:


...Cisárske Kráľovske velenie posilnilo svoje delostrelectvo 30,5 cm mažiarmi, ktoré od Volice začali páliť na ruské pozície v priestore Sukova, kláštora ( krásny Brod) a Čabaloviec....
Igor Slepcov
Ozveny Karpát, r.3, č.39, 29.9.1993, s. 5


Batt.No15 bude podľa mna označovať skôr číslo batérie, ako rok, i keď číslo 15 značne nahráva roku 1915.


Všetko to boli len moje hypotézy, preto ich berte skôr informačne.



To: TEODOR- skús to oskenovať v najvyššej kvalite.....Možno by sa ten nápis dal identifikovať.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#239239 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Pigi :

Mne daná fotka pripomína jedno miesto vo Valentovciach. Ale pokojne sa môže jednať aj o miesto z trojuholníka Čabiny-Volica-Valentovce. Toto je len moja domienka.


Pigi, z toho čo je na fotke vidieť špekulovať o presnej lokalizácii miesta s presnosťou určenia až na konkretnu dedinu (po 90tich rokoch) bez určenia jednotky a jej pohybu, je asi ako určiť presnú polohu vypadnutého vlasu na hlave (že: 101 vlas v 208 rade Laughing)

Citace - Pigi :

Avšak dozvedel som sa že približne v mieste tejto lokality ( Valentovce a okolie) pôsobilo až 6 delostreleckých batérií. Zdroj uvádza, že boli situované približne v jednej línii.


Neviem či som to teraz pochopil, ale máš predstavu, že v údoli Laborca pôsobilo 6 delostreleckých batérii vyzbrojených 30,5 cm mažiarmi?
Na začiatku vojny (r. 1914) disponovala r-u. armáda 26 kusmi tejto zbrane (z toho dva kusy upravene na obranu už zmienenej Puly). Od augusta (srpna) do decembra (prosince) pribudlo 6 kusov a v roku 1915 ďalších 14 kusov, ale len 7 v prvej polovici roka (t.j.: do leta 1915). Reálny stav v čase veľkonočnej ofenzívy mohol byť pri naj-optimistickejších odhadoch 37 kusov. Osobne sa skôr prikláňam k číslu 30 (tj. bez dodaných zbraní za prvý polrok roka 1915). Tridsať kusov predstavuje 15 batérii vyzbrojených týmto 30,5 cm mažiarom. Neexistuje, aby viac ako 1/3 bola nasadená v údolí Laborca!!! Pre porovnanie pri nemeckom útoku na začiatku vojny boli nemeckej armáde prepožičané 4 batérie 30,5 cm mažiarov (prvý krát nasadené proti belgickej pevnosti Namur - august 1914).
Podľa môjho osobného názoru nasadenie mažiarov v údolí Laborca je sporné (tie story o mažiaroch v údolí Laborca poznám, ale z historického hľadiska, je to veľmi nedôveryhodný zdroj). Ak tak maximálne jedna až dve batérie.

Citace - Pigi :

...Cisárske Kráľovske velenie posilnilo svoje delostrelectvo 30,5 cm mažiarmi, ktoré od Volice začali páliť na ruské pozície v priestore Sukova, kláštora ( krásny Brod) a Čabaloviec....
Igor Slepcov
Ozveny Karpát, r.3, č.39, 29.9.1993, s. 5


Celkom by ma zaujímalo, odkiaľ mál pán Slepcov tento údaj, lebo z tohto popularizačnom článku to jasne nie je. Pokiaľ sa nemylím, vo svojich štúdiach už tento fakt nikdy nepoužil (možno sa mýlim, ak áno oprav ma).

Citace - Pigi :

Batt.No15 bude podľa mna označovať skôr číslo batérie, ako rok, i keď číslo 15 značne nahráva roku 1915.


Isto to označuje číslo batérie, s rokom to nemá nič spoločné.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#239242 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Martin Drobňák :

Ak správne vidím, tak na fotografii by mal byť 30,5 cm moždir vz. 1911 (resp. 1911/16). Škodovácke závody v Plzni od roku 1912, do roku 1918 celkom vyrobili 102 kusov tejto zbrane (troch vzorov: 1911, 1911/16, 1916).

Z tohto počtu:
43 kusov zbrane vz. 1911 (časť upravená neskôr na vzor 1911/16)
28 kusov zbrane vz. 1911/16


Dokopy teda bolo vyrobených 71 kusov zbrane, ktorá by mohla zodpovedať tej čo je zobrazená na fotografii. Dva kusy tejto zbrane boli použité pri stavbe provizórnej delostreleckej batérie, ktorá chránila prístav v Pule.


Podľa toho mi vychádza, že ak jedná batéria bola vyzbrojená dvoma mažiarmi, tak týmto typom zbrane mohlo byť vyzbrojené maximálne 35 batérií.


Nie je na tej fotke uvedený rok? Vzhľadom na to, že existujú údaje o množstve dodávok tejto zbrane v jednotlivých rokoch bolo by ľahšie sa dopátrať k jednotkám, kde slúžila. Podobne sú známe aj miesta nasadenia týchto zbraní, čo tiež zvyšuje pravdepodobnosť identifikácie jednotky. Napríklad na východnom fronte boli dve batérie súčasťou výzbroje pevností Krakow a Przemysl - celkom 4 mažiare. V období 13.02. - 05.03. 1915 dve batérie (4 kusy) na strane nemecka vypomáhali pri obliehaní pevnosti Osovec a pod.


Akýkoľvek údaj by dopomohol k bližšiemu určeniu jednotky...


Zdroj:
KUPKA, V.: Rakousko-uhersky 30,5 cm moždíř Škoda. In: Atm, roč. 38, 2007, č. 6., s. 72 - 75.



to sú zaujímavé informácie - iste by obohatili faktografickú časť - odkaz priamo na 30,5cm mažiar je zhodný s odkazom v mojom predchádzajúcom príspevku na lepšie foto
trochu som blúdil v mojom archíve a našiel som ešte 4 kusy týchto mažiarov:
v knihe Peter Jung, Darko Pavlovič: Rakousko-uherská armáda za první světové války; Computer Press,a.s.,2007 ISBN 978-80-251-1520-6
som našiel dve fotografie - jeden zo stavu ťažkého delostreleckého pluku v Haliči, druhý odfotený počas ofenzívy v južnom Tyrolsku (ten asi môžeme vylúčiť)
jednu fotku som našiel v mojom archíve, ale nemám k nej žiadne info (pôvodne pochádza z aukra...to je všetko)
posledná zobrazuje zničený mažiar počas bojov o údolie Isonzo (ten asi môžeme vylúčiť tiež Very Happy )
takže ešte 67..... Very Happy Very Happy Very Happy
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#239244 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

TO: Martin Drobňák


Miesto vytvorenia fotografie som len tak strelil, pretože mi skutočne pripomína jedno miesto. Ale to som uviedol len tak, koli spestreniu.


Šiestimi delostreleckými batériami som nemyslel 6 batérií vybavených 305 mm mažiarmi. Vzhľadom na rozsah konfliktu je jasné, že nebola 1/3 mažiarov nasadená v údolí Laborca.


K článku Igora Slepcova. Tento článok som prebral od vás. A nemyslím si, aby ho uvádzal bez príčiny a nejakých podkladov. Myslím si preto, že nasadenie mažiara v danej lokalite nie je len story.


PS: moje príspevky sú skôr odhadom a amatérskym pohľadom na danú tému, pretože nevidím do tejto problematiky až tak hlboko. Inak tvoje príspevky su fajn a duchaplné.


Za pochopenie vďaka
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#239253 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ak sa ti moja reakcia zdala prudká, tak prepáč. Kto ma pozná lepšie vie,že je to môj spôsob komunikácie, ale na druhú stranu, svoje závery podopieram vždy (aspoň sa snažím) argumentáciou.

K článkom pána Slepcova. Každý historik, ktorý píše svoje práce musí kriticky pristupovať k pramennému materiálu, ktorý má. V prípade, že píše popularizačný článok, tak miera "kritičnosti" je menšia, ako pri písaní štúdie. Čo tým mám na mysli.
Údaj o použití mažiarov v údolí Laborca mohol mať napríklad z niektorej z obecných kroník, či dochovaného listu nejakého vojaka [uvádzam ako príklad!] (tj.: zdroj, ktorý sa domnieva, na základe subjektívnych dojmov, či sprostredkovaných informácii o prítomnosti 30,5 cm mažiarov v oblasti). Tento zdroj by bol pri písaní odbornej štúdie nedostačujúci a ľahko napadnuteľný. Pre potreby článku v regionálnom periodiku však bohate vyhovuje. V istom pohľade je aj dobre, že tam ten zdroj použije, lebo laického čitateľa upozorňuje na použitie najmodernejších zbraní (v tomto prípade jednej z najlepších ťažkých zbraní svojej doby - to, že bola používaná aj za II. sv.vojny to len dokazuje), čím docieli u čitateľa to, že poukáže na dôležitosť udalostí, ktoré sa na našom území v r. 1914 až 1915 odohrali.
Pre nás je dôležité, že takéto údaje nesmieme preberať nekriticky, ale reálne do akej miery môžu zodpovedať skutočnosti. V prípade, že existuje hodnoverný prameň o nasadení mažiarov v údolí Laborca (vojenské hlásenie či pod.) - o ktorého existencii ja neviem, po skombinovaní s dochovanými svedectvami o použití týchto mažiarov by sme mohli už s istotou povedať, že škodovácke mažiare tu nasadené boli. Potom, môže nastúpiť fáza hľadania presného miesta, kde mohla fotka vzniknúť.

Na záver pre ilustráciu uvediem, čo predstavuje jedná mažiarová batéria (dve dela):
Obsluha:
8 dôstojníkov
200 poddôstojníkov a mužstvo
+ 5 koní

Technika:
3 ťahače (pri ťažšom teréne 6 ks)
2 osobné automobily
9 nákladných automobilov
* neviem či toto zloženie je platné pre československú armádu, v ktorej boli mažiare tiež využívané, alebo ešte pre r-u armádu. V podstate to však je jedno, keďže väčšie rozdiely tam byť nemohli.

Zdroj:
KUPKA, V.: Rakousko-uhersky 30,5 cm moždíř Škoda. In: Atm, roč. 38, 2007, č. 7., s. 76 - 79.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#239264 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nie všetko je v poriadku. Tvoja reakcia nebola prehnaná a ostrá, bola na mieste. Skôr by som to mal byť ja kto najprv prehodnotí všetky fakty a informácie a až tak ich publikuje.


Inak teraz som už fakt na vážkach nasadenia mažiaka v údoli laborca. Avšak poľa mojho názoru by mohlo byť nasadenie mažiara aj celkom reálne. Teraz to súdim podľa rozsahu vtedajšej situácie a pohybe armád.


Navrhujem uzavretie diskusie o mažiaroch, keďže to nemá pre túto tému význam, skôr to berme ako oživenie strohých faktov.


PS: Prax učí
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#239276 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

zdravím vás
dnes sa mi podarilo získať ďalšie foto súvisiace s našou témou.....pokial sa nemýlim, foto bolo vytvorené pre vchodom do kaštieľa v Humennom
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#246656 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak tu vám prikladám porovnanie Teodorovej fotky so súčastnostou.
Odhadujem, že prvá fotka pochádza z roku 1915.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Lev pred humenským kaštieľom vtedy a dnes.

Lev pred humenským kaštieľom vtedy a dnes.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#247417 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Teodor: Veľmi pekné foto. Môžeš povedať niečo viac o jeho pôvode? Ešte som ho nevidel.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#247419 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Radoslav Turik :

To Teodor: Veľmi pekné foto. Môžeš povedať niečo viac o jeho pôvode? Ešte som ho nevidel.



kúpil som ho na aukre...zatial ni viac neviem, ale možno sa ešte dozviem viac, keď konečne dorazí - zatial ho ešte fyzicky doma nemám
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#247423 Version : 0
the photo arrived, but at the same time there was a little disappointment....they are not r.u. soldiers but members of the Czechoslovak army just after the independence of Czechoslovakia in 1918
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#248428 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

A nemylim-li se, jde o prislusniky vysokomytskeho 30. pesiho pluku, ktery se ucastnil boju o Slovensko s Madary po I. svetove valce.


Velmi zajimavou publikaci o techto bojich z pohledu 30. pesiho pluku vydalo pred lety vysokomytske regionalni muzeum. Mohu se pokusit zjistit, jestli tam nejsou z Humenneho nejake pasaze.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#248463 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak tu mám také malý příspěvek k zámku v Humenném.
Titulek zní: "Der Chef Des Feldsanitätswesens beim Feldlazarett in Homonna"
Fotka je z publikace o pruské 25. rezervní divizi.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#249862 Version : 0
Austro-Hungarian ambulances in Humenne........
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#253893 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Aksamit:


Pozrel som si fotografiu "Nástup pruskej divizie" (Labborztall 1.jpg). Som rodákom z obce. Porovnal som si foto s fotom z publikácie o obci vydanej v roku 2000, kde je pohľad na obec z približne tej istej pozície (zo stráne na pravej strane Laborca). Na prvý pohľad sa zdá, že priebeh panorámy kopcov oproti je identický!!! Rozdiely sú len v dolnej hranici lesov,ktoré teraz lúčovite zostupujú nižšie pozdľž drobných tokov,čo je vzhľadom na uplynutú dobu pochopiteľné (na úkor teraz menej obrábaných lúk a pasienkov). Sedí aj priebeh trate. Treba identifikovať ešte budovy. Nemáte kvalitnejšiu reprodukciu (v lepšom rozlíšení)alebo iný výrez,pokúsil by som sa s pamätníkmi identifikovať obkekty na vašej fotografii?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#285661 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ignatios: Bohužel, toto je maximum, co se z fotografie dá vytáhnout. Nemám ji fyzicky, pouze v elektronické formě, takže není v mé moci lépe ji naskenovat, bohužel. Většina materiálů k tomuto tématu je velmi těžko sehnatelná, což potvrdí jistě všichni, kteří se o to pokoušeli.
A.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#285759 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Aksamit: Škoda. Chápem vzácnosť tejto snímky.
Chcem sa však ešte spýtať. Aké je presné znenie textu pod obrázkom (fotografiou) z pôvodného zdroja? Nie je v texte zdroja aj nejaká odvolávka na tento obrázok? Ak áno, aký je text tejto odvolávky? Vo všeobecnosti každá fotografia má vedeckú hodnotu (hodnotu faktu),ak je k nej popis zobrazenej udalosti (čo?), dátum jej vzniku (kedy? - aspoň rok, alebo približné obdobie rokov). Každý ďalší údaj len zvyšuje jej hodnotu (kde?, za akých okolností?). Bolo by dobre uviesť aj zdroj (podľa pravidiel citovania), z ktorého je fotografia. Akýkoľvek ďalší údaj k fotografii, aj keď možno zdanlivo banálny z vášho pohľadu, by možno pomohol k identifikácii miesta jej vzniku a jej presnému výkladu. A vlastne len o to mne - nám ide.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#285870 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ako som si všimol, po dlhšom čase sa tu oživila diskusia, ktorá sa tu dávnejšie rozbehla. Počas roka, keď bola táto diskusia ešte aktuálna, vypracoval som rekonštrukciu lokality.


Lokalita sa nachádza v obci Radvaň nad Laborcom, v údolí na pravej strane Laborca, presnejšie juhozápadne od železničnej stanice.


V čase vytvorenia fotografie som nemal po ruke GPS zariadenie, preto neuvádzam presnú pozíciu, avšak neskôr môžem uviesť vyznačenie lokality na mape.


Historicky by mala byť fotografia zasadená do roku 1915, presnejšie do obdobia Veľkonočnej bitky v Karpatoch, tj. obdobie koniec marca - máj .


Čo sa týka objektov na fotografii, s najväčšou pravdepodobnosťou by sa malo jednať o obecnú školu. Dalšie objekty je ťažšie identifikovať kvôli kvalite fotky.



Niečo ohľadne danej fotky môžeme nájsť tu:[url=]http://www.stahlgewitter.com/15_05_16.htm[/url]

Ignatios: V podstate som tiež rodák z danej lokality Smile. A snáď som aspoň trochu pomohol.


PS: Poprosím kritikov nech ma neukameňujú Very Happy.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Rekonštrukcia lokality Radvaň nad Laborcom

Rekonštrukcia lokality Radvaň nad Laborcom
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#285878 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pigi:
Blahoželám k rekonštrukcii! Predbehol si ma o chlp. Moja rekonštrukcia sa mala zakladať na porovnaní s fotografiou - panorámou obce z obalu publikácie, kde som bol, mimochodom, v úlohe vedúceho autorského kolektívu: A. Hnát a kol.: Radvaň nad Laborcom (1379 - 1999). Pamätnica obce. Vydal Obecný úrad v Radvani nad Laborcom, 2000, 242 s. ISBN 80-9683-70-1-X. Keďže išlo o montáž a do panorámy zasahoval iný obrázok, ktorý narušoval líniu kopcov na horizonte, zvolil som potom pohľadnicu obce s rovnakou panorámou (použitý podobný záber s iným výrezom), vydanú tiež v roku 2000. Môj záver ohľadom lokality je totožný s tvojím. Ide jednoznačne o obec Radvaň nad Laborcom. Záber z roku 1915 bol urobený na stráni na lokalite Diel (miestny názov Predná stráň), JZ od žel. stanice. Časť kopca naproti vpravo je Diel (k. 375,1) a časť kopca naproti vľavo je Čierťaž (k. 318,5)- údaje z turistickej mapy Laborecka Vrchovina - Dukla,1. vyd. ISBN 80-8042-012-2. Podlhovastý dom napravo je s veľkou istotou obecná škola (to ešte potvrdím výpoveďou pamätníkov). Jej výstavba bola ukončená okolo r. 1908. Priestor pred ňou smerom k trati bol voľný nezastavaný obecný pozemok, ktorý mal (odhad) šírku cca 40 m a dĺžku cca 200 m. V období 2. SV bola na ňom parná píla. Dnes je priestor zastavaný - Kultúrne stredisko s OÚ, predajne, Bytový dom p. Lesy SR (pozri komlex budov na terajšom fote vpravo v prostriedku). Ak sa nemýlim (zlé rozlíšenie) celkom vpredu pred týmto komplexom (smerom k horizontu) trčí pravý roh tejto obecnej školy. Na pôvodnom foto sa zdá (zlé rozlíšenie), že je tento priestor využitý na sústredenie zázemia nastupujúcej jednotky (povozy?). Ostatné domy vľavo polohou a uhlom zástavby medzi ními a železničnou traťou zodpovedajú terajšej skutočnosti. Stotožniť ich s dnešnými budovami alebo pozemkami by vyžadovalo nadľudské úsilie a bolo by to možno neúčelné. Rozhodujúca je budova obecnej školy. Tá totiž je osobitá a existuje aj v súčasnosti! Máme teda odpoveď na prvú otázku - kde to bolo.
Treba zistiť aká pruská jednotka je na fote. Od toho sa bude odvíjať presnejšie dátovanie fota. Tebou označenú stránku sa mi nepodarilo otvoriť.
Na dôvažok. Ak si autor súčasného fota na rekonštrukcii, potom sme menovci a možno aj genealogickí príbuzní. Ak si rodák, iste sa aj poznáme. Ako vidieť - všetko so všetkým súvisí (základný popud pre bádanie!), alebo ináč - náhoda je blbec.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#285900 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Radoslav Turík:
Uvádzate, že "foto (Laborztal. Nástup pruskej divízie) ste videli v kolorovanej verzii u poľského kolegu Miroslawa Lopatu v Gorliciach. Ta jeho neuvádzala jednotku, ale iba miesto. Malo by to byť niekde pri Radvani nad Laborcom".
Chcem vás poprosiť, či by sa vám prostredníctvom p. Lopatu nepodarilo zistiť niečo bližšie o zdroji odkiaľ pochádza foto, jednotke zobrazenej na ňom a časovom údaji. Ďakujem.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286005 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Ignatios:
Veľmi rád. Pokúsim sa ho osloviť, ale žiadam o kúsok strpenia.Do konca víkendu finišujeme na našej druhej publikácii. Takže tejto záležitosti by som sa venoval potom. Ak by som zabudol prosím pripomenúť cez SZ.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286009 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ještě jednou jsem se pokusil vytáhnout z forografie maximum...
Obrázek pochází z mnohasvazkové publikace C.H.Baera: Der Völkerkrieg, vydávané v letech 1916 - 1923 ve Stuttgartu.


Z textu ani popisku forografie není jasné o jakou německou jednotku se jedná. Jediné, co nám může v identifikaci pomoct je fakt, že na západní straně Laboreckého údolí byla nasazená 4. pěší divize. S největší pravděpodobností se tedy bude jednat o některý z pluků této divize.
A.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Laborcztal

Laborcztal
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286013 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Aksamit:
Dobre! Vďaka. Prečítal som text pod foto ako: "Phot. (A.) (B)ruh(e)
Deutsche Truppen beim Vormarsch in das Laborztal".
V mojom preklade: "Fotografia - nasleduje skrátka mena a priezvisko autora.
Nemecké vojská (=vojenské oddiely) počas (pri) ...... v údolí Laborca". Neviem presne preložiť to "Vormarsch". Zátvorky označujú neistotu pri prečítaní.
Vedel by niekto z tohoto slušného rozlíšenia popísať druh vojska podľa uniforiem, veľkosť jednotky. Môže byť mierne vľavo vzadu za jednotkou zázemie vojska (povozy alebo stany) a celkom vzadu pred bielou budovou nejaký väčší stan? Mne sa to tak nejako javí. Biela budova je s veľkou istotou obecná škola.
Je to staršia verzia snímky (podľa typu písma)ako foto na stránke uvedenej Pigim. Chýba už len tvoj zdroj. Stále sme však o kúsok ďalej!


Pozn. palič: Vormarsch = postup
Tedy "Německé jednotky na postupu údolím Laborce"
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286030 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Aksamit:
Ospravedlňujem sa ti za prehliadnuty zdroj. Veľká vďaka za všetky upresnenia
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286034 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ignatios: nic se nestalo.
Pokoušel jsem se spočítat jednotlivé vojáky... vypadá to na pětistup minimálně o 30 řadách - odhadem více než 150 pěšáků, což podsouvá myšlenku, že by se mohlo jednat o jednu kompanii (cca 250 lidí). Důstojník v popředí by pak mohl být Hauptmann, důstojníci za ním pak nejspíš poručíci (bohužel, poznat hodnost přesněji je nemožné).
Všiml jsem si že vedle zástupu je jakoby cesta či vyjeté koleje... pakliže jste určili blíže místo focení, není v daném prostoru nějaká komunikace? Mohlo by to pomoci určit kam se jednotka přesouvala a z toho bychom mohli určit o jaký pluk se jedná. Bohužel podle vybavení vojáků se toho mnoho odvodit nedá, dokonce i znaky na pickelhaubnách jsou zakryté a čísla na nich také není vidět.
To v pozadí jsou odstavené povozy.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286054 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Aksamit:
Jednotka sa presúva po svahu mierne SZ smerom po nejakej možno poľnej ceste k hranici lesa. Svahy v podlesí boli využívané ako ja poznám, vždy ako lúky a pasienky. Stav vegetácie (trávy) na snímke by mohol svedčiť o skorom jarnom aspekte (apríl - máj)podobne ako obrábané úzke polia pod kopcami na druhej strane. Smerom na sever (na foto smer vľavo)pokračuje krajina odlesnenými svahmi s rovnakým využitím dolinou Laborca (proti smeru jeho toku) v smere Volica - Sukov - Krásny Brod - Medzilaborce popri železničnej trati . Na vojenskom cintoríne č. 1 (neďaleko miesta fotenia) je pochovaných 41 vojakov , z toho je 24 známych. Podľa príspevku I. Mjachkého, v odbornej publikácii o histórii obce v kapitole 1. svetová vojna, ide o ríšskych Nemcov z Beskiden Korps. Zomreli v rozmedzí od 4.4.do 13.5.1915. Zvyšní sú: neznámi vojaci (7), neznámi rakúsko-uhorskí vojaci (6) a neznámi ruskí vojaci (4).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286065 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Chlapi. Oceňujem vašu snahu o identifikáciu kompanie na fotografii. Avšak podľa môjho názoru je bezpredmetné venovať toľko času iba jedinej fotografii. Apropo, všetky údaje ktoré ste tu riešili sú už známe najmenej pol roka. opravte ma ak sa mýlim.Very Happy


Ignitios: Za vaším záujmom o danú fotografiu už pomaly začínam hľadať nejakú vec. Je to iba obyčajná zvedavosť, alebo niečo iné?


Chlapi, keď už ste sa tak rozbehli, môžeme začať s rekonštrukciou dalšej fotografie...
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286067 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Napadlo mě trochu rozvířit již ustrnulou debatu ohledně nasazení 30,5 cm moždíře v dané lokalitě... Cool
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286070 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Aksamit:


Neviem čo skôr napísať. Asi najprv, že pokiaľ je v popise fotografie názov Ökröske tak sa skutočne jedná o obec Volica. Ja som už dávno tvrdil že existencia nasadenia 305mm mažiarov v oblasti je dosť reálna. A práve táto fotografia dokazuje, že pán Slepcov vo svojich štúdiach uvádzal pravdivé informácie. Ak možem poprosiť, odkiaľ pochádza táto fotografia? neexistuje detailnejšia(kvalitnejšia) fotografia? Hlavne ten popis k fotografii by sa hodil.


Myslím si, že fotografia je autentická, pretože aj kóty v pozadí potvrdzujú moju hypotézu o ich umiestnení v obci.Samozrejme, je to moja amatérska hypotéza Very Happy
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286071 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mac Gyver:
Nepovažujem to za zbytočné. Práve z detailov sa sklada výsledok. Fórum predstavuje slobodnú výmenu názorov. Po kiaľ sa diskutuje, pre niekoho možno aj o banálnych záležitostiach (a to je vec názoru), je to v poriadku. Neviem , čo si myslel konkrétne pod už prebádanými veciami. Sem s tým. Aj keď sa niektoré veci možno už na fóre spomínali, v nových súvislostiach nadobúdajú iný rozmer. Tej osobnej otázke na moju adresu nerozumiem. Znie mi tak trochu kádrovčícky. Mojím cieľom vždy bol a bude dôsledný záujem o veci a snaha vždy sa dopátrať faktov, alebo čo najviac sa k ním priblížiť. Neprofesne sa zaujímam o regionálnu históriu a genealógiu, preto ma zaujíma všetko, čo s tým súvisí. To je podstata môjho záujmu. Na fórum som sa dostal len nedávno, pri riešení konkretného problému. Toto fórum však považujem pre jeho vynikajúcu odbornú úroveň za výnimočné.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286089 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nie.Svojimi otázkami som nesledoval nič konkréne, iba som si chcel urovnať to čo si myslím, poste chcel som len potvrdiť predstavu. Inak záujem aj o najmenšie a banálne detaily je pre človeka vec príznačná, veď človek je tvor zvedavý. A nebyť našej zdravej zvedavosti, možno by svet vyzeral ako v praveku Very Happy.


PS: prečítajte si SZ
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286093 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To MacGyver:
Môžem prosím ťa vedieť na základe čoho, si už dávnejšie tvrdil, že tu boli nasadené ťažké mažiare? Diskusia, ktorá tu bežala nič nedokázala a ani nevyvrátila. Tá fotka je super, ale dokiaľ sa neobjavila, nebol tu žiaden relevantný dôkaz o nasadení zmienenej techniky.Každý kto sa zaujíma o boje v údolí Laborca, narazí na povedačky o nasadení mažiarov. Problém je, že to nedokazovali, žiadne fotografie, ani archívne dokumenty. Ja netvrdím, že nasadenie mažiarov nebolo možné, ale potrebujeme to doložiť relevantnými zdrojmi.
Apropo pán Slepcov. Poznal som ho osobne. Česť jeho pamiatke, ale kto ho pozná, dobre vie, že jeho bádateľská činnosť najmä v poslednom období bola dosť problematická. Jeho štúdie som čítal, ale presne z nich nie je možné zistiť na základe akých prameňov sa opierejú jeho tvrdenia o mažiaroch.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286127 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Radoslav:


No vtedajšia diskusia vyvrátila nasadenie mažiarov v údolí Laborca s tým,pokiaľ sa nemýlim, že to bola veľmi malá pravdepodobnosť aby sa mažiare nasadili práve tu, keď ich bolo vyrobené pomerne malé množstvo. Neviem prečo, ale každý radšej vyvracia informácie, ako ich potvrdzuje nejakými faktami.
Práve v dobe diskusie som mal vlastnú hypotézu ohľadne nasadenia, mal som dokonca výpovede ľudí, ale nemal som vtedy dosvedčujúce revelantné dôkazy.
Avšak aj ohľadne tejto fotografie by sa dalo diskutovať, či je alebo nie je autentická, či je lokalita uvedená v popise presná....atď.
Avšak záleží to od uhlu pohľadu...optimisti budú vždy hľadať práve tie pozitívne stránky ktoré to dokazujú, a oponenti zasa stránky ktoré to vyvrátia.
No a k pánovi Slepcovovi asi len toľko, že som ho nepoznal osobne, keďže v tú dobu som sa o túto problematiku nazujímal. Avšak neverím žeby si tento pán zámerne dovolil uviesť nejaké zavádzajúce informácie. Snáď vychádzal z informácii alebo zdrojov, ktoré nám nie sú dostupné. Informácia o mažiaroch sa predsa objaví aj v rôznych hláseniach, denníkoch a podobných dokumentoch....pokiaľ boli v danej lokalite nasadené.
Neodporujem vaším tvrdeniam, len chcem poznamenať, že treba do tejto stránky vniesť optimizmu.


Osobne danú lokalitu poznám viac než dobre. a fotografia mi nápadne pripomína miesto v danej lokalite. Ak mi to čas dovolí, pripravím porovnanie fotografie so súčasnosťou. Možno to už konečne uzavrie zdĺhavú diskusiu.


Very Happy
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286142 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Macgyver: V tom čo ste napísali ohľadne pána Slepcova je pes zakopaný. Spolu s Martinom Drobňákom a Matúšom Korbom sa už niekoľko rokov venujeme vojenským cintorínom a bojom v tejto oblasti. Bohužiaľ sme narazili na toľko nepresností v štúdiach pána Slepcova, že nás to núti k opatrnosti. Tým nechcem povedať, že máme na všetko patent, ale jednoznačne môžme spochybniť mnohé tvrdenia, ktoré pán Slepcov uvádza vo svojich štúdiach. Teda, kým nepoznáme presné zdroje z ktorých vychádzal,nemôžeme stopercentne dôverovať tvrdeniam pána Slepcova. Najmä ak sú jeho štúdie jediným zdrojom k našej diskusii. Bolo by potrebné získať nové zdroje, ktoré by vyriešili túto záležitosť.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286146 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To aksamit: Chcel by som potvrdiť, to čo už tu vravel Ignatios. Bolo by potrebné niečo k tej fotografii vedieť. každá informácia o zdroji, môže niekoho z nás naviesť k ďalším zdrojom a tým by sa naše špekulovanie mohlo dostať na pevnú pôdu faktov. Poprosil by som nejaký komentár k tej fotografii, jej pôvodu a pod. (samozrejme ak je to možné)
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286147 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dovolím si poznamenať, že fotografia s mažiarom pochádza z osobného albumu dôstojníka. ktorý v danej oblasti operoval. Very Happy
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286151 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Macgyver: To ako prosim ťa vieš? pokiaľ viem fotku sem dohodil Aksamit. Alebo máš presné informácie o jej pôvode? pretože je rozdiel medzi tým čo si myslím a čo môžem dokázať.V odbornom výskume je tento fakt extrémne dôležitý. (napíšem ti sz, konečne som prišiel nato s kým rozprávam)
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286154 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Fotografie pochází z alba fotografií, které pořídil důstojník 2. ID během svého působení v dané lokalitě. Popisek pod fotografií je jeho rukopisem.
Aksi
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286155 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pozerám, že sa znova rozbehla diskusia o nasadení 30,5 cm mažiaroch v údolí Laborca. Pripájam niekoľko mojich pripomienok a poznámok k tomu čo tu odznelo v posledných niekoľko odsekoch.


Za prvé musím podotknúť, že si nepamätám na to, aby v tejto diskusii bola vyvrátená možnosť nasadenia 30,5 cm mažiarov.

Citace - MacGyver :

No vtedajšia diskusia vyvrátila nasadenie mažiarov v údolí Laborca s tým,pokiaľ sa nemýlim, že to bola veľmi malá pravdepodobnosť aby sa mažiare nasadili práve tu, keď ich bolo vyrobené pomerne malé množstvo.

V diskusii, ktorá prebiehala som tvrdil, nie že nasadenie mažiarov nebolo možné, ale po spočítani dostupných kusov tejto zbrane som vyslovil nasledovné tvrdenie:

Citace - Martin Drobňák :

Neviem či som to teraz pochopil, ale máš predstavu, že v údoli Laborca pôsobilo 6 delostreleckých batérii vyzbrojených 30,5 cm mažiarmi?....Neexistuje, aby viac ako 1/3 bola nasadená v údolí Laborca!!! Pre porovnanie pri nemeckom útoku na začiatku vojny boli nemeckej armáde prepožičané 4 batérie 30,5 cm mažiarov (prvý krát nasadené proti belgickej pevnosti Namur - august 1914).
Podľa môjho osobného názoru nasadenie mažiarov v údolí Laborca je sporné (tie story o mažiaroch v údolí Laborca poznám, ale z historického hľadiska, je to veľmi nedôveryhodný zdroj). Ak tak maximálne jedna až dve batérie.

Takže nikto v tejto diskusii nevyvrátil nasadenie mažiarov. Ani ja a ani nikto iný. Ja som zásadne spochybnil vtedajší zdroj tejto informácie.


Citace - MacGyver :

Neviem prečo, ale každý radšej vyvracia informácie, ako ich potvrdzuje nejakými faktami.

Tu sa ani nezhodneme v jednej zásadnej veci. Skúsim zjednodušene vysvetliť. Ak chceš ako historik (ale aj ako amatérsky historik, či bádateľ) byť objektívny, nemôžeš pri výskume sa snažiť vybrané informácie potvrdzovať, či vyvracať. Ako človek, ktorý sa snažíš čo najlepšie zrekonštruovať istú udalosť ktorá sa udiala, musíš sa najprv pokúsiť získať maximum informácii z pramenného materiálu. Následne musíš podrobiť prameň kritike (to som už vysvetľoval TU). Po kritike prameňa (prameňov) následne môžeš pristúpiť k rekonštrukcii danej dejinnej udalosti.


Napísane ešte jednoduchšie, nemôžeš isť do historického výskumu s tým, že potrebuješ niečo dokázať, lebo to zvádza k tomu, že následne miera kritickosti historika k prameňu v záujme dokázania už vytýčeného výsledku, môže byť nedostatočná. Nie je tu miesto pre žiaden optimizmus, či pesimizmus.


Konkrétne k vtedajšej diskusii...

Citace - MacGyver :

Avšak záleží to od uhlu pohľadu...optimisti budú vždy hľadať práve tie pozitívne stránky ktoré to dokazujú, a oponenti zasa stránky ktoré to vyvrátia.

Žiaden pesimizmus, iba obyčajná kritika pramenného materiálu. Keď táto diskusia vznikala, tak zdroje o nasadení mažiarov si mal predpokladám dva, na základe ktorých si mal "svoju" hypotézu:


1. štúdia I. Slepcova
2. výpovede ľudí


Nuž aj keď ma môžeš považovať za pesimistu, žiaľ ani jeden zdroj u mňa vtedy neobstal natoľko, aby som tvrdil, že 30,5 cm mažiare tu nasadené boli.
U I. Slepcova totiž informácia o mažiaroch nebola použitá v štúdii, ale v popularizačnom článku (dal som si tu prácu a pohľadal som ho, takže presne: SLEPCOV, Igor: Bitka v údolí Laborca. In: Ozveny Karpát, 1993, č. 39, s. 5.). Nuž toto nemôžem považovať za dôveryhodný zdroj (prameň). Čo sa týka spomienok ľudí (práve z ktorých mohla vychádzať aj informácia s ktorou disponoval I. Slepcov pri písaní svojho článku), Ty si už predpokladám nerozprával s priamymi svedkami udalosti. Aj keby áno, "oral history" je síce fajn metóda, ale pri údajoch získaných pri takomto druhu výskumu treba byť veľmi opatrný. Spomienky sú síce fajn, ale časom blednú, sú skresľované a pod....


Takže aby som to zhrnul. To, že sa objavila nová fotografia 30,5 cm mažiara pri ktorom je popiska, že sa nachádza pri Volici je fajn. Aj tento prameň treba podrobiť kritike (čo sa tebe môže zdať ako pesimistické spochybňovanie "dôkazu", ale žiaľ už nejaký rok mi na škole vtĺkajú do hlavy iste pravidlá podľa ktorých sa riadi práca s pramenným materiálom). Ak sa naozaj ukáže, že fotografia vznikla na mieste ako to uvádza popiska (a áno, vyzerá to tak že vznikla), tak to bude fajn. Potvrdí sa dohad, o nasadení 30,5 cm mažiarov v údoli Laborca. Podotýkam dohad, ktorý sa nikto nepokúšal vyvrátiť.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286197 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

No nedá mi aby som neobhájil svoje tvrdenia. Podľa všetkého sme sa asi správne dobre nepochopili. Žil som v tom, že hypotéza o nasadení bola vyvrátená práve tebou, a pokiaľ sa nemýlim, utvrdil si mi to aj mimo fóra.Takže neviem kde nastal problém v komunikácii.Very Happy


Za ďalšie, myslím si že nie je veľmi spravodlivé porovnávať prácu ľudí ako som ja a prácu historikov. Je neadekvátne porovnávať taktiež výsledky práce. Predsa, obe strany používajú iný postup, preto aj výsledky môžu byť rozdielne.


Ja osobne vychádzam zo zdrojov ktoré mám k dispozícii ako laik. A moje hypotézy sa opierajú práve o tieto zdroje. Konkrétne teraz som vychádzal z článku pána Slepcova, výpovedí ľudí ktorých rodičia a prarodičia v danej lokalite žijú. Vychádzal som zo znalosti miestného terénu. A v neposlednom rade som vychádzal z fotografie. Ako tu bolo uvedené, táto fotografia pochádza z albumu dôstojníka, ktorý danou lokalitou prechádzal, čiže je to očité svedectvo i keď subjektívne. Snáď o tejto fotografii povie viac sám Aksamit, možno pridá nejaký pôvodný úryvok v nemčine.


Nechcem tu nič vyvraciať, iba obhajujem to čo som napísal.


Pokiaľ mi to dovolí čas, vypracujem porovnanie fotografie so súčasnosťou, nech sa diskusia ešte viac rozvíri:PRazzRazz.


PS:Veľakrát fámy a povedačky obsahujú viac pravdy ako oficiálne zdroje...A takto to fungovalo aj vtedy a funguje aj v dnešnej dobe
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286267 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Fajn, takže pekne postupne budem reagovať, aby diskusia ostala prehľadná.


Citace - MacGyver :

Žil som v tom, že hypotéza o nasadení bola vyvrátená práve tebou, a pokiaľ sa nemýlim, utvrdil si mi to aj mimo fóra.

Neviem, asi píšem nezrozumiteľne, ale pre istotu ešte raz. Ja a ani nikto iný na tomto fore nevyvrátil možnosť nasadenia 30,5 cm mažiarov v údolí Laborca. Použil som formuláciu, citujem:

Citace - Martin Drobňák :

Podľa môjho osobného názoru nasadenie mažiarov v údolí Laborca je sporné (tie story o mažiaroch v údolí Laborca poznám, ale z historického hľadiska, je to veľmi nedôveryhodný zdroj). Ak tak maximálne jedna až dve batérie.
Bola to reakcia na zdroje z ktorých si vtedy čerpal - a tie som spochybnil. MacGyver, treba čítať pozorne Wink


Podobne aj pri našom osobnom rozhovore (tuším buď v Ňagove, alebo v knižnici pred besedou - však?), som sa vyjadril, že dokiaľ nebude prítomnosť mažiarov potvrdená hodnoverným prameňom, tak pre mňa je táto informácia sporná a ja ju určite šíriť nebudem (pripomínam, vtedy ešte nikto z nás nevedel o fotke, ktorá sa tu objavila pred nedávnom).


Citace - MacGyver :

Za ďalšie, myslím si že nie je veľmi spravodlivé porovnávať prácu ľudí ako som ja a prácu historikov. Je neadekvátne porovnávať taktiež výsledky práce. Predsa, obe strany používajú iný postup, preto aj výsledky môžu byť rozdielne.

Absolútne nesúhlasím. Napíšem to troška inak. Ak sa ja rozhodnem, že od zajtra začnem pracovať ako murár, tak nikto mi v tom brániť nebude aj keď som za murára nikdy neštudoval. To ale neznamená, že si budem ukladať tehly ako sa mi zachce. Musím ich ukladať podľa nejakého systému - pravidiel, ktoré musím dodržiavať aj keď som murárčinu neštudoval. Ak to nespravím, tak múr spadne - a to predsa nemôže byť mojim cieľom. Mojim cieľom je pevný a kvalitný múr ktorý murujem bez rozdielu toho či som študovaný murár (murár profesionál), alebo doktor medicíny či čokoľvek iné (murár samouk).


Podobne to platí v každom povolaní. Aj murár samouk (v tvojom prípade amatérsky historik, či bádateľ) môže byť žiadaným majstrom na stavbe, ale isté pravidla, postupy musí dodržiavať.


Citace - MacGyver :

Veľakrát fámy a povedačky obsahujú viac pravdy ako oficiálne zdroje...A takto to fungovalo aj vtedy a funguje aj v dnešnej dobe

No tak toto radšej nebudem komentovať. To aby sme začali uvažovať ako v norme ISO 690 zadefinovať citáciu fámy, či povedačky Laughing
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286270 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Navrhujem uzavretie tohto bludného kruhu o dokazovaní kto pravdu má a kto ju nemá, alebo čo sa má alebo nemá robiť ťa podobne.
Predložíme tu všetky informácie ohľadne daného problému, všetky fakty a uvidíme kde je pravda.


Nebudem tu rozvádzať ďalšie tézy. A poprosím , ak smiem, daj mi trosku šance priučiť sa. Nemusíš hneď kritizovať každé moje slovo Sad. Nie som v tomto obore príliš zručný, preto sa rád priučím. Veď nie každý je profesionálny historik Very Happy.




PS: Skús trošku stručnejšie a menej citovať, pretože potom začínam strácať orientáciu v texte Very Happy Very Happy Very Happy. A poprosím o zadefinovanie pojmu hodnoverný zdroj Very HappyVery HappyVery HappyVery Happy


Za porozumenie ĎAKUJEM
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286276 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

K fotografii mažiaru vo Volici , by sa žiadalo upresniť Aksamitom, kde je uložené (deponované) foto a prípadne bližšie údaje o uvádzanom dôstojníkovi. Po tomto doplnení, by toto foto mohlo byť primárnym citačným zdrojom, a v prípade , že popis pod fotografiou sa v ďalšom dôveryhodne nespochybní aj dôkazom o prítomnosti mažiara v obci.


Aj literárny prameň I. Slepcova , uvedený popularizačný príspevok v Ozvenách Karpát, má určitú váhu a nedá sa úplne bagatelizovať. Dá sa považovať za sekundárny prameň. Svoje tvrdenia v príspevku o nasadení mažiara totiž nepodopiera primárnymi zdrojmi. Asi to nedovoľoval charakter príspevku, nedostatočný priestor v príspevku, možno to nepovažoval za potrebné tam uviesť. Slepcov bol pracovníkom vojenského múzea a dá sa predpokladať, že mohol mať pre nás zatiaľ nepoznané zdroje , na základe ktorých dospel k uvedenému tvrdeniu. Ako každý z nás , sa mohol, pochopiteľne aj mýliť.


Revízia prameňov je preto dôležitým momentom, ako ich kriticky posúdiť a vyabstrahovať z nich nespochybniteľné argumenty.


Existuje skica vojenského postavenia (z archívu Vojenského múzea vo Svidníku) na fronte zo 7.2.1915, ktorá je možno už zainteresovaným známa. Ak som ju dobre pochopil, Vo Vyšnej Radvani bol štáb 2.ID (2. JTD). Vo Volici 3. Jbrigkmdo. Rakúsko - uhorské vojska zaujímali vtedy postavenie pod Nižnými Čabinami. Pod kótou Kobyla bolo ľavé krídlo 24. JTD. Na popiske pod fotom mažiara je údaj už z neskoršieho obdobia , ale súhlasí prítomnosť 2. ID.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286281 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Hodnověrným zdrojem je například zdroj z dané doby a oblasti, třeba obecní kronika, deníkový zápis, zápis četnické stanice a podobně. Samozřejmě k hodnověrným zdrojům patří různé státním vojenské a podobné materiály. Vzpomínky pamětníků, se vzhledem k době stávají nedůvěryhodnými a pokud jde o vzpomínku na to co vyprávěl někdo jiný, nelze to brát za hodnověrný zdroj (to že ti někdo řekne že když byl malý děda mi vyprávěl... nelze brát za realitu, do hry vstupuje příliš mnoho faktorů které danou věc zkreslí). Zkus si to představit jako "tichou poštu" přenosem přes několik lidí se věc zkreslí, každý ji vnímá po svém a podle toho vypráví dál. Navíc by každá věc měla být ověřitelná, to lze u pramených zdrojů (nahlédnout do kroniky může v zásadě "každý", ale říci "slyšel jsem to" je neověřitelné, lze to udělat tak že je pořízen zápis (třeba na základě magnetofonového záznamu) a ten pak verifikován osobami které byly u daného rozhovoru, tím se daná vzpomínka zachytí v konkrétní podobě a nemění se s tím kdo a jak se ptá. Martin má určitě pravdu když upozorňuje že je rozdíl když napíšeš třeba že se cosi stalo tehdy a tehdy a nedoložíš to, pokud píšeš jen něco pro pobavení je to jedno i kdyby to nebyla pravda, pokud jde o historii mělo by to být něčím doloženo, třeba zdrojem (kniha) kde lze ověřit co píšeš. Stavět nějakou hypotézu na tom že si myslím že by to tak mohlo být, to prostě nejde, je nutno doložit že reálie byly nějaké (třeba že do prostoru xy dopadly granáty ráže 30,5) a na základě toho lze tvrdit že v okruhu dostřelu musely být zbraně této ráže, na tomto východisku pak lze odvodit, že zbraně byly třeba za vsí yz, protože tomu odpovídá třeba popis že obcí táhla armáda s těžkými povozi taženými tahači. To se navzájem doplňuje a umožňuje se solidní mírou jistoty něco tvrdit, jako zdroj je pak uveden zdroj o dopadu granátů, místní kronika a třeba kniha o zbraních (kvůli dostřelu). Takhle by mohlo "modelově" vypadat třeba pátrání po použití moždířů v kraji Smile . Neznamená to že pokud narazíš na něco zajímavého nemáš to zveřejnit, ale mělo by jasně být uvedeno že jde o neověřenou doměnku a proč jsi k ní došel (to se běžně dělá, někdy se najde někdo kdo může doměnku doložit nebo vyvrátit). Jinak by se totiž mohlo stát, že někdo vezme nepotvrzenou věc za fakt a buduje další teorii na ní, což je samozřejmě plýtvání časem.
Myslím že Martin se snaží k věci přistoupit co nejprofesionálněji, což je správné, ale doplnit třeba jednotlivé věci tak jak je děláš ty má také svou hodnotu. Pokud dokážeš přesněji popsat třeba vzpomínky pamětníka - pokud jde o přímého účastníka nikoli zprávy z druhé ruky - může to přinést třeba i důležité detaily. Třeba to kudy vedly cesty, může vysvětlit například umístění jednotek a zbraní. Myslím že to může být důležité právě při takové detailní věci jakou řešíte. Navíc místní znalost je nade všechny popisy. Pokud jsi na místě mnohdy zjistíš že dostat se někam není možné, byť na mapě či v popisu je to "snadné" (při návštěvě některých míst už jsem to zažil). To že historii děláme jako koníčka neznamená že bychom ji nemohli dělat dobře a třeba právě podobné místní pátrání obvykle v historii chybí (což je mnohdy škoda).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286282 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Čo sa týka článku Igora Slepcova v Ozvenách Karpát, tak ten bol publikovaný v roku 1993 a patril k prvým záležitostiam, čo Igor Slepcov na túto tému publikoval. Pomerne veľká časť článku čerpala inšpiráciu zo spomienok poručíka Pála Molnára veliteľa 5. roty 5. samostatného ženijného práporu (MOLNÁR, Pál: A Pozsonyi utászok gyalogharcban, kolektív autorov: A Felvidék és Kárpátalja hadtörténete 1914 – 1918, vyd. De Sgardelli Caesar, Budapest 1931). Časť informácii použitých v článku čerpal isto buďto z obecných kroník, alebo spomienok pamätníkov - čo aj v článku uvádza. Predpokladám, že aj ostatné pramene ktoré mal historik Slepcov k dispozícii mali charakter buďto spomienok priamych účastníkov bojov, alebo spomienok z kroník. Nerád by som špekuloval z čoho Igor Slepcov čerpal. Plne súhlasím, že ako sekundárny (podružný) prameň je tento článok užitočný a netreba ho bagatelizovať. [veľmi pekne to vysvetlil bitaxe]. Nakoniec čosi o potrebe takýchto zdrojov som tu už písal.


Žiaľ Igor Slepcov pred takmer dvoma rokmi zomrel a je ťažko sa dostať k materiálom ktoré mal mnohokrát aj vo svojom súkromnom archíve. Priznám sa, čo obsahuje archív Vojenského múzea vo Svidníku presne neviem. Pravdepodobne tam budú nejaké prepisy nahrávok rozhovorov s pamätníkmi.....Nuž o dôvod viac v decembri až januári tam skočiť a pozrieť sa čo je dostupné.


Citace - ignatios :

K fotografii mažiaru vo Volici , by sa žiadalo upresniť Aksamitom, kde je uložené (deponované) foto a prípadne bližšie údaje o uvádzanom dôstojníkovi. Po tomto doplnení, by toto foto mohlo byť primárnym citačným zdrojom, a v prípade , že popis pod fotografiou sa v ďalšom dôveryhodne nespochybní aj dôkazom o prítomnosti mažiara v obci.

Presne tak, niekedy pre niekoho úplne nepodstatné detaily dokážu doplniť mozaiku tak, že je následne možné sa odvolať ako na zdroj aj na fotografiu. Každá aj úplne malicherná informácia dokáže pomôcť (aj terénna rekonštrukcia, čo je práca napríklad pre Teba MacGyver).


to MacGyver:
Za prvé nieje podstatné či je niekto profesionálny historik. Poznám mnoho ľudí, ktorí na diplome majú uvedený odbor história a historici to niesu. A už vôbec nie profesionálny. To čo je podstatné je pracovať podľa istých zaužívaných pravidiel.


Za druhé nesnažím sa ťa kritizovať za každé slovo. Jednoducho s Tebou vediem diskusiu. Aj VALKA.CZ mnohých naučila, že pri diskusii treba každý fakt podoprieť kvalitnou argumentáciou. Práve v týchto diskusiách sa človek najviac naučí, lebo ak je diskusia vedená na vysokej úrovni, tak núti človeka k dvom veciam:


1. Aby sa hlbšie zaoberal danou problematikou, čoho výsledkom je znova len zmysluplnejšia a kvalitnejšia diskusia
2. Aby pozorne počúval (v tomto prípade skôr čítal) svojich spoludiskutérov a následne jasne formuloval svoje postoje


Ono história je tak troška ako puzzle. Ak chceš zostaviť obrazec, musíš nájsť niekoľko zásadných kúskov skladačky. Tie zvyšné okrajové diely (napr. spomienky pamätníkov - aj sprostredkované) tiež majú svoje miesto v procese "skladania". Dokreslia Ti celkový obrazec.


Nuž pomôžem si bitaxom...

Citace - bitaxe :

To že historii děláme jako koníčka neznamená že bychom ji nemohli dělat dobře a třeba právě podobné místní pátrání obvykle v historii chybí (což je mnohdy škoda).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286305 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

... z dochovaných písomných spomienok obyvateľa Sterkoviec (okr. Medzilaborce) na udalosti v 1. svetovej vojne - citujem originál v rusínskej reči: "... Ale fronta od nas je Halaškovom. Maďarska fronta niže Vyravy už len zos kanonov kuľi na nas padajuť. Zos Vilag už aj do Labirce ťažky kuľi 40. šteredcetky zos koľaju zos Radvane zos Koškovci. Keď jedna opala na chyžu to nič zos nej ne zostalo..."
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286425 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ten rusínsky text je značne skomolený,až tak, že som mu úplne nerozumel (pritom absolútne rozumiem rusínsky!). Buď je zle prepísany Nerusínom, ktorý mu vôbec nerozumel, alebo viacnásobným prepisovaním sa tak skomolil, že sa v druhej časti citácie stráca význam (tam, kde sa hovorí o smeroch odkiaľ lietali náboje). Obsahovo je v texte snáď dôležitá zmienka o nejakom "kanóne", o ktorom sa hovorí ako o "štyridsiatke".
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286450 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Přidáme tedy pár dalších kousků do našeho puzzle... Smile
A.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286491 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Aksamit:
Pekný album! Ťaháš tie fotografie ako kúzelník zajacov z klobúka. Čo tak ešte fotografia č. 48. Vidno, že ti nechýba zmysel pre humor. Napínaš a napínaš... Keby si ešte uviedol viac faktov o zdroji. To by si pomohol k tejto debate a rozuzleniu problému...


Pozdravujem I.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286501 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Doplňujúce poznámky:
1./ Opätovne opakujem - citoval som originál.
2./ Obsahovo ťažko zrozumiteľný pôvodný text sa asi ani nedá úplne presne preložiť. Kto teda rozumie rusínsky nech posúdi - čo tým chcel autor povedať.
3./ Áno, zaujímavý je údaj o kanóne štyridsiatke.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286506 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

K písomnej spomienke zo Sterkoviec:


Pre tých, čo nerozumejú rusínsky by uvedený text v slovenčine vyzeral asi takto:
"Ale front od nás je (na?, za?, pred?)Halaškovom. Maďarský front (je) poniže Výravy, už len z kanónov na nás strely padajú. Z Világ (Svetlíc) už aj do Labirca (Medzilaboriec)ťažké strely štyridsiatky z ..(?).., z Radvane, z Koškoviec. Keď jedna strela spadla na dom, tak z neho nič nezostalo ...".


Poznámka: Halaškov je chotárny názov v katastrálnom území Sterkoviec.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286531 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

... k prekladu už len posledný doplnok. "zos koľaju" v preklade bude zaiste "zo železničnej trate". Potom vyvstáva otázka aké to boli kanóny ktorých strely ohrozovali Sterkovce i Medzilaborce?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286538 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - ignatios :

K písomnej spomienke zo Sterkoviec:


Pre tých, čo nerozumejú rusínsky by uvedený text v slovenčine vyzeral asi takto:
"Ale front od nás je (na?, za?, pred?)Halaškovom. Maďarský front (je) poniže Výravy, už len z kanónov na nás strely padajú. Z Világ (Svetlíc) už aj do Labirca (Medzilaboriec)ťažké strely štyridsiatky z ..(?).., z Radvane, z Koškoviec. Keď jedna strela spadla na dom, tak z neho nič nezostalo ...".


Poznámka: Halaškov je chotárny názov v katastrálnom území Sterkoviec.



Napada me, jestli vyrazem "zos koľaju" nemyslel autor, ze se strilelo i " z zeleznicni trate/z koleje". Je to jen uvaha, protoze Radvani i Koskovci prochazi zeleznice a po dobu utoku se mohla do ostrelovani zapojit i nejaka baterie umistena na vagonech. To je samozrejme spekulace, kterou mozna odmitne nejaky odbornik na RU delostrelectvo.


EDIT: Naprosto stejne, ale rychleji uvazoval mipome Embarassed
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286541 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ignatios:
K tématu 305 mm moždířů v Laboreckém údolí jsem uveřejnil všechny fotografie, které mám k dispozici. A jak jsem již uvedl, jsou z alba fotografií, které během své vojenské kariéry nafotil RU důstojník - lékař, který v inkriminované době působil při 2. pěší divizi.
Nevím, co více ještě dodat. Pokud chce některý z přispívajících badatelů používat tyto obrázky jako hodnověrný pramen ve svých elaborátech, věřím, že mu to příslušná ISO norma dovolí.
A.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286591 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Aksamit:


Veľmi významne si prispel cenným dokumentačným materiálom o predmetnom mažiari. Všetky tie fotografie išli zaradom, akurát nebola zverejnená tá pod číslom 48, preto som trochu tiež žartoval. Myslel som si , že to bude nejaký tromf v seráli zverejnených fotografií. Celý môj príspevok bol však myslený v dobromyseľnom tóne, dúfam , že si to aj tak pochopil. Patrí ti veľká vďaka.
I.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286594 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Po roku 1989 sa začali vo veľkom vydávať publikácie o histórii obcí, obyčajne pri príležitosti prvej písomnej zmienky o nich. Tie zo severovýchodného Slovenska obsahujú zvyčajne aj kapitolku o 1. svetovej vojne. Úroveň týchto publikácií je rôzna, mnohé tvrdenia si vyžadujú revíziu, ale mnohé údaje sú zaujímavé a môžu poslúžiť pre doplnenie problematiky. Z publikácie: "Čorný,I., Štefanko, A., Bača,I.: Čabalovce - Sterkovce.1494 - 1994. Vydal OÚ v Čabalovciach, 1994, 88 s." som z kapitoly "Čabalovce v 1. a 2. svetovej vojne" z textu o 1. svetovej vojne na 2,5 stranách prebral len tie celé pasáže, ktoré majú vzťah k našej téme a obsahujú nejaké faktické tvrdenia(sú v úvodzovkách). Bodkami som naznačil chýbajúci medzitext.
.....
"Do Čabaloviec ruské vojská vstúpili prvýkrát v novembri 1914. Ich veliteľom bol generál Denikin, ktorý sa so svojim štábom ubytoval v priestoroch fary. O necelé tri týždne museli ruské vojská pod náporom maďarskej presily odstúpiť. Čabalovce a Sterkovce boli v rukách maďarskej armády do februára 1915, kedy sa ruské vojská znova prebili do nášho chotára.
Od tej doby sa začalo ťažké krviprelievanie v bojoch na poliach a pastvinách v smere od Čabín a Valentoviec. Najťažšie boje boli na Javirskej, kde z priestoru Výravy do útoku vstúpili kozáci na koňoch. Padli tam ako ruskí, tak i rakúski velitelia, ktorí sú pochovaní vo Valentovciach. Radoví vojaci sú pochovaní na cintoríne nad Valentovcami. Bojové operácie pokračovali až do 6. mája 1915. Ich výsledkom boli tisíce mŕtvych".
.....
"Od striel zhorelo v Čabalovciach 16 a v Sterkovciach 4 domy".
.....
"O strašných bojoch na území chotárov Čabaloviec a Sterkoviec svedčia aj straty na oboch bojujúcich stranách. V kronike obce sa píše, že iba na vojenskom cintoríne v Sterkovciach je v hromadných hroboch pochovaných okolo 3000 padlých vojakov, ktorí boli pozvážaní zo sterkovského chotára. Mŕtvi z čabalovského územia boli pochovaní hromadne na vojenskom cintoríne v Ňagove. Zvoz a zakopávanie mŕtvych po vojne robili vojenskí zajatci s pomocou miestnych občanov".
....
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#286674 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Priložený obrázok: Náčrt postavenia vojsk zo 7.2.1915 medzi Radvaňou a Medzilaborcami.


Chcel by som poprosiť znalcov a presný výklad skratiek a označení na náčrte a popis situácie.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287021 Version : 0
Fw/Feldwache - 'm guard's down
Zug - ceta
Jbrigkmdo - 3. Infantry Brigadekommando - velitelstvi 3. data brigady
1/2 Baon ?Honved? - half a battalion of mad. the militia
2.JTD - 2. Infantry Truppendivision
linker Flügel 24.JTD - leve area 24. Infantry Truppendivision

Vic in that I can't see, but if the lag a particular query, I'll answer.

From te situation I understand, from 7. unora 1915, he was Sukov in the possession of the Russians and their front positions on the southern svazich kot 381 - 412 - 496.

Rakusane had in its possession Nizne Kabina and his guards give posilali az to Vysnym Cabinam. I'm not sure if that's good I guess, but the line drzely company Even. and II. battalion 6. regiment 2. data division; to levy kridle then a half battalion honvedu, the right person, right kridle 24. data division. Velitelstvi 3. data brigady was in the Voters..
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287025 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ako laik v tejto oblasti sa ešte chcem spýtať. Číslicami 1,2,3,4 sú označené roty(?)1. práporu 6. pluku (I./6 - je tam zreteľne vidieť) 2. pešej divízie. Na druhej strane číslicami 5, 6, 7, 8 sú označené tiež roty(?) 2. práporu 6. pluku (II./6 - je tam tiež zreteľne vidieť) 2. pešej divízie. V Nižnej Radvani (nad označením 2. JTD) je vlajočka - je tam štáb 2. pešej divízie? V Radvani mal vtedy sídliť štáb tejto divízie, ako som sa dočítal na fóre (generál Liposcak).
Čo ešte znamenajú línie označené prerušovanými čiarkami a čo línie označené bodkočiarkovane?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287075 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - ignatios :

Ako laik v tejto oblasti sa ešte chcem spýtať. Číslicami 1,2,3,4 sú označené roty(?)1. práporu 6. pluku (I./6 - je tam zreteľne vidieť) 2. pešej divízie. Na druhej strane číslicami 5, 6, 7, 8 sú označené tiež roty(?) 2. práporu 6. pluku (II./6 - je tam tiež zreteľne vidieť) 2. pešej divízie. V Nižnej Radvani (nad označením 2. JTD) je vlajočka - je tam štáb 2. pešej divízie? V Radvani mal vtedy sídliť štáb tejto divízie, ako som sa dočítal na fóre (generál Liposcak).
Čo ešte znamenajú línie označené prerušovanými čiarkami a čo línie označené bodkočiarkovane?



S temi rotami je to podle meho nazoru prave tak, jak pises. Prapory se vzdy oznacovaly rimskymi cislicemi.


Ta vlajecka by skutecne mela oznacovat stab 2.JTD.


Linie oznacene prerusovanymi carami jsou hranice pusobnosti 6. pluku a ty "bodkocarkovane" linie budou patrne jenom vozove cesty, coz by asi slo porovnat podle stare mapy.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287076 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Všechno sedí, akorát mě mate fakt, že v rámci 2. pěší divize žádný 6. pluk neoperoval.
2.ID měla pod sebou dvě pěší brigády.
3. IBrig a 4. IBrig. V rámci třetí brigády, jejíž štáb je na mapce zachycen, operovaly: Infanterie Regiment 40, Bosensko-Hercegovinský Infanterie Regiment 4 a 4. prapor polních myslivců.
Nikde žádná šestka...
A.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287096 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Aksamit :

Všechno sedí, akorát mě mate fakt, že v rámci 2. pěší divize žádný 6. pluk neoperoval.
2.ID měla pod sebou dvě pěší brigády.
3. IBrig a 4. IBrig. V rámci třetí brigády, jejíž štáb je na mapce zachycen, operovaly: Infanterie Regiment 40, Bosensko-Hercegovinský Infanterie Regiment 4 a 4. prapor polních myslivců.
Nikde žádná šestka...
A.



Predpokladam ale, ze vychazis z udaju ze srpna 1914. Jak sam vis, hodne se s prapory a pluky v ramci fronty handlovalo.


Ve stejne dobe byl Infanterie Regiment 6 podrizen 32. Infanterie Division (64. Infanterie Brigade).


Ted budu psat hodne ve spekulacich, ale jsou tu urcite teoreticke vazby. Hlavne proto, ze prave 32. Infanterie Division v dubnu 1915 bojovala pod sousedni 2. armadou v sektoru Zvola - Vysna Polana, myslim si, ze se snadno mohlo stat, ze byl 6. pluk docasne propujcen jine brigade/divizi - prave tak, jak to dokazuje vyse uvedena mapa.


Ted jde jen o to tuhle skutecnost nekde dohledat, potvrdit.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287160 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zdravim vsetkych. Prvykrat prispievam na tomto fore. Zaujimam sa o danu tematiku prostrednictvom starych fotografii, pohladnic. Prikladam foto kostola poskodeneho pocas bojov na Zempline. Obec ma madarsky nazov Kocsa. Hladal som v lexikonoch, na internete, ale nikde som nenasiel takuto obec. Ze by ju premenovali pocas bojov? Vedel by mi niekto pomoct s lokalizaciou tohto kostola? Podla poradoveho cisla (14) pohladnice by kostol mohol byt niekde pri Krasnom Brode a Medzilaborciach. Dakujem.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Poskodeny r.k a g.k kostol na Zempline

Poskodeny r.k a g.k kostol na Zempline
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287238 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Možno sa jedná o obec Zemplín, kostol:
http://www.zemplin.ocu.sk/sk/index.php?ids=7
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287245 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dakujem anij za odpoved, ale nebude to obec Zemplin. Obec Zemplin je prilis na juhu, tam sa ruske vojska nedostali. Ani vzhlad kostola nesedi. Prikladam dalsie tri fotky. Su z obce Dara, marec 1915. Na prvej fotke, asi v budove obecnej skoly (sudim podla napisu 'kriegschule' - mysleli to asi humorne) sedia v popredi ruski dostojnici. Tretia fotografia zobrazuje krasny, mohutny strom, niekde v chotori obce. Uz vtedy mal niekolko sto rokov. Neviete nahodou, existuje aj v sucasnosti? Mohol by to byt pamatny strom.
Boje na území severovýchodního Slovenska - 1915 III/11 (?asi 11?) Kriegschule in Dara

1915 III/11 (?asi 11?) Kriegschule in Dara
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287271 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Kassai:
S určitosťou 100 % ide o terajšiu obec Chotča v okrese Stropkov, dobový maďarskáý názov Hocsa (na fotografii je chybne uvedené Kocsa). Stotožnenie názvu obce - pozri na vyhľadávači heslo "Zemplín (župa)" , zobrazí sa ti dobová mapa Zemplínskej župy. Stotožnenie kostola - pozri stránku obecného úradu v Chotči: www.chotca.ocu.sk/ ,na lište cirkev je súčasná podoba r. k. kostola postaveného v roku 1910, ktorý je nespochybniteľne totožný s kostolom na tvojej fotografii. Mohol by si uviesť svoj zaujímavý zdroj ( autor, názov, miesto vydania, rok vydania). Ak sú tam ešte zaujímavé fotografie z oblasti horného Zemplína - terajšieho severovýchodného Slovenska mohol by si ich zverejniť na fóre.
I.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287283 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

kassai: Ak by si mohol, uveď pôvod fotografií. A ak by bolo možné skús predložiť kvalitnejšie foto, najlepšie oskenované.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287304 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ako tu pozerám dosť sa to tu rozbehlo, preto som sa rozhodol pridať zopár fotografií z mojej zbierky.Je to iba zopár fotiek, tie zaujímavejšie.Dodávam že popis k fotkám nie preklad textu na fotografiách:D.
Boje na území severovýchodního Slovenska - železničná stanica v Medzilaborciach

železničná stanica v Medzilaborciach
Boje na území severovýchodního Slovenska - zničený rímskokatolícky i gréckokatolícky kostol v obci Chotča

zničený rímskokatolícky i gréckokatolícky kostol v obci Chotča
Boje na území severovýchodního Slovenska - kláštor (monastyr) v Krásnom Brode

kláštor (monastyr) v Krásnom Brode
Boje na území severovýchodního Slovenska - kláštor (monastyr) v Krásnom Brode, rakúsko-uhorský vojak stojaci v ruinách

kláštor (monastyr) v Krásnom Brode, rakúsko-uhorský vojak stojaci v ruinách
Boje na území severovýchodního Slovenska - ruské línie, v pozadí monastyr

ruské línie, v pozadí monastyr
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287306 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Poprosím znalcov o preklad popisov.
Boje na území severovýchodního Slovenska - nejaké stanovište v neďaleko Krásneho Brodu

nejaké stanovište v neďaleko Krásneho Brodu
Boje na území severovýchodního Slovenska - ruskí zajatci

ruskí zajatci
Boje na území severovýchodního Slovenska - ruskí zajatci

ruskí zajatci
Boje na území severovýchodního Slovenska - ruskí zajatci

ruskí zajatci
Boje na území severovýchodního Slovenska - vojenský most v obci Veľká Poľana (dnes už zaniknutá obec)

vojenský most v obci Veľká Poľana (dnes už zaniknutá obec)
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287308 Version : 0
like, last photo:D.
Boje na území severovýchodního Slovenska - rakúsko-uhorské stanovisko v obci Veľká Poľana

rakúsko-uhorské stanovisko v obci Veľká Poľana
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287309 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

K dobovým pohľadniciam:
Na pohľadnici č. 22 a č. 23 je obec Smolník (okr. Snina) a zjavne aj na pohľadnici č. 24 kde predpokladám, že ide o opravu mosta.
Zaiste zbytočne, ale predsa, je niektorá z pohľadníc na predaj?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287352 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Když už se nám tu míhají ty kostely a chrámy, taky něco přidám...
A.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287357 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ignatios dakujem za urcenie obce. Ze to nebol tlaciarensky skriatok, svedci o tom aj dalsia pohladnica z Chotca, so zlym nazvom. Je na nej ludova skola a rusky zajatci, ktori odpratavaju rozvaliny. Na stranke obce sa pise o 100 vyroci zalozenia skoly. Mozno, ze budova existuje aj dnes?


MacGyver tie pohladnice su nadhera. Pocas vojny vysli dve taketo edicie. Sarosvarmegyei harcterek 1914-1915 / Bojiska Sarisskej zupy
Az oroszdulta Zemplen 1914-15/ Rusmi plieneny Zemplin


Preklad textu niektorych vyobrazenych pohladnic:
c.16 A laborczrevi bazilita monostor / kláštor (monastyr) v Krásnom Brode
c.18 A laborczrevi bazilita monostor templom/ kostol kláštora v Krásnom Brode
18-ka je iny zaber tej istej budovy 16?
c.19 Orosz drotsovenyek .../ Ruske linie s ostnatym drotom ...
c.20 Orosz szallasok .../ Ruske ubikace pri ...
c.23 Orosz foglyok munkaban .../ Ruski zajatci v praci ...
c.24 Romok eltakaritasa .../ Odpratavanie ruin ...
c.26 A nagypolanyi templom es hadi-hid / Kostol vo Velkej Polane a vojensky most (vojakmi vybudovany)
c.28 Katonaink teli szallasa a nagypolanyi szoros elott / Zimne stanoviste (ubikacia) nasich vojakov pred priesmykom pri Velkej Polane


Tri fotografie z obce Dara som ziskal od zberatela na burze, kazda ma vzadu
text Dara 1915 III. Scener nemam, ale zamenim to foto za vacsie rozlisenie.
(fotim s Olympusom).


Predpokladam, ze pohladnice nie su na predaj. Pri duplikatoch by som mal zaujem o vymenu.


Aksamit, tvoja fotografia je prva, na ktorej vidim klastor este neposkodeny.
Takze az po 4. februari 1915 bol zruinovany.



A este pripajam dalsie pohladnice.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Vie sa kde mala rodina Olahova kuriu v Humennom?

Vie sa kde mala rodina Olahova kuriu v Humennom?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287375 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Vrátil bych se ještě k 6. pluku. I kdyby byl dočasně podřízen velitelství 3. brigády (a myslím, že to není divoká spekulace - naopak), tak podle toho co vím I./6. prapor byl v té době podřízen 6. horské brigádě...tož su z toho náčrtku zmaten...
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287385 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mipone: keďže nie som majiteľom fyzických fotografií, nie sú na predaj.Sad


kassai: áno fotografie 16 a 18 sú ten istý objekt, z iného uhla.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287390 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Kassai - k trom fotografiam z Dary:


Dara (súčasný okres Snina) už neexistuje, obec bola zatopená vodami Starinskej vodnej nádrže. Neexistuje teda objekt školy na prvej fotografii. Dnes môže byť len upomienka v nejakej literatúre o tejto škole, alebo sprostredkované spomienky pamätníkov (prerozprávané spomienky pamätníkov),lebo pamätníci v plnom zmysle tohoto slova už nežijú. Na všetkých troch fotografiách je preto najzaujímavejšie ich dátovanie a miesto (za predpokladu, že nejde o nejaky podvrh a popisky sú pôvodné). Sú potom dobovým dokumentom a analyzovať pri lepšej kvalite snímok by sa dali nejaké zaujímavosti okolo uniforiem, a s veľmi veľkou dávkou šťastia - nejaká osoba na nich! Na tretej snímke je pravdepodobne starý mohutný dub (súdiac podľa habitusu stromu a vzhľadu kôry)s obvodom kmeňa v prsnej výške niekoľko metrov. Takých obrovských stromov na tomto území nemohlo byť veľa. Takýto strom mohol skutočne existovať na území obce, alebo niekde na blízkom teritóriu. Je aj tretia fotografia skutočne z Dary? V okrese Snina je v súčasnosti len jeden štátom chránený starý dub v obci Dúbrava(pozri - www.regionsnina.sk). Tvrdiť o tomto strome z Dúbravy, že by mohol byť možno tým dubom na fotografii údajne z Dary môže byť v súčasnosti len výslovne teoretická úvaha. Vyžadovalo by si to ďalšie zhromažďovanie argumentov a ich analýzu.
I.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287438 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dub? A nezůstává na dubu náhodou alespoň část listí i přes zimu Very Happy ?
Podle drobných větviček usuzuju spíše na Tiliu tedy lípu.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287443 Version : 0
The likelihood of name confusion in the photograph is quite possible, as the passing armies did not know the area well enough. It is possible that the descriptions were added to the photo later, when the person in question was already somewhere else. It was then that he might have classified the photograph as a "Dara photograph" and it was here that the misdescription occurred. That is my opinion.
Boje na území severovýchodního Slovenska - 500-ročný dub v obci Dúbrava

500-ročný dub v obci Dúbrava
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287460 Version : 0
The picture is clearly a lime tree. There was an oak tree near the wooden church in Dara and an old linden tree below it. Neither tree is standing anymore. In the background behind the lime tree is a valley in the direction below the Karcaba saddle to Príslop. I attach a photo from 1924, in which the lime tree under the church is in the valley.
Behind the wooden church was a military cemetery, which is now repaired.
If anyone would like to know more about the military cemeteries in the area let them look at www.stakcin.eu , where I keep details of the condition of the military cemeteries in the history/military cemeteries section.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287461 Version : 0
Yet:
- to the donation, photo no. 02 - there are rak-uh. soldiers and in the background is Opaleniny hill.
- photo (Mac Gyer)
- Old Hé 18: road modification in Smolnik - on the right is the Greek Catholic Orthodox church and in the background are the ruins of a school,
- old Hé 19: in the photo is the landscaping of the military cemetery, which is still there today. More at www.stakcin.eu In Smolnik, after the front, there is also one stone on which an Austro-Hungarian soldier engraved texts with names. After the Second World War the communists had it removed and part of it is now in the local stream.
- Old Hé 20: although it says Smolník, it is actually a photograph from the village of Ruské, roughly in the middle of the village. In the background you can see the Ruské saddle perfectly.
- old Hé 21: the ruin of the church, it still exists today, because they never repaired it, but built a new church in the village on a different site. From the tower of the church was built a monument - a stone rotunda, which was repaired this year. More at www.stakcin.eu
- Old Hé 22: the place that is photographed is located between the villages of Veľká Poľana and Starina, below the crossroads from Smolnik.
I would be grateful to the owners of the mentioned photos + donations for sending them in better quality to my archive. Thanks.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287462 Version : 0
I give you two articles to read about the crypt - the ossuary of Russian soldiers under the Orthodox church in Osadno.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287490 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Deesis - k lipe z Dary:


Chcem sa spýtať, ktorý strom na tvojej fotografii je lipa z Dary, ktorá by mala byť totožná s lipou od Kassaiho.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287491 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na tej fotografii vpravo vedľa cerkvi je dub - mám aj iné foto, kde je celý ten dub. Lipa je v pozadí dole pred cerkvou (vidno jej siluetu). Tú dolinku za lipou veľmi dobré poznám.Prakticky až do vysídlenia obce sa prakticky nezmenila zárastom. Na jeho fotografii z 1915 roku je určite lipa a nie dub. Som lesník, takže to dobré poznám z foto. Tá lipa stála niekde, ako dnes stojí nová murovaná pravoslávna cerkva, resp. trocha pre ňou.
I ta druha fotografia musela byť urobená blízko oproti lipe, ale za potočikom za niektorým domom. A v týchto miestach niekde stála i škola, ale kde presne musel by som sa pozrieť.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287494 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To deesis:


ďakujem za vysvetlenie. Tvojími príspevkami sa teda potvrdila autenticita fotografii z Dary od kassaiho, čo ho - i bližšie popisy terénu - iste poteší. Aj z toho vidieť, že "viac hláv - viac rozumu". Jeden nemôže vedieť všetko. Ale z viacerých názorov sa dá dospieť k správnym záverom. Dôležité je len poskytnúť ten impulz, tú možno zatiaľ nezverejnenú fotografiu... Ak je foto nezverejnené má svoju hodnotu len pre vlastníka. Až po zverejnení má však hodnotu faktu, čím sa jeho hodnota dostáva do úplne inej polohy. To preto tak bazírujeme na tom, aby sa uviedol pôvod fotografie a jej výklad, aby sa tak vyobrazenie na nej dostalo do konkretného časovo-historického kontextu.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287506 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Umiestnil som fotky obce Dara vo vacsom rozliseni, na povodne miesto.
Fotografie som kupil od zberatela - obchodnika. Odkial ich mal on, to neviem.
Su male, asi 6x9 cm (teraz ich nemam po ruke). Prve foto je urcite autenticke,
vydno na nom napis '1915 III/11 Kriegschule in Dara'. Myslim ze je to 11-ka. Zo stola
visia nejake noviny, asi frontove. Text 'Orszagos erdek' . Orszag - stat,
erdek - zaujem. Teda 'statny zaujem', alebo 'zaujem vlasti' - mozno to
suvisi s tym, ze boje vtedy uz zasiahli Uhorsko. Dalsie dve fotky maju
ceruzou napisany text 'Dara 1915 III'. Ten s tym stromom ho ma na zadnej strane.
Fotograficky papier u vsetkych troch je tenky, ale fotky sa farebne lisia.


Deesis, ja na druhom foto nevidim tu siluetu. Keby sa dala dat na foto cervena bodka.


Tak a este nieco nove:
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287525 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na pohladnici Prislopu je asi lesna zeleznica, uzkokolajovka.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287526 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Druhá fotka (murovana cerkva)je na ukážku, kde asi ta lipa v minulosti stála. Dnes už nestoji. Táto fotka je z roku 2007. Sory ak som to napísal nezrozumiteľne.
Ten Prislop nie je asi náš Prislop na Slovensku. Nič známe mi to nepripomína a ani silueta hôr ma nevie zorientovať ani božia muka a už vonkoncom nie železnička či taky rovný pľac.
Teoreticky by tam počas vojny mohla byť aj nejaka úzkokoľahjka, keď po prelome Kornilova cez Ruské sedlo v novembri 1914 na Sninu rakúsko-uhorske vojska sa snažili ich odrezať práve cez Príslop a Daru, pričom využili na zásobovanie uzkokoľajku Zábroď - Kolbasov.
S najväčšou pravdepodobnosťou to bude Príslop na Zakarpatsku. Z vojenského cintoríne (zložka vo vojanskom archíve)v Príslope sa zachovali 3 mapky. Pri ich porovnávaní sa zistilo, že dve sú z Príslopu v Uličskej doline a tretia je z Píslopu na Zakarpatsku, kde je taktiež vojenský cintorín. Usudzujem, že aj táto fotografia je zo Zakarpatská. Chotár nášho Prislopu poznám dobré, ľudia by si pamätali úzkokoľajku a taktiež takýto výrazny kríž a budovy v pozadí.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287530 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nakoniec nebude to ani slovenský Príslop ani zakarpatský Príslop. Bude do dedina Príslop v Poľsku za Ruským sedlom pri Cisne. Na fotografii je sedlo Príslop na ním v nadmorskej výške 680 metrov. Tu dodnes existuje a funguje úzkokoľajka postavená v roku 1904, tzv. Biesčadska úzkokoľajka.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287534 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Vie mi niekto pradiť čo je to za delo. Foto by údajne malo byť z obdobia 1. sv. vojny zo Zboja.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287583 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pripajam ešte 4 sporné foto:
- 2 x Chotča: údajne by to mal byť drevený kostolík v Chotči???
- 1 x nezmamy cintorín: Vojenský cintorín z Horného Zemplína???
- 1 x Ladomírova: drevená cerkvá v Ladomírovej???
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287718 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dělo je s velkou pravděpodobností 10cm Feld-Haubitze M.14 tedy polní houfnice používaná R-U armádou, výrobcem byla Škoda Plzeň.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287721 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V knihe "Derevjani cerkvi" vyd. MUK Svidník, č.5, r.1971 sa neuvádza existencia drevenej cerkvi v Chotči. Na str. 244 uvedenej knihy je foto cerkvi v Ladomírovej (cerkva zaiste totožná s prezentovanou fotografiou).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287762 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na stránke obecného úradu v Chotči www.chotca.ocu.sk/ sa spomína aj drevený zaniknutý kostol. Treba preveriť aj túto stopu. Drevená cerkev na fotografii č. 4 sa podobá na cerkev v Ladomírovej. Možno by však bolo užitočné urobiť aj súčasné foto cerkvi z rovnakého miesta ako je na pôvodnom vyobrazení, a porovnať obe snímky.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287768 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zisťujem, že sa tu rozbehla veľmi zaujímavá debata Very Happy Tie dobové fotografie sú fakt super! Poskytujú veľmi autentický pohľad do minulosti. Tento historický „obraz“ doplním historickým „zvukom“ a nechám zaznieť hlas účastníka bojov v údolí Laborca pri Krásnom Brode.


Jedná sa o svedectvo Nikandra Andrejeviča Grigorjeva, ktorého vojnový osud zavial na územie severovýchodného Slovenska. N. A. Grigorjev sa narodil 19. novembra 1882 v obci Trojicke v Novochoperskom újazde Voronežskej gubernie a do armády bol povolaný ako 32-ročný: „Mobilizovaný som bol 1. januára 1915 v meste Novochopersk. Zaradili ma do 11. roty 7. záložného práporu a slúžil som tam ako pisár až do 16. februára. Následne som bol odvelený na rakúsky front a dorazil som do obce Krásny Brod pri mestečku Medzilaborce. Vymenovali ma za veliteľa družstva v počte 12 vojakov. Všetci moji muži boli „krstňatá“, tak sme nazývali zmobilizovaných záložníkov, ktorí pochádzali z rovnakej oblasti.


Do Krásneho Brodu sme sa presunuli v noci za tmy, pretože frontová línia viedla neďaleko obce. Hneď po príchode ma poverili, aby som spolu s piatimi „krstňatami“ odišiel hliadkovať pred našu prvú líniu. Poslušne sme sa odovzdali vôli Božej a pripravovali sme sa vyraziť, aj keď všade naokolo bola tma a terén sme nepoznali. „Čo budeme robiť? Kadiaľ pôjdeme?“ – pošepky sa zhovárali moji kamaráti. Strach z neznámeho mal veľké oči. Považoval som za potrebné ich povzbudiť a povedal som – „Bratci, prisahali sme nášmu Cárovi, že vo viere a pravde vydržíme všetky vojnové trápenia, zimu, aj hlad. Sme predsa obrancovia vlasti a musíme svedomito plniť rozkazy našich dôstojníkov. Odvážne vyrazíme na hliadku a potom sa uvidí, čo ďalej.


Najedli sme sa, vzali opasky aj s nábojovými sumkami, na chrbát si hodili vojenské batohy a do rúch sme chytili naše staré prehrdzavené pušky. Takto vystrojení sme sa vybrali do priestoru pred našou prvou líniou. Bol už neskorý večer okolo desiatej hodiny a panovalo zlé počasie. Sneh zmiešaný z dažďom sa nám lepil na oči. Po neznámom teréne sme sa pohybovali ako slepí. Celí premočení sme došli do úžľabiny a začali sa radiť. „Ísť ďalej? Ktorým smerom?“ Počuli sme zriedkavé výstrely z pušiek a guľky s hvízdaním prelietavali nad našimi hlavami. „Ostaneme v úžľabine“ – povedal som kamarátom. Posadali sme si tesne jeden vedľa druhého a začali fajčiť. Robili sme to opatrne, aby nepriateľ nemohol uvidieť svetlo. Čím viac sa ochladzovalo, tým viac sme sa tlačili jeden k druhému a vzájomne sa zohrievali.


Nakoniec studená a mokrá noc prešla a pomaly začalo svitať. Uvideli sme, že sa nachádzame iba sto metrov od línie nepriateľských zákopov. Po úžľabine sme sa vrátili k našej línii a dôstojníkovi som ohlásil, že počas hliadky sa nič zvláštneho nestalo. Veliteľ našej čaty bol spokojný a poslal nás naspäť do Krásneho Brodu, kde sa nachádzala poľná kuchyňa. Povedal mi – „Tam sa naraňajkujete a pôjdete do domu číslo 124. Chalupa sa nachádza vpravo od kuchyne. Oddýchnite si tam a vysušte svoje uniformy“. Keď sme došli ku kuchyni, tak sme žartovali a prehlasovali, že šiesti čudáci z nočnej hliadky sa chcú poriadne najesť. Dostali sme to čo obvykle – polievku s kúskom mäsa. Zahnali sme hlad a odobrali sa do určenej chalupy. Vnútri bolo teplo a útulne ako doma, tak sme si ľahli pospať.


Onedlho nás prebudil veliteľ roty, ktorý spolu s veliteľom čaty vošli do chalupy. Vyhlásili nám pohotovosť a oznámili, že nepriateľ vedie silnú delostreleckú paľbu a naše jednotky ustúpili z prvej línie. Keď odišli, tak som svojim chlapom povedal – „Bratci, musíme byť pripravení! Buď nás pošlú dopredu, alebo nám nariadia stiahnuť sa. Oddychovať budeme po skončení vojny“. Avšak Nelko ma poslal do čerta a povedal, že sa chce po nočnej hliadke vyspať. Zvalil sa na podlahu a pod hlavu si položil kôpku slamy. Černouchov sa zasmial a ľahol si vedľa neho. Zajcev a Rybakov sa pozreli na mňa ako budem reagovať. Tiež sa im chcelo spať, ale báli sa ľahnúť bez môjho súhlasu. Jedine Strachov ostal po mojom boku a začal sa modliť. Pripojil som sa k jeho modlitbe. To isté spravil ešte jeden kamarát, ostatní traja zaspali.


Predpoludním okolo deviatej hodiny delostrelecká paľba utíchla. Počul som ako si Strachov šepká – „Bože náš, my sme ľudia Tvoji, spas nás a vyslyš modlitby naše“. Díval som sa na neho a pomyslel som si, že toto je skutočný veriaci hrdina ruskej armády. Do očí sa mi tlačili slzy a mal som pocit, že nás čaká osud námorníkov z krížniku Varjag. Čaká nás smrť pod vlnami – nie však pod vlnami japonského mora ako v roku 1904, ale pod „vlnami“ Karpát v roku 1915. Tento deň mi utkvel v pamäti - bolo 2. marca 1915. (Podľa súčasného gregoriánskeho kalendára 15.3.)


Prebudil som spiacich kamarátov, ktorí boli takí unavení, že nepočuli ani dunenie delostreleckej paľby. Vyzerali oddýchnutí a dúfali, že dostaneme rozkaz k ústupu. Do chalupy zašiel rotmajster Varjuchin a spýtal sa ako sa máme. Porozprával som mu o našej nočnej hliadke. On sa iba zasmial a povedal – „Nečakal som od vás, že to takto prakticky vyriešite. Priznám sa, prekvapili ste ma. Vojna je vojna. Keby si Ty, Grigorjev, vedel, čo všetko som už zažil na fronte. Všetky tie útoky a ústupy, k tomu dve zranenia...“ Potom sa pozrel na hodinky a povedal – „Už prešlo poludnie, je pol druhej, a obed sa ešte nerozdával. Postarám sa o to. Vy zatiaľ oddychujte, pretože situácia sa momentálne upokojila. Ale nedá sa vylúčiť, že večer pôjdeme do útoku.


Po tomto rozhovore sme si všetci ľahli spať. Na vojne je spánok najdôležitejší a vo sne človek zabúda na všetko trápenie. Snívalo sa mi, že som v chráme a vidím svojho zosnulého otca Andreja Petroviča. Poprosil som ho, aby nechal odslúžiť omšu za Aleksandra... Zobudili sme sa až na druhý deň ráno, dali sa do poriadku a podišli sme k poľnej kuchyni. Spravili sme si horúci čaj a naraňajkovali sa. Komu už došla zásoba chleba, s tým sme sa podelili. Potom sme fajčili machorku a žartovali. Rybakov sa díval do prázdnej misky a hovoril – „Palacinky moje, palacinky milé, kde že ste sa skryli?“ Všetci sa smiali, keď v tom sme začuli explóziu. Delostrelecký granát dopadol neďaleko našej chalupy, sklenené tabuľky na oknách sa zatriasli. Náš smiech sa zmenil na modlitbu a ja som povedal – „Rodáci moji, zahynieme pod vlnami karpatského mora“. Počuli sme letieť druhý delostrelecký granát, ktorý o chvíľu explodoval neďaleko miesta, ktoré zasiahol predchádzajúci granát. Vtedy sa prestal smiať už aj Rybakov a začal sa modliť. Tretí delostrelecký granát zasiahol poľnú kuchyňu, ktorá začala horieť. Objavili sa zdravotníci s nosidlami a začali zbierať ranených. Ďalšie granáty už neprileteli, ale my sme ostali radšej ležať pritisnutí k stene našej chalupy. V plnej výstroji sme čakali na ďalšie rozkazy.


Podišiel veliteľ čaty a nariadil – „Grigorjev, dnes ide Tvoje družstvo do prvej línie. V zákopoch bude rotácia“. Na základe jeho rozkazu som zhromaždil svojich 12 mužov, ktorí boli bez pušiek. Ironicky som to komentoval – „Nemusíte sa báť, proti Rakúšanom pôjdeme so zovretými päsťami“. Dôstojník však veci uviedol na pravú mieru – „Pušky dostanete od vojakov, ktorých vystriedate v zákopoch“. Do večera sme mali voľno a potom si po nás prišiel veliteľ čaty, aby nás odviedol do prvej línie. Kráčal vpredu, ja som šiel druhý a „krstňatá“ išli za nami. Naokolo bola nočná temnota, ktorá v nás vyvolávala strach. Za chladnej a mokrej noci sme dorazili do prvej línie. Zákopy boli plné vody a blata. Posadali sme si do nich a čakali. Po chvíli sa k nám po bruchu priplazil rotmajster a spýtal sa – „Ako sa máte, chlapi?“ Neňka mu odvrkol – „Sedíme vo vode, je nám zima a sme úplne premočení“. Nemohli sme nikam ísť, nikomu sme sa nemohli posťažovať a museli sme to jednoducho vydržať. Táto noc bola veľmi ťažká a nekonečne dlhá. Čas strávený v mokrých zákopoch si zapamätám do konca života...“



Na tomto mieste sa vojnové zápisky v denníku N. A. Grigorjeva končia. Na línii frontu pri Krásnom Brode južne od Medzilaboriec strávil iba niekoľko dní a ešte v marci 1915 padol do rakúsko-uhorského zajatia. Prešiel niekoľkými zajateckými tábormi a denníkový záznam o svojich vojnových zážitkoch napísal v nemocnici v Komárne ešte v roku 1915. (Podľa niektorých indícií sa po skončení vojny domov nevrátil a ostal žiť v tomto meste).


Prepis z jeho denníka sa nachádza na http://www.russedina.ru/frontend/print.php?id=8419
Spolu s ďalšími textami bude zverejnený v novej publikácii Klubu vojenskej histórie Beskydy, ktorá bude publikovaná v decembri 2008.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287770 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V súvislosti so schémou bojovej situácie v údolí Laborca 7.2.1915 ma napadla jedna vec. Do tohto priestoru bola na začiatku februára 1915 presunutá 21. pechotná divízia Landwehru pod velením generála Podhajského. Predpokladám, že inkriminovaný pluk okolo ktorého sa točí diskusia je 6. pechotný pluk Landwehru (doplňovací obvod Cheb a Beroun). Tento pluk bol s najväčšou pravdepodobnosťou prvým útvarom 21. pechotnej divízie Landwehru, ktorý bol vyložený z vlakov v okolí Radvane nad Laborcom a zaujal obranu naprieč laboreckým údolím. Vystužil tak postavenia 2. pechotnej divízie, ktorá bola v predchádzajúcich bojoch značne oslabená a 5.2.1915 bola vytlačená z Medzilaboriec a prinútená ustúpiť na juh ku Krásnemu Brodu.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287771 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Deesis:


S veľkým záujmom som si prečítal článok zo Sninských novín z 24.11.2008. Úplne ma fascinovala fotografia č.2 – „Zostrelené ruské lietadlo v Osadnom dňa 28. novembra 1914“. Existujú bližšie údaje k tomuto snímku? Chcel by som sa pokúsiť o identifikáciu tohto stroja a jeho posádky a každá informácia môže pomôcť. Predpokladám, že mohlo ísť o stroj „korpusnoj aviaeskadrili“, ktorá bola pridelená k XXIV. armádnemu zboru generála Curikova. Ak tento stroj bol zostrelený alebo núdzovo pristál v okolí Osadného presne 28.11.1914, tak v ruských archívnych dokumentoch nebude problém určiť jeho typ, sériové číslo a mená členov jeho posádky.


P.S. Nemali by ste možnosť scan tejto fotografie umiestniť na tomto fóre?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287772 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

K sérii fotografií kláštora pri Krásnom Brode prikladám jeho súčasnú podobu z roku 2006.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Ruiny klastora pri Krasnom Brode - december 2006

Ruiny klastora pri Krasnom Brode - december 2006
Boje na území severovýchodního Slovenska - Ruiny klastora pri Krasnom Brode - december 2006

Ruiny klastora pri Krasnom Brode - december 2006
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287774 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To: mipome a ignatios. Ak si lepšie porovnate túto cerkvu s cerkvou z Ladomírova tak zistite, že to nie je ona. Jedine, ak sa po 1. sv. vojne tam robili úpravy.Skôr predpokladám, že môže isť o cerkvu, ktorá v 1. sv. vojne zanikla.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287795 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Viktor: problematika pochovávania ruskych vojakov si zaslúži otvoriť novú tému, ktorá mňa dlhšie zaujíma. tam umiestnim aj to foto a komentár k nej.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287797 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Cerkva v Ladomírovej bola rekonštruovaná r. 1958.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287799 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To určite nie je cerkva v Ladomírovej - treba sa lepšie pozrieť. Tou rekonštrukciu nedoško ku kompozičným zmenám stavby a problém je i vstupna brána. Fotografia v zborníku MUK je po 2. sv. vojne. Já som to porovnával s kresbou z 1. republiky. To musí byť iná cerkva. Nemám žiaľ lepše foto iba xerox, ktoré mi poskytol Igor Slepcov. Foto nechcel dať a ani pôvod tejto fotky prezradiť. On sam o tom pochyboval po konzultácii s inými znalcami.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287802 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

K cerkvi v Ladomírovej:
problémom je nekvalitná reprodukcia dobovej fotografie. Na tejto dobovej snímke v porovnaní so súčasnou podobou cerkvi však súhlasí trojposchodovitosť krovov prvého priestoru (veže) a druhého priestoru, a tiež trojposchodovitosť kupol na oboch priestoroch. Tretie poschodie kupol však pre zlú kvalitu snímky takmer nevidieť. Skúsil som porovnať pomery výšok týchto trojposchodí na oboch priestoroch a zdá sa, že súhlasia. Tretí priestor na dobovej snímke nie je vidieť, ale musel existovať (princíp trojpriestorovitosti týchto chrámov). Ešte na doplnenie opráv. Na stránke Grécko-katolíckého arcibiskupstva Prešov sa pri tejto cerkvi úvadza: "Chrám bol opravovaný krátko po vojne v roku 1946. V roku 1957 bol poškodený búrkou, a tak v roku 1958 nasledovali opäť opravy". Možno tam by sa našli staršie nákresy alebo fotografie cerkvi.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287810 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Lenže ak sa nemýlim, tak tam chýba vstupná bránka a okolo cerkvi je biele, teda murované oplotenie a na ňom sú rozvešané asi koberce alebo plachty. To v Ladomírovej nie je a ani nebolo.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287814 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Línia oplotenia pred cerkvou vyzerá rovná (ako teraz). Biela ohrada - mohla byť aj zrubová ohrada vymazaná hlinou a vybielená. Zo snímky ťažko rozlíšiť. Vyzerá to tak akoby na bielych povešaných látkových kusoch boli prehodené ešte aj tmavé látkové kusy. Chcelo by to vedieť aká bola v dobe zhotovenia (1914 - 1915?) pôvodná ohrada.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287818 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

MacGyver, ak mas este dalsie pohladnice zo serie 'Az oroszdulta Zemplen 1914-15',
mohol by si ich postupne zobrazit, alebo uviest ich poradove cisla? Ja
mam nasledujuce cisla: 2, 3, 4, 6, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22, 27.
Pripajam Krasny Brod, Velku Polanu, a pohladnicu jedneho ucastnika bojov
v Medzilaborciach.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287844 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

teraz som našiel toto foto na Aukre.
Zaujímavy je ten kopec za cerkvou a vôbec to nie je huculský kostolík
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287848 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Viktor:
V kapitole o prvej svetovej vojne v obci Radvaň nad Laborcom o celkovom rozsahu 6,5 strán vrátane troch obrázkov Ivan Mjachký uvádza /Mjachký, I.: Prvá svetová vojna, s. 41 - 47. In: Hnát, A. a kol.:Radvaň nad Laborcom (1379 - 1999). Pamätnica obce, vyd. OÚ v Radvani nad Laborcom, 1999, 242 s. ISBN 80-9683-70-1-X/:


..... "20. novembra 1914 prekročili Rusi Karpaty. 21. novembra sa prebili do obcí Starina a Osadné, 23. novembra k sútoku Cirochy a Laborca pri Humennom. Tu sa postupne ich napredovanie zastavilo. Krátko po tom sa c. k. armáda pokúsila o ofenzívu. Bolo to 23. januára 1915. Neuspela. Ruské vojská pri prenasledovaní rakúsko-uhorskej armády prenikli opäť za Karpaty. Obsadili Medzilaborce. 4. februára 1915 podrobujú Medzilaborce silnej delostreleckej paľbe. Rakúsko-uhorská armáda začína ustupovať na juh smerom k Radvani.
Pred zajatím ušli štáby X. zboru generála Krautwalda. Radvaň so svojou železničnou stanicou je strategickým bodom. Armádu po po železnici zasobujú muníciou, technikou i čerstvými silami. 6.februára 1915 bola z vagónov vyložená 21. pešia divízia domobrany generála A. Podhajského. Po krátkom odpočinku postupuje ku kóte 463 (Suchý Jedľovec) s plánom dosiahnuť bojové línie pred obcou Čabiny. V zákopoch dochádza k urputným bojom". .....


Spomínaný náčrt postavenia vojsk zo 7.2. 1915 je tiež súčasťou kapitoly. Mjachký čerpal zrejme z publikovaných prác I. Slepcova, resp. i jeho ústných informácií, čo uvádza aj v texte svojej kapitoly a o čom svedčia práce Slepcova v zozname použitej literatúry tejto publikácie.


Mjachký teda nepriamo (presne totiž v texte necituje použité zdroje) tiež potvrdzuje prítomnosť 21. pešej divízie v tomto čase a priestore.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287882 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Viktor:
Smile
...jasně já su pako... 6. zeměbranecký pěší pluk - 41. brigáda, 21. divize, VIII. sbor
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#287920 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V súvislosti s diskusiou o nasadení rakúsko-uhorských 305 mm mažiarov M.11 v údolí Laborca sa mi zatiaľ nepodarilo nájsť žiadne presné informácie. V reportáži rakúsko-uhorského vojnového korešpondenta Lajoša Pilisi sa hovorí o týchto mažiaroch, avšak bez uvedenia presného miesta ich nasadenia. Korešpondent opisuje presun tejto zbrane do palebnej pozície. (L.Pilisi: A Kárpáti Harcokból, Budapest 1915). Počas zimy a jari 1915 sa L.Pilisi pohyboval na karpatskom fronte medzi Duklianskym a Užokským priesmykom, takže tým pádom ďalší zdroj potvrdzuje výskyt tohto delostreleckého systému na území súčasného Slovenska.


V ruskom archívnom dokumente „Orientirovka po teatre vojennych dejstviji No.54“ (Fond 2374, Opis 2, Delo 21, list 14) sa hovorí o ostreľovaní okolia obce Ruské (okres Snina) rakúsko-uhorskými ťažkými „11-ďjujmovými“ granátmi. V dňoch 10. – 11. apríla 1915 (23. – 24.4.1915 podľa gregoriánskeho kalendára) dopadlo v priestore Ruského 57 takýchto granátov. Ruský „ďjujm“ zodpovedá britskému „inch“, takže v prípade 11 ďjujmov ide o kaliber 280 mm. Pokiaľ viem, tak rakúsko-uhorské pozemné vojsko nedisponovalo delostreleckými systémami tohto kalibru. (Alebo sa mýlim?) Predpokladám, že išlo o nepresný odhad a obec Ruské bola v skutočnosti ostreľovaná 12-ďjujmovými granátmi – to jest 305 mm mažiarmi M.11.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288108 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Teraz to už mám overené. V januári 1915 bola 21. zemebranecká (landwehracka Very Happy) pechotná divízia súčasťou VIII. armádneho zboru a spolu s ním bola presunutá zo srbského frontu na karpatský front. V tomto zbore bola aj 9. pechotná divízia, ktorá bola ako posila vyslaná do Užockého priesmyku. 21. zemebranecká pechotná divízia bola na začiatku februára vyslaná ako posila do údolia Laborca.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288113 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Podobným spôsobom ako som zverejnil údaje k téme bojov na území severo-východného Slovenska z publikácie "Čabalovce - Sterkovce" zverejňujem niektoré faktografické informácie týkajúce sa 1. svetovej vojny z okolia Habury z kapitoly "Habura v rokoch 1848 - 1918" spracovnej v rozsahu 8 strán (vojne sú venované 2 strany) z príležitostnej publikácie: Michnovič, I. : Habura 1543 - 1993. GRAFOVYD Prešov pre OÚ Habura, 1993,94 s.:
.....
"Po vyhlásení mobilizácie ako prví narukovali Fedor Vladyka a Michal Metrik a postupne všetci odvodu schopní muži do päťdesiat rokov. Habura osirela, hospodárstva zostali bez zdravých chlapských rúk. Začínajú útrapy, ktoré zavŕšila nútená evakuácia obyvateľov obce. Zostali v nej podľa údajov kroniky, iba dvaja starci - Osif Šeptak a Michal Drug. Keďže frontová línia prechádzala uhorsko-poľskou hranicou evakuanti smerovali do južných oblastí Zemplínskej župy. Jedna skupina došla do Trebišova, kde úrady oddelili mužov od žien a detí a rozmiestnení boli do maďarskej oblasti okolo Sárospataku, ktorý sa stal centrom evakuovaných Haburčanov. Viacerí sa však dostali aj do iných maďarských žúp a niektorí až do Budapešti.
K prvému dotyku s postupujúcimi ruskými vojskami, ktorým velil armádny generál A. A. Brusilov, vo zväzku ktorého sa nachádzali i jednotky 48. divízie generála Kornilova, sa územie od Habury cez Medzilaborce až po mesto Humenné dostalo už počas prvého úderu v novembri 1914. Podľa historika Igora Slepcova sa 3. rakúsko-uhorskej armáde podarilo zdržať tlak Rusov, hoci L. Kornilov obsadil 23. novembra Humenné.
K novej ruskej ofenzíve došlo koncom januára 1915. Severne od haburského chotára sa nachádzala 2. pešia divízia, severovýchodne to bola 24. pešia divízia (obidve patrili k X. zboru, ktorému velil generál Krautwald). Tesne pred ruským vpádom sa v tomto priestore pohybovala 29. pešia divízia, ktorá prišla zo Srbska. V Habure sa nachádzal 23. prápor poľných strelcov 58. brigády tejto divízie. Táto divízia sa však bojov na tomto úseku nezúčastnila, pretože bola presunutá do Wole Michovej. Boje v priestore Habury sa odohrali v dňoch 28. januára - 3. februára 1915, počas ktorých 2. pešia divízia bola prakticky rozbitá. Rusi sa prebili k Mikovej a 3. februára dosiahli čiaru: kóta 683 (Brusy) na juh od Habury - severne okrajom Borova. Stav 2. pešej sdivízie počas týchto bojov sa znížil o 600 bodákov, čo veľavravne hovorí o urputnosti bojov. Ďalej nasledoval útok na Medzilaborce, ktoré boli dobyté 4. februára.
Po tomto prelome ruskej armády zostali v Habure iba dve budovy - kostol a fara (obidve silne poškodené)".
.....
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288188 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

K problematike nasadenia 305 mm mažiarov M.11 snáď len doplnim, ak Vám to pomôže...vo vzťahu k publikovanému článku Igora Slepcova. Pamätám si na obdobie kedy to išiel publikovať do novin. Vtedy sa nad tým rozplýval, aký je to úžasný údaj....priznám sa mne to nič nehovorilo. Ale môžem potvrdiť, že to muselo byť významne, pretože jeho Zemplín ako taky veľmi nezaujímal. Viac sa venoval Svidnicku a Bardejovsku. Keďže musel robiť komplexné matriály z východu tak ho nemohol obchádzať. Viacrát sa preto v jeho prácach objavili nepresnosti vyplyvajúce z neznalosti Zemplína. Príklad: v Osadnom uvádza, že do krypty boli prensené ostatky z cintorína z Veľkej Poľany, pritom si to poplietol s cintorínom v Osadnom, ktorý sa nachádzal na lokalite Poľany (Poľanky). V pripade mažiarov je tento údaj určite hodnoverný, zdroj však už musíme najsť my.Citovať ho treba.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288217 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Prikladam jedno foto, ktoré sa mi dostalo do ruk. Miesto ešte nie je zidentofikované. Možno, že niekdo dakáže posudiť, že to nie sú napr. divadelní herci a že ta zbráň je skutočná a partila nejakému vojsku - rusom alebo rak-uhorským? Alebo či aj ten vojačik je skutočný?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288226 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - ignatios :

Tesne pred ruským vpádom sa v tomto priestore pohybovala 29. pešia divízia, ktorá prišla zo Srbska. V Habure sa nachádzal 23. prápor poľných strelcov 58. brigády tejto divízie. Táto divízia sa však bojov na tomto úseku nezúčastnila, pretože bola presunutá do Wole Michovej.



Jägerbataillon 23 se jiz se svou divizi dostal po bojich u Woly Michowe opet na Slovensko a to 3. dubna vecer, kdy po velmi slozitem ustupu dosahl hranicniho hrebene v ramci XIX. sboru. Na slovenskem uzemi bojoval prakticky do ustupu ruskych vojsk v noci ze 7. na 8. kveten 1915.


Velitelem one 58. brigady byl v case techto boju stale generalmajor Poleschensky.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288248 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To deesis - k foto cerkvi údajne z Ladomírovej:


Na pôvodnej fotografii z aukra sa v porovnaní so zobrazením od Slepcova (kde bol menší výrez) objavuje aj chýbajúca vstupná bránička. Zostáva ešte tá ohrada. Ohrada sa v priebehu času iste menila. Pripajám súčasnú podobu ohrady na: http://kostoliky.bilak.sk/ladomirova.httm a podobu ohrady z publikácie Otakara Neheru: "Východné Slovensko", ktorá vyšla v roku 1973.
Murované ohrady pri drevených cerkvách boli zriedkavé. Zostavá ešte možnosť ohrady zbitej z dosák a nabielenej vápnom, prípadne, ako som už uviedol, zrubovej ohrady vymazanej hlinou a nabielenou. Treba hľadať zdroj pojednávajúci o starej podobe ohrady, čo by možno pomohlo k rozuzleniu.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288413 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To ignatios: To foto z roku 1973 zachytáva ladomírsku cerkvu z toho istého uhla. Keď si však všimneme dretaily - ukončenie veže - hmotovo a sú rozne i počty otvorov (3 v ladomírovej, 2 v druhej cerkvi), detaily na cibuli, tak to nie je tá ista cerkva. Nepopieram, že sú si veľmi podobne. Avšak pri rekonštrukcii hocakej nemohlo k takýmto zmenám dôjsť. Na tej foto z Aukra sa však ukázala silueta hory v pozadí.
Takýto záber dnešný by potvrdil alebo vylúčil skutočnosť, či je to elebo nie ladomírska cerkva. Ak nie, tak ostáva hľadať medzi drevenými cerkvami v okolí Svidníka alebo Bardejova, ktoré zanikli v čase 1. sv. vojny, alebo po nej a dnes už neexistujú. Poslednou možnosťou je, že to môže byť cerkva z niektorej z dedín na severnej strane Karpát - z Poľska.
Murované ohrady okolo drevených cerkvi neboli výnimkou. Obyčajne sa použili hneď na výstavbu murovaných cerkvi.Príkladov je viacero.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288535 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nemohl by někdo z přispívajících podat informaci o tom, na kterém (kterých) vojenském hřbitově v oblasti (Medzilaborce, Radvaň, Virava atd.) jsou pochovaní němečtí vojáci a případně, jsou li uvedena jejich jména či jednotka?
A.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288684 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V terajšej Radvani nad Laborcom sú na katastrálnom území bývalej Vyšnej Radvane (terajšia obec vznikla zlúčením obcí Vyšná Radvaň a Nižná Radvaň v roku 1964) pochovaní nemeckí vojaci z dvoch cintorínov (pod označením vojenský cintorín č. I a vojenský cintorín č. II) len na vojenskom cintoríne č. I. Prikladám zoznam vojakov pochovaných na tomto cintoríne. Známi vojáci by mali byť nemeckí vojáci z Beskiden Korps. Zoznam a táto informácia je z vyššie na fóre uvedenej publikácie o obci Radvaň nad Laborcom.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288695 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

... v súčasnosti sa spracováva, alebo je už spracovaný katalóg vojnových hrobov nemeckých vojakov padlých na území SR. Úlohu spracováva F.S.C. Bezpečnostné poradenstvo, s.r.o. Bratislava na základe poverenia MV SR...
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288697 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Aksamit: prezriem doma všetky lokality z oblasti a pošlem ti údaje mailom. Buď taký dobrý a zašli svoju mailovu adresu cez SZ. Mám dneska toho dosť veľa, ale večer by som sa k tomu mohol dostať.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288719 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To mipome:


Mohol by si uviesť podrobnosti k tomu katalógu? Zaujímalo by ma tiež, či sa k nemu potom môžeme nejako dostať.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288780 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

no cavko MacGiver tie fotky s tymi mažiarmy sú super aspon niečo zachytáva našu obec potvrdzuje jej históriu
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288815 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Z menej dostupných zdrojov informácií o 1. SV v regióne severo-východného Slovenska, okrem príležitostných publikácií ( zaujímavejšie údaje z niektorých z nich som na fóre v tejto teme už zverejnil)sú ďalším zdrojom články v regionálnej periodickej tlači.


Pripájam jeden z nich. Ide o článok z novín Bardejovské novosti. Malo by ísť o doslovný prepis článku z týchto novín. Články v takejto podobe dostávam ako pravidelné aktuality - informácie z diania v tomto regióne. Dátum (7.12.) - je asi dátumom prebrania článku, z týchto novín. V prípade, že by niekto chcel originálnu podobu tohoto článku v novinách (aby ich mohol použiť ako citovaný zdroj) musí sa dostať priamo k týmto novinám datumovaným pred týmto dátumom.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#288829 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

O katalógu (nemecké voj.hroby) nemám bližšie informácie. Ak sa spracovateľ katalógu ešte ozve budem sa informovať o podrobnostiach.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#289011 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Trochu rozvírim diskusiu o spomínaných mažiaroch. Pri rekonštrukcii som došiel k záveru, že fotografie s mažiarmi nezachytávajú to isté miesto (delostrelecká pozícia). Jedná sa o skupinu fotografií z obce Volica. Snáď Aksamit by mohol moje tvrdenie potvrdiť či vyvrátiť.Smile
Boje na území severovýchodního Slovenska - rekonštrukcia fotografie č.51 od Aksamita

rekonštrukcia fotografie č.51 od Aksamita
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#290350 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

A nemôže ísť o fotografie z rovnakého miesta, no fotené z rôznych strán a uhlov?
Na foto od Aksamita sú totiž akoby dokumentované rôzne fázy práce mažiara (doprava náboja, nabíjanie, čistenie...). Fotila predpokladáme rovnaká osoba, ktorý sa pohybovala s jednotkou asi na určitom konkrétnom mieste (rovnaká kvalita a štýl fotenia). Zasa väčší počet mažiarov v okolí Volice sa zdá byť málo pravdepodobný. To je, pravda, len moja úvaha.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#290454 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to Ignatios: AKo som už poznamenal, podľa môjho názoru pôjde s pravdepodobne o skupinu fotografií, síce ako ste správne poznamenali, zachytávajúce operácie okolo mažiarov. No podľa môjho úsudku, získaného počas rekonštrukcie, zachytávaju fotografie obec Volica v rôznych miestach. Avšak priznávam, vzhľadom na roky, ktoré uplynuli od vojny a úpravy terénu spojeného s výstavbou nie je možné vysloviť stopercentné a finálne tvrdenie. Konkrétne pre tento prípad uvediem, že ak by ste sa pozreli z miesta rekonštrukcie opačným smerom ako zachytáva rekonštrukcia, nezískali by ste rovnaký pohľad aký zachytávajú fotografie s mažiarom (údajna pozícia mažiara).Preto si mslím že fotogrfie môžu zachytávať miesta v okolí niekoľko stovák metrov. Skutočne vzľadom na spomínané okolnosti treba brať toto tvrdenie s rezervou.


Ešte som si spomenul. Do tejto kategórie by sme mohli trochu vniesť aj zopár slov o vojakovi Švejkovi. V akej organizačnej jednotke pôsobil...kedy prechádzal týmto miestom a pod.
LaughingLaughing
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#290495 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Možná by se k tématu moždířů měl vyjádřit někdo, kdo se v problematice těžkého dělostřelectva líp orientuje a mohl by podle fotek lépe odhadnout, zda-li se jedná o jediný kus (pak by fotografie zřejmě zachycovaly jedno místo z více pohledů) nebo více kusů moždířů. Je zřejmě pravděpodobnější (a já se k této teorii také přikláním), že se bude jednat o kus jediný, bez dalších podkladů to ale budou jen spekulace.
A.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#291069 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pokud vím tak těžké dělostřelectvo (tedy i zmíněné hmoždíře) mělo baterie o dvou hlavních, je tedy málo pravděpodobné že by v dané oblasti působilo více takových zbraní (pokud se nejedná o dobývání pevnosti nemá to smysl) Otázkou ale je zda baterie nebyla rozdělena na dvě části aby pokryla větší plochu svou palbou, což by mělo v případě nasazení na frontě určitou logiku. To záleží na terénu a situaci v dané době. Pokud se působilo třeba proti nějakému konkrétnímu prostoru mohla být obě děla poměrně blízko sebe. Nejsem si jist zda je lze od sebe rozeznat, děla mohla být přesunuta i v rámci obce (třeba kvůli lepšímu přístupu a podobně), takže pokud fotky vznikly v rozmezí třeba týdne i jedna zbraň může být focena na dvou místech. Přesun přes to že se musela kopat jáma pro lafetu netrval příliš dlouho a pomocné práce mohlo konat i okolní obyvatelstvo.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#291111 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Prikladam dva dobove snimky Humenneho:








A tady uz se dela oficirsky prase Smile - plukovni jatka, Medzilaborce


URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#296382 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to mipome:


ide o nemeckých vojakov len z prvej svetovej vojny, alebo aj z druhej? Viem, že doteraz sa tým zaoberala spoločnosť SAPEX z Prešova, no nereagujú na podnety. U nás sa v Pezinku sa počas výskumu našiel padlý nemecký vojak a oni ho prevzali. Veľmi by ma to zaujímalo práve v súvislosti s týmto. Tých Nemcov je v Malých Karpatoch ešte habadej a zaslúžili by si, aby ich pochovali normálne.
Daj prosím ťa info.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#297058 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Evidencii podliehajú vojaci z oboch svetových vojen. Katalóg spracováva - F.S.C. Bezpečnostné poradenstvo s.r.o., Orieškova 6, 821 05 Bratislava (Ing. Peter Roszbeck). Doporučujem nadviazať kontakt, prípadne googlovať....
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#297405 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Docela nedávno jsem se po dlouhém váhání odhodlal zjistit,kde padl můj praděda.Z vojenského archívu mi přišla zpráva:domobranecký pěšák,příslušník 25.domobraneckého pluku zemřel dne 25.4.1915 v polní nemocnici 1/8 ve Stakčíně v Zemplínské župě na východním Slovensku.Pohřben byl 26.4.ve Stakčíně."na vrchu severně od řeky".
Sledoval jsem vaši diskuzi se zájmem a rád bych se tedy dozvěděl něco víc o této jednotce a případně kde se ve Stakčíně tento hrob nachází.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#303644 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Fotka je hodně poškozená (můj praděda je uprostřed) Dá se z ní podle uniformy něco vyčíst?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#303647 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V Stakčíne je jeden vojenský cintorín z prvej svetovej vojny. Je súčasťou obecného cintorína. Hroby sú dnes zarovnané, ale na mieste vojenských hrobov sa nepochováva. Zachoval sa aj pamätník. Asi o mesiac budem mať prefotenú celú archívnu zložku tohto cintorína ( je to asi 950 dokumentov). Je tam pochovaných asi 950 vojakov. Takže ti potom budem môcť zaslať evidenčný list tvojho predka, teda ak ten list existuje.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Pamätník na cintoríne v Stakčine

Pamätník na cintoríne v Stakčine
Boje na území severovýchodního Slovenska - Plocha cintorína.

Plocha cintorína.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Náčrt cintorína.

Náčrt cintorína.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#303670 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Palošek :

Docela nedávno jsem se po dlouhém váhání odhodlal zjistit,kde padl můj praděda.Z vojenského archívu mi přišla zpráva:domobranecký pěšák,příslušník 25.domobraneckého pluku zemřel dne 25.4.1915 v polní nemocnici 1/8 ve Stakčíně v Zemplínské župě na východním Slovensku.Pohřben byl 26.4.ve Stakčíně."na vrchu severně od řeky".
Sledoval jsem vaši diskuzi se zájmem a rád bych se tedy dozvěděl něco víc o této jednotce a případně kde se ve Stakčíně tento hrob nachází.



25. zemebranecky pesi pluk kromerizsky bojoval v dubnu 1915 ve svazku 13. zemebranecke pesi divize, ktera drzela usek fronty v oblasti byvale osady Zvola. Je tedy pravdepodobne, ze nekde v tech mistech byl zranen a pote prevezen na jih do lazaretu ve Stakcine, kde nakonec podlehl.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#303801 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Všem z Vás kdo mi odpovídá moc děkuju!!Letos v létě se určitě do Stačína vypravím a jestli by se mezi evidenčními lístky padlých našel ten se jménem Jan Vaculík - praděda tak budu rád.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#303809 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ja by som chcel len doplniť kolegu MinTaura, že dedina sa správne volala Zvala.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#303830 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

MinTaur,
potešim ťa - viem číslo hrobu Jana Vaculíka. Bývam pod tým cintorínom v stakčíne. Hroby sú trocha síce už vyrovnávané trocha, ale dá sa pri troche námahy nájsť. Skúsim to ešte teraz na jar, keď tam nie je vegetácia.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#303957 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak tomu teda říkám zpráva s velkým Z.Nevěřil jsem,že bude možné najít nějakou stopu a teď to vypadá,že budu moct položit kytičku přímo na jeho hrob.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#303976 Version : 0
Hey, Mittens,
I looked at your launch yesterday.
Jan Vaculik is buried in grave No. 440. On the attached map, your grandfather's grave is overlaid with an O on number 440. Since I can identify a good grave with number 509 I don't think it will be a problem to find it in the field. There is certainly no cross on it and the grave will only be faintly visible in the field.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#304046 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak to je skvela zprava!


Palousek: Podniknes-li vypravu, dej prosim vedet o vysledku. Takovou prilezitost asi moc lidi nema a mit nebude. Preju hodne stesti!


R. Turik: Diky za opraveni, spatne jsem si to zapamatoval:)
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#304115 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

DEESIS,dáváš mi velkou naději,že se ti podaří najít přímo ten hrob č.440 ještě před začátkem vegetace.Rozumím,že po tolika letech je to jedna velká rovina, ale věřím ti a byl bych rád,kdyby ses nám stal zřejmě o prázdninách ve Stakčíně průvodcem.Píšeš ,že tento hrob nemá kříž(některé je teda ještě mají).A dal by se tam nějaký maličký osadit,nebo je to tak i kvůli jednodušší úpravě hřbitova - kosení a hrabání trávy.
Jinak každá nová zpráva je pro mě velkým adrenalinem - a to vážně .Dík Pavel.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#304128 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Neberie mi foto, lebo asi je to veľke rozlíšenie. Na cintoríne boli pôvodne predovšetkým drevené kríže, ktoré sa rozpadli. Iba na dvoch hroboch boli iné kríže - jeden železný a jeden betonový, ktoré zrejme dali pozostali zhotoviť za 1. ČSR. V 90. rokoch 20. storočia boli veľké tlaky zlikvidovať tento cintorín a premeniť ho na obecný. Čiastočne boli niektoré krajne hroby i zničené. Vtedy dala obec hroby splanírovať, nenachádzal sa tam už ani jeden drevný kríž. Napriek tomu, že sa hroby splanirovali, stále sú viditeľné a v niektorých častiach sa daju dobre identifikovať. Zhodou okolnosti sa mi podarilo ešte pred rozpadom náhrobného kameňa prečítať meno tam pochovaného vojaka - myslím, že nim bol Ján Kušniar z Veľkého Lomu (foto je uvedené v knihe Prvá svetová vojna - Pozabudnuté cintoríny (RRA Svidník) na str. 93).Dodatočne som zistil, že je to hrob s číslom 509. Dnes už je tento betónový náhrobny kmeň napol rozpadnutý, ale od neho sa daju z presnosťou identifikovať ostatné hroby, teda i hrob 440. Nie je problém na tento hrob umiestníť kríž, resp ho trocha opraviť, jeho kontúry sú dobre videiteľné ako som sa mohol dnes presvedčiť. Bolo by to dokonca vítané a je to prvý príklad toho, že cintoríny sa maju rekonšetruovať podľa dobového stavu práve kôli pozostalým.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#304131 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Aksamit :

Ano, s největší pravděpodobností se jedná o Radvaň nad Laborcom. V levém dolním rohu fotografie jsou vidět jednotlivé vagóny...


Připojuji pár dalších fotografií:


První s popisem: "Munitiontransport im Viravatal"


druhá: "Beobachtungstelle auf dem genommenen Dielec während des Kampfes um die Pashöhen von Lupkow"



Myslím si,že kótu Dielec ste špatne umiestnili do Radvani n/Lab. Podľa turistickej mapy č.106_laborecka_vrchovina_dukla (výrez prikladám) je kóta Dielec 548 nad obcou Sterkovce, alebo Dielec 392 pri obci Čabiny a môže byť aj ako Diel nad obcou Valentovce. Ináč som rodák z Valentoviec a chodím tam pravidelne na chalupu, takže pokiaľ by ste potrebovali nejaké foto, alebo údaje, tak napíšte mi na e-mail
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#304666 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dielec, Diel, Dil a pod., názov z praslovančiny aj vo význame - vyvýšenina, kopec, vrch. Vyskytuje sa aj v k. ú. Radvaň nad Laborcom - Diel 375,1 m n. m.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#304710 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - diry :

Myslím si,že kótu Dielec ste špatne umiestnili do Radvani n/Lab. Podľa turistickej mapy č.106_laborecka_vrchovina_dukla (výrez prikladám) je kóta Dielec 548 nad obcou Sterkovce, alebo Dielec 392 pri obci Čabiny a môže byť aj ako Diel nad obcou Valentovce. Ináč som rodák z Valentoviec a chodím tam pravidelne na chalupu, takže pokiaľ by ste potrebovali nejaké foto, alebo údaje, tak napíšte mi na e-mail



Rec tehdy byla jeste o jine fotografii, ktera se k Radvani n.L. pravdepodobne skutecne vztahuje. Fotka s pruskym pozorovacim stanovistem ma skutecne souvislost s Dielcem pri Sterkovcich. Viz. nize uvedena montaz.


Citace - MinTaur :

Panove, dovolil jsem si za pouziti sve fotky udelat malou rekonstrukci, z niz je shoda toho pohori celkem patrna. Berte zaroven v potaz, ze to neni fotka z vrcholu, ale z pozice nekde na kraji dnesniho lesa, takze ten uhel pohledu na hranicni hreben neni uplne totozny.


URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#304795 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na budúci mesiac - 18.4. idem do Valentoviec na rusnácku Veľkú noc, tak sa skúsim popýtať starších na vojenský cintorín, pretože ako deti sme prekutali všetko možné, ale s takým niečim sme sa nestretli. Zákopy a staré prilby a vojenské veci sme od kóty "Diel" až po "Javirsku" videli dosť. Na dedinskom cintoríne sú nejaké staré hroby, ale tie sú rodinné. Pokiaľ máte záujem niečo odfotiť, tak dajte vedieť - nemám problém odbehnúť aj do Sterkoviec.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#304967 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nazdar chlapi.
Vidím, že po dlhšej dobe sa nam tu rozbehla diskusia. Preto mi nedalo, a trochu som prehľadal svoje podklady k rodiacemu sa miniprojektu. Aby som trochu upresnil a usmernil vašu diskusiu, prikladám dobovu rekonštrukciu fotografie "Beobachtongstelle"od Aksamita. Fotografia vyobrazuje súčasny stav tejto pozície. Kvôli stromom v pozadí nie je vidno kopce v diaľke. Fotografia je však autentická, korekne umiestnená, pretože zákopy sa tam nachádzajú aj v súčasnosti. Pre informáciu uvádzam aj pozíciu na mape a šípka znázorňuje orientáciu fotoaparátu.


To diry: Síce nepochádzam od tamadiaľ, ale taktiež som rusnák, kedže obaja rodičia sú. Preto nemám problém kedykoľvek a čokoľvek nafotit a preskúmať.Len sa udivujem koľko ľudí sa už zapojilo do tejto témy.


To deesis:odkiaľ vlastne pochádza ten nákres cintorína? teda jak si sa k nemu dostal? Very Happy...i keď u teba je možné všeličo...istotne veľká zbierka fotografiíSmile. to je len dobre
Boje na území severovýchodního Slovenska - rekonštrukcia pozície 548,8(Dielec)

rekonštrukcia pozície 548,8(Dielec)
Boje na území severovýchodního Slovenska - pozícia na mape

pozícia na mape
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#305053 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mac Gyver
mapka je z vojenského archívu z Blavy - fond vojnové hroby a cintoríny. Z môjho regiónu sa zachovali iba z dvoch cintorínov z obdobia ich zriaďovania z roku 1917 - zo Stakčína a Parihuzoviec. Na stakčínskom cintoríne, na rozdiel od parihuzovského, sa ešte pochovávalo i v roku 1922, čo už táto mapka nezachycuje.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#305067 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To deesis: Viem odkial tá mapka pochádza, len som sa chcel uistiť. Navštívil si archív sám? Venuješ sa problematike cintorínov aj trochu hlbšie? Zaujalo ma to, pretože nie každý ma možnosť dostať sa k takýmto podkladom.Ale je dobre, že sa táto oblasť naších dejín aspoň trošku rozhýbala , a že sa už konečne začali riešiť aj samotné cintoríny.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#305141 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pohľad zo severu na kótu Dilec (548,8 m n. m.) pri Sterkovciach (na fotografii vľavo) a na masív Kobyla (637,7 m n. m.)- Javirska (598,0 m n. m.)
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#305929 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Veľkonočná bitka v Karpatoch
(údolie Laborca - začiatok apríla 1915)


Poznámka: Kurzívou je vyznačený preklad originálnych popisiek k fotografiám, ktoré sú v nemeckom jazyku.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308655 Version : 0
Photo 1
Position 2. pechotnej divízie on the dimension 454 of the day 3.4.1915.

At the moment I don't have ruke dobovú rakúsko-uhorskú vojenskú map from 1910, so I don't know specify, ako's dad's heights marked on the súčasných Slovak topographic maps. I'm assuming that sa could jednať about the dimension 398,4 severn from the village Nižné Čabiny..
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308657 Version : 0
Photo 2
"Then and Now" - military cemetery Čabiny II on the southwestern slope of 398,4. If my assumption is correct and the 398,4 is marked on the Austro-Hungarian maps as the 454, we have a rare "catch" - a period photo of the military cemetery of Čabiny II taken in the time of the fighting.Very Happy
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308659 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Foto 3
Veliteľské stanovište 2. pechotnej divízie pri Zbudskej Belej 4.4.1915.


Evidentne sa jedná o fotografiu toho istého miesta ako na snímku č.1. Takže buď prvá alebo druhá dobová popiska umiestnená pri fotografii je nepresná. Rakúsko-uhorská 2. pechotná divízia v období od 3.4 do 6.4.1915 operovala v priestore Zbudská Belá – Valentovce – kóty Javorská (598) a Kobyla (637,7). Teoreticky sa dá pripustiť, že ľavé krídlo tejto divízie sa mohlo dostať ku kóte 398,4 na sever od Nižných Čabín, takže hypotéza k fotografii č.1 by tým pádom sedela.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308661 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Foto4
Knieža Otto Windischgrätz v postavení 2. pechotnej divízie 4.4.1915


Podľa môjho názoru sa jedná o fotografiu z toho istého miesta ako boli robené fotografie č.1 a č.3. Taktiež pôvodné označenie týchto fotografií (č.108,109,110) nasvedčuje tomu, že ide o sériu snímkov spravených v rovnakom čase na rovnakom mieste. Návšteva kniežaťa O.Windischgrätz mohla byť veľmi dobrou príčinou na spravenie takejto série fotografií. Vedel by niekto z miestnych identifikovať výšiny v pozadí? Nemôže sa jednať o pohľad zo svahu kóty 398,4 do údolia Laborca?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308663 Version : 0
Photo 5
Prince Otto von Windischgrätz (1873 - 1952) was one of the high representatives of the Austro-Hungarian nobility. He was the first husband of Archduchess Elizabeth Maria von Österreich, granddaughter of Emperor Franz-Joseph I. I enclose a photo of the couple. I think the officer with the cigar standing in the middle of frame 4 looks quite similar to Prince Windischgrätz (although he is older in the wartime photo than in the marriage photo).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308665 Version : 0
Photo 6
Infantry General Anton Lipošćak (1863-1924) was commander of the Austro-Hungarian 2nd Infantry Division in April 1915. It is quite possible that the officer standing in the right part of photo 4 next to Prince Windischgrätz is General A. Lipošćak, who accompanied the distinguished guest.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308666 Version : 0
Photo 7
German artillery on the move to Zbudská Bela 3.4.1915


The photograph shows artillerymen of one of the three divisions of General G. von der Marwitz's German Beskid Corps deployed during the Easter Battle in the Laborec Valley (4th Infantry Division, 25th Reserve Infantry Division, 35th Reserve Infantry Division). The picture was most probably taken on the road between Radvany and Zbudska Bela. The German 4th Infantry Division was operating on the right bank of the Laborec, so the gunners in the photo belonged to one of the two reserve infantry divisions of the "Beskiden Korps".
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308667 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Foto 8
Oddychujúca nemecká pechota pri Zbudskej Belej 3.4.1915


Pešiaci nemeckej 25. alebo 35. rezervnej pechotnej divízie. Podľa terénu na fotografii sa mi zdá, že sa jedná o svah kóty Grúň (353,9) niekde za južným okrajom obce Zbudská Belá. Konské povozy stoja na ceste zo Zbudskej Belej do Radvane a vidno tiež protiľahlý svah doliny potoka Belianka. (Na súčasných mapách označený ako Lipovec). Vedel by niekto z miestnych potvrdiť moju domnienku?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308668 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Foto 9
Nemecká pechota na pochode 3.4.1915


S najväčšou pravdepodobnosťou sa opäť jedná o pešiakov nemeckej 25. alebo 35. rezervnej pechotnej divízie, ktorý boli sfotografovaní na ceste z Radvane do Zbudskej Belej.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308670 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Foto 10
Výšina Jawriska – padlý ruský vojak 5.4.1915


Fotografia spravená na južnom alebo juhovýchodnom svahu kóty Javorská (598). Padlý vojak bol s najväčšou pravdepodobnosťou príslušníkom ruskej 81. rezervnej pechotnej divízie, ktorá počas Veľkonočnej bitky útočila z priestoru Čabalovce – Sterkovce na kóty Javorská (598) a Kobyla (637,7) a po prelomení obrany rakúsko-uhorskej 2. pechotnej divízie obsadila Valentovce a postupovala na Zbudskú Belu. Po protiútoku nemeckých a rakúsko-uhorských jednotiek bola ruská 81. rezervná pechotná divízia vytlačená do svojich východiskových postavení.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308672 Version : 0
Photo 11.
Fallen Austrian soldiers collected after the attack on the Jawriska Heights on 4.4.1915


The Javorská hill (598) was captured only on 5.4.1915, so if the photo was really taken on 4.4.1915, it shows the foot of this hill somewhere in the area of the village of Valentovce. In case the period caption is incorrectly dated, the photo may also capture the area around the top of Javorská hill after its capture on 5.4.1915. The bodies of the fallen members of the Austro-Hungarian 2nd Infantry Division, which were collected from the battlefield, are concentrated in one place and prepared for makeshift burial. After the passage of the front, such mass graves were exhumed in 1916-1918 and the remains of the fallen soldiers were transported to military cemeteries. However, in the case of this photograph, it is also possible to formulate a hypothesis that the fallen soldiers were transferred immediately from the battlefield to the already existing military cemetery "Výrava - pod Kobylou". This cemetery was established as early as February 1915 between Kobyla (637,7) and Javorská (598), when the front line was in the vicinity of this place. After the fighting in April 1915, the bodies of all the fallen soldiers from the Javorská cemetery could be carried several hundred metres from the area where they fell directly to the cemetery "Výrava - pod Kobyla". Does anyone have a contemporary photo of this cemetery? That way one could compare the current appearance of this place with the terrain that is on the period photo.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308675 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Foto 12
Výšina Jawriska – triedenie koristi 5.4.1915


Fotografia s najväčšou pravdepodobnosťou zachytáva samotný vrchol kóty Javorská (598), pričom v pozadí vidno vrchol kóty Kobyla (637,7). Prebieha „upratovanie“ bojiska – zbieranie padlých vojakov, zbraní, munície a vojenského materiálu. Na snímku sú zachytení dôstojníci a vojaci rakúsko-uhorskej 2. pechotnej divízie, ktorá túto kótu dobila. V prvavej časti fotografie vidno nemeckého vojaka – pravdepodobne príslušníka 25. rezervnej divízie, ktorej útvary dobili susednú kótu Kobyla (637,7).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308680 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Foto 13
Korisť získaná po víťazstve v boji o výšiny Jawriska a Kobyla počas Veľkonočnej bitky roku 1915.


Fotografia s najväčšou pravdepodobnosťou zachytáva domy v obci Valentovce. Do tejto obce bola z okolitých výšin znášaná ukoristená aj vlastná výzbroj, výstroj a ďalší materiál. Tam bolo všetko skladované a prípadne odvážané po trase Valentovce – Zbudská Belá – Radvaň nad Laborcom k železničnej trati.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308683 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Foto 14
Varanno – ruskí zajatci pracujúci v kameňolome


Fotografia mi veľmi pripomína starý kameňolom v obci Čičava v okrese Vranov nad Topľou. (Varanno: rakúsko-uhorský úradný názov Vranova nad Topľou). Tento kameňolom sa nachádza v skale pod hradom Čičava hneď vedľa cesty vedúcej popri rieke Ondava. Ak by mal niekto k dispozícii súčasnú fotografiu tejto lokality spravenú z rovnakého miesta ako dobová snímka, bolo by to možné porovnať a overiť.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308685 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Parááádne fotografie !!!
Dovolím si pár poznámok k jednotlivým lokalitám zobrazených na dobových fotografiách.
Zaiste foto č. 1 a č. 3 zobrazujú to isté a jedno miesto, ale nestotožňoval by som ich s lokalitou vojenského cintorína Čabiny II (foto č. 2) aj keď terén i horizont je tak trochu podobný a naviac stromy dojmu vierohodnosti veľmi napomáhajú. Na foto č. 2 je cintorín po obvode vysadený kríkom druhu hloh (Crataegus sp.) a vo vnútri cintorína je vidieť vzrastlý strom brezy. Dreviny boli vysadené až po konečnej úprave cintorína, t. j. nie v čase bojových operácií. A na foto č. 1 sú zaiste dreviny iného druhu.
Hlavný rozpor je ale v kóte. Dobová fotografia uvádza kótu 454 m n. m. čo samozrejme do novodobých máp nemusí byť úplne presne prevzatá. Ale prečo ten nelogický rozdiel až 56 m oproti cintorínu Čabiny II (398,4 m n. m.)? Zaiste omyl autora dobovej fotografie, keďže v pomyselnom trojuholníku Radvaň nad Laborcom - Valentovce - Čabiny sa vrchy s výškou nad 450 m n. m. nevyskytujú okrem bezprostredného okolia obce Valentovce. Naviac aj tie vrchy s nadmorskou výškou nad 450 m n. m. sú zväčša zalesnené ale hlavne ich vrcholovitý tvar je kužeľovitý s príkrymi svahmi. Omyl autora dobovej fotografie predpokladám, že vznikol čisto náhodne a to, že uviedol namiesto kóty 354 m n. m. nesprávne kótu 454 m n. m. A hľa vrch s touto výškou existuje na rozhraní chotárov obcí Zbudská Belá a Volica (Grúň 354 m n. m.). Poloha vrchu je doslova predurčená na veliteľské stanovište - totiž z jeho vrcholu je možné kontrolovať údolie Belianky i údolie Laborca. Poznámka: obdobne to bolo aj v prípade pri Medzilaborciach, keď veliteľské a pozorovacie stanovište bolo umiestnené severne od mesta na kóte Panská Kýčera (433 m n. m.) z ktorej je ideálny výhľad na údolie Vydraňky i údolie Laborca.
Temeno vrcholu Grúňa je pretiahnutého tvaru a odlesnené čo zodpovedá dobovej fotografii a naviac aj popis autora dobovej fotografie (foto č. 3) potvrdzuje, že sa jedná o lokalitu pri obci Zbudská Belá.
Foto č. 7 a č. 9. Na uvedených fotografiách takmer nieto žiadnych terénnych záchytných bodov z ktorých by bolo možné bližšie určiť lokalitu. Pravdou ale je, že cesta z Radvane nad Laborcom do Zbudskej Belej vedie takmer v celej svojej dĺžke v záreze mierneho svahu. Ten je dobre viditeľný na dolnom okraji foto č. 7. Preto možno súhlasiť s konštatovaním, že ide o postupujúce vojenské jednotky v smere od Radvane nad Laborcom k Zbudskej Belej.
Foto č. 8. Možno som zle porozumel opisu lokality, ale mne to vychádza tak, že sú na ľavom svahu od potoka Belianky. Prevažna väčšina vojska a vozov je sústredená pozdĺž potoka. Na protiľahlom svahu je zreteľne vidieť líniu cesty Radvaň nad Laborcom - Zbudská Belá lemovanú čiastočne kríkmi.
Foto č. 10 a č. 11. Podľa lesnatosti i svahovitosti terénu zaiste ide o lokality v horskom masíve Javirska - Kobyla. Z foto č. 12 ale takáto atmosféra už nedýcha (relatívne rovný terén a zväčša bez lesa, snáď pastviny). Skôr by som predpokladal, že je to fotené niekde v predhorí uvedeného horského masívu.
Foto č. 13. Minulý týždeň - 16. apríla som sa túlal aj po Valentovciach. Škoda, že som nemal možnosť porovnávať terén s dobovou fotografiou. Snáď nabudúce.
Zdá sa, že prezentované fotografie boli vyhotovené počas cesty z Radvane nad Laborcom na bojiská v lesných kompexoch nad Valentovcami. Z toho usudzujem, že aj poslednú neidentifikovanú lokalitu (foto č. 4) treba hľadať práve v tomto priestore ...
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308879 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

?Tagesstandpunkt? 454


V oblasti skutecne jsou koty o teto vysce.


1) Na R-U mape je to vyska 457 severne od Niznych Cabin a jihovychodne od Monastyra. Na soucasne mape ma vysku 453,9 Hrabin.


2) Dalsi moznosti je kota 454 severo-severovychodne od Vysnych Cabin. Na soucasne mape kota 460,7 Polom. Bylo zde uz stanoviste polni straze 2. pesi divize dne 7. 2. 1915


V obou pripadech se ale ze starych specialek zda, ze byly koty zalesnene, coz prilis neodpovida situaci na snimku.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308888 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Keďže sa považujem za znalca miestneho terénu, predkladám vám moju domienku ohľadne kóty 454. S najväčšou pravdepodobnosťou sa jedná o kótu Polom(460,7) ktorá sa nachádza severo-západne od Vyšných Čabín, t.j. na opačnej strane ako sa nachádza kóta 398,4 a cintorín Čabiny II. Vzhľadom na uplynulú dobu predpokladám, že sa jedná o rovnaký príklad ako kóta Dielec(548,8) pri Sterkovciach a daná kóta bola toho času nezalestnený kopec s pár stormami. Taktiež sa domnievam,že fotografie môžu byť chybne podpísane. Avšak ešte pre potvrdenie uvádzam, že na kóte 454 sa nachádzalo stanovište poľnej stráže(vychádzajúc z náčrtu bojovej situácie zo 7.2.1915 medzi Radvaňou a Medzilaborcami).
Ak čas dovolí, všetky takéto fotografie čaká porovnanie typu "Then and now".


Ešte popis k mape Very Happy. Červeným rámčekom je označená naša sporná kóta a modrým kóta na ktorej sa nachádza cintorín.A pre kompletnú ilustráciu prikladám fotografiu,na ktorej je kóta Polom - v pravej časti.


Snáď sme sa aspoň trocha posunuli ďalej Smile
Boje na území severovýchodního Slovenska - dobová mapa

dobová mapa
Boje na území severovýchodního Slovenska - nová mapa

nová mapa
Boje na území severovýchodního Slovenska - foto

foto
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308921 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Já bych si dovolil nesouhlasit a spíš bych hledal danou kótu východním směrem od Zbudské Belé. Vzhledem k tomu, že jsou fotografie datovány 3. a 4. dubna, tedy v období kdy v noci z 2. na 3. dubna couvla prakticky celá 21. SchD o cca 5 km zpět ze svých původních linií (její východní křídlo bylo spolu s 2. ID a 24. ID zatlačeno do linie jižně od Virava-Ökröskö již 2. dubna), nepřijde mi reálné, že by si štábní důstojníci už následující den vyjeli udělat piknik na tak nejistou půdu jakou v té době byla kóta Polom. Navíc je fotografie nadepsána jako velitelské stanoviště 2. ID, která na Bílou sobotu 3. 4. teprve znovudobývala kótu Uhlisko u Valentovců (pravé křídlo) a vlevo dosáhla spolu s částmi 21. SchD (které byly na levém břehu Laborce) až na svahy východně od Hegyescsaba… Teprve v neděli 4. 4. pak 2. ID postupovala k závěrečnému útoku na kóty Javorská a Kobyla, které padly o den později.
Osobně bych místo, kde byly fotografie pořízeny, hledal někde po pravé straně cesty Zbudská Belá – Valentovce…např. na linii hřbetu Zbudská Belá – kóta Uhlisko nebo Zbudská Belá – kóta 417,4 až kóta 583,2 Lesík.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#308996 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Sú to naozaj parádne fotografie. Viktor, môžes niečo napísať o týchto
fotografiách, taký ′životopis′ - kto ich fotil? nachádzaju sa vlepené
do albumu? kde sa nachádzaju nemecké popisky - pod fotografiami alebo na
konci albumu? okrem popisiek je tam nejaký iný text? koľko fotografií
obsahuje album?
Čo sa týka kameňolomu (foto 14), vo Vranove bol kameňolom. Pripájam
mapu Vranova z roku 1913. Nachádza sa západne od kóty 226. (značka _n_).
Nemôže to byť tento kameňolom?
Boje na území severovýchodního Slovenska - Vranov a okolie

Vranov a okolie
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#309000 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

TO Aksamit: článok bol písaný večer a vo vyčerpaní. Vzhľadom na to, že som toho času prehliadol isté skutočnosti dávam ti za pravdu a viacmenej kóta Polom len zhodou okolností sadla číslu. Avšak keď som si poriadne zohľadnil všetky fakty, skutočne dávam za pravdu, že sa jedná o fotografie z priestoru Radvaň nad Laborcom-Zbudská Belá-Valentovce. Ako to tu bolo spomenuté, môže sa jednať o fotografie z kóty Grúň 354 a časť fotografií z priestoru Zbudskej Belej a Valentoviec. Ešte by som chcel poukázať na existenciu fotografie č.61 na ktorej sa spomína kóta 424, na ktorej je H. Maixner. Či sa nejedná o fotografiu z rovnakej kóty ako fotografie č.108,109. Pokiaľ povinnosti dovolia, cez víkend vyrazím do terénu a pokúsim sa nájsť miesto vytvorenia fotografií č.61,106,108,109,110.


Chybu priznávam a ospravedlňujem sa:).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#309001 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

K fotografii č. 14 - kameňolom Vranov. Trocha som sa na ňu pozrel. Každopádne si treba uvedomiť, že určite je to kameňolon v brádlovom pásme, ktorého úzky lem sa tiahne okolo Vranova. Najskôr to vyzerá na Podčičvu, len niekoľko drobnosti tam nesedí - veľmi strmý svah, v pozadí by mala byť skala s krížom a vieme, že tam je kostolík s cintorínom. Nemám aktuálne foto, len preto pripájam foto stahnuté z internetu. Možno, že by to mohol byť aj ten kameňolom čo uvádza kassai, aj keď podľa konfigurácie terému to naň nevyzerá. Mňa, hoc je tam napísané Vranov (pravdepodobne to označuje širší región) zvádza, že by to mohol podľa stmosti svahov byť kameňolom v Brekove. Za povšimnutie a porovnanie stojí určite ten výrazny hrebeň v pozadí snímku.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#309323 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ku kameňolomu asi toľko. Vzhľadom na povahu a pozadie kameňolomu si osobne nemyslím,že by sa jednalo o kameňolom pod hradom Čičva. v okolí Vranova sa nachádza kameňolom aj v obci Nižný Hrabovec a za obcou Vechec. Neviem či tie povozy stoja na nejakej hlavnej ceste, ale javí sa mi to tak. Preto sa prikláňam skôr ku kameňolomu v Nižnom Hrabovci. Asi najlepšia cesta k objasneniu vedie cez prešetrenie všetkých spomenutých kameňolomov. Hlavne rok vzniku. A potom fotograficky porovnať so súčasným stavom.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#309341 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

... ešte k objasneniu lokality na foto č. 13
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#309367 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Konečne som sa dostal k rakúsko-uhorskej vojenskej mape z roku 1910. (Na súčasných mapách nemá význam hľadať výšiny podľa ich dobového rakúsko-uhorského kótovania, pretože vo väčšine prípadov sa údaje o nadmorskej výške nezhodujú a odchýlky v metroch sú dosť výrazné). V priestore, v ktorom na začiatku apríla 1915 pôsobila 2. pechotná divízia, som sa pokúšal nájsť kótu 454. Bezúspešne. Zdá sa mi, že v skutočnosti boli fotografie č.1, 3. a 4. spravené na kóte 484. Autor fotografií ich do svojho albumu určite nelepil priamo na fronte, ale s najväčšou pravdepodobnosťou až s veľkým odstupom času, keď bol doma na dovolenke, alebo možno až po vojne. Preto sa dá predpokladať, že pri popiske pod fotografiou sa jednoducho pomýlil a namiesto kóty 484 napísal 454... Myslím, že Aksamit ma pravdu, pretože v prípade kóty 484 sa jedná o výšinu Uhliska, ktorá bola dominantným vrcholom v operačnom pásme 2. pechotnej divízie. Tvrdenie, že fotky boli robené na západnom svahu výšiny Uhliska je zatiaľ iba hypotézou, ktorú by mohla overiť súčasná „foto-rekonštrukcia“ zachytávajúca najmä panorámu na fotografii č.4. Ak sa naozaj jedná o výšinu Uhliska, tak potom v pozadí by mala byť dolina Belianky medzi Zbudskou Belou a Valentovcami.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311121 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Čo sa týka fotografií, tak mi ich posunul môj známy s informáciou, že sa jedná o album dôstojníka rakúsko-uhorskej 2. pechotnej divízie, ktorá od začiatku februára do polovice apríla 1915 bojovala v údolí Laborca. Táto divízia sa pod ruským tlakom stiahla z poľskej strany Karpát cez sedlo pri Čertižnom a ustupovala cez Medzilaborce na postavenia severne od Valentoviec. Tam sa línia frontu stabilizovala a v tomto priestore na prelome marca a apríla 1915 absolvovala 2. pechotná divízia Veľkonočnú bitku. Na jej úseku sa uskutočnil jeden z rozhodujúcich ruských pokusov o prielom karpatského frontu a o vyradenie Rakúsko-Uhorska z vojny.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311123 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V prípade fotografie č.8 nevylučujem, že jej lokalizáciu som „zrkadlovo obrátil″. Ak správne rozumiem tomu čo píše Mipome, tak nemeckí vojaci sa nachádzajú na ľavom brehu Belianky na svahu, ktorý je na súčasných mapách označený ako Lipovec. (Alebo inak povedané, nachádzajú sa na pravo od cesty, ktorá vedie z Radvane nad Laborcom do Zbudskej Belej). V tom prípade ma ale mätie jedna vec – prečo sú predprsne ich okopov navŕšené v opačnom smere, ako je línia frontu, odkiaľ môže prichádzať nepriateľská paľba? S presnou lokalizáciou tejto fotky môže pomôcť asi len „foto-rekonštrukcia″.Smile
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311125 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mel bych maly dotaz - neexistuji seznamy pohrbenych vojaku na cintorine ve Svetlici? Pokud ano, nefiguruji tam tato jmena?


nadporucik Reichert (+ 4. dubna 1915)
nadporucik Differenz (+ 5. dubna 1915)
svobodnik (sanitar) Fletl (+ 5. dubna 1915)


~~~


Prikladam jeste jednu aktualni montaz se snimkem z dubna 1915. Pohled ze severu na Niznou Jablonku (Alsoalmad).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311172 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na cintoríne Világy I.(Svetlice I.) sa nachádza pochovaný nadporučík Diferenc. Podľa evidenčných listov. ale padol 3.4. 1915. Zvyšný dvaja sa na zozname nenachádzajú, čo ale nevylučuje možnosť , že by tam mohli byť pochovaný.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311177 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Čo sa týka rozličných dátumov 5.4 a 3.4 v prípade smrti tohto nadporučíka, tu mohlo rýchlo dôjsť k omylu pri prepise z kríža po niekoľkých rokoch, alebo neskôr pri prepisovaní z archívnych materiálov.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311179 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Radoslav Turik: Dekuji za informaci. Ten udaj u nadporucika Differenze by mel byt skutecne 5. dubna (Velikonocni pondeli). Patrne tedy dobovy omyl. Pokud se na tomto cintorine pohrbivalo bez ohledu na hodnost, myslim si, ze by tam skutecne mel byt prinejmensim svobodnik Fletl pohrben take. To uz se ale patrne nezjisti.


Jeste jednou dekuji.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311195 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ešte k nadporučikovi s priezviskom Differenz. Ja som zistil tieto údaje:
- volal sa menom Ervin, Advin, alebo tak podobne (viem prečítať iba koncovku mena -vin)
- zomrel 15.apríla 1915
- vek 31 rokov
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311309 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Min taur: neviem presne,lebo musím pozrieť doma do archívnej zložky, ale ...
Na cintoríne Világ I. bolo pochovaných 8 vojakov, z toho 6 dôstojníkov a jeden poddôstojník. Vyzerá to na taký dôstojnícky cintorín, ale jeden vojak tam pochovaný určite je.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311333 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zaujímave je , že hoci podľa mien sa dá dedukovať rakúsko-uhorský pôvod vojakov pochovaných na tomto cintoríne, v archívnej zložke je zjavne chybný údaj, že ide o ríšskych Nemcov.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311464 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Radoslav Turik: Cekal bych, ze tech pochovanych tam bude vic. Nadporucik Differenz byl prislusnikem turnovskeho pesiho pluku 94, ktery mel silne sudetonemecke zastoupeni. Evidentne si s tim po valce nikdo hlavu nelamal.


mipome: Krestni jmeno bohuzel neznam, nicmene tri odlisne udaje o datu umrti jsou pro badani dost nevdecne... Smile
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311480 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Mintaur: Podľa archívnej zložky, všetci 8 pochovaní dôstojníci a vojaci na cintoríne Világ I. padli 3.4.1915. Ale tak ako som povedal, zmeniť trojku na päťku, pri opise nečitateľného nápisu z kríža nie je problém, alebo to bolo chybne prepísané do archívneho materiálu.

Viac vojakov vo Svetliciach pochovaných je. Pretože tam bol aj cintorín Világ II. (Svetlice II). Na tomto cintoríne bolo pochovaných 123-134 vojakov. Nedá sa to presne zistiť. Boli tu jednotlivé hroby, spoločné hroby a aj masové šachty. Obe cintoríny neboli od seba veľmi ďaleko.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311502 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Radoslav Turik: V oblasti Vilagu probihaly boje 29. brezna, a jednotlive jeste behem 3., 4. a 5. dubna.


Jenom pesi pluk 94 mel behem techto boju minimalne 51 padlych a 103 zranenych o kterych by se dalo predpokladat, ze mnozi byli pochovani prave zde. Myslim ale, ze ty pocty byly mnohem vyssi.


Ruske ztraty zde byly mnohonasobne vyssi a rada z nich nebyla patrne oficialne pohrbena dodnes...


Jeste jednou dekuji za informace.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311647 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Mintaur: Keď tomu dobre rozumiem, tak časť obetí môže byť pochovaných aj na výravských cintorínoch, veď boje prebiehali najmä medzi obcami Výrava a Svetlice, medzi ktoré smerovali ruské útoky počas veľkonočnej bitky. A netreba zabúdať, že časť obetí zrejme nebola pochovaná nikdy.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311732 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Radoslav Turik: Je to samozrejme pravdepodobne. Predpokladam, ze v techto seznamech neni uvedena prislusnost k pluku, nebo se mylim?


Mozna ta vyse uvedena jmena figuruji na seznamech jinych okolnich cintorinu, nicmene prinejmensim nadporucik Differenz a svobodnik Fletl podlehli svym zranenim prave v lazaretu ve Vilagu, takze je pravdepodobne, ze i druhy jmenovany byl pochovan prave na jednom z mistnich cintorinu. Nadporucik Reichert padl primo v poli - zde je moznost, ze mohl byt pochovany jinde, jak uvadite.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311744 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pripájam dve pohľadnice z Vranova. Ak vyššie uvedená fotografia kameňolomu s ruskými zajatcami je z Vranova, tak zajatci na pohľadniciach mohli pracovať v tom kameňolome.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Upomienka na svetovú voju. Ruskí zajatci vo Vranove

Upomienka na svetovú voju. Ruskí zajatci vo Vranove
Boje na území severovýchodního Slovenska - Upomienka na svetovú voju. Ruskí zajatci vo Vranove

Upomienka na svetovú voju. Ruskí zajatci vo Vranove
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311794 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na ďalšej pohľadnici je omša na vrchu Čeremcha. Predpokladám, že sa jedná o vrch na hraniciach s Poľskom, severovýchodne od Zborova. Vie niekto, aké boje sa tu odohrávali?
Boje na území severovýchodního Slovenska - Omša na vrchu Čeremcha, apríl 1915

Omša na vrchu Čeremcha, apríl 1915
Boje na území severovýchodního Slovenska - Omša na vrchu Čeremcha, apríl 1915

Omša na vrchu Čeremcha, apríl 1915
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311797 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Kasai: krásne fotečky.


To Mintaur: Samozrejme, že sem tam sa nájde aj označenie jednotky. Sú to zväčša odpisy z krížov na hroboch. Niekedy mali četníci riadne zmätky z nemeckých skratiek a popísali pekné sprostosti, ale väčšinou je to v pohode.
Na cintoríne Világ I. sú pochovaní aj vojaci peších c. a k. plukov č. 29, 33, ale najmä 94 a 101.
Világ II.- tu vo väčšine prípadov chýba príslušnosť k jednotke, ale nachádzajú sa tu padlí z c. a k. pešieho pluku č. 29 a 99 a tiež delostreleckého pluku č. 3
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311858 Version : 0
Kassai. K photo Cheremcha. I don't know the situation at Zborov, if there is a hill there too. One Cheremcha is just over the Slovak border in Transcarpathian Ukraine near the village of Stuzitsa. It is 1130 m high and the Polish-Ukrainian border passes through it. There were battles here during World War I and on its top there is a war cemetery from that period. Read my article. Proceedings After the Footsteps of the Good Soldier Švejk, Humenné, 2001.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311899 Version : 0
I'm attaching a map to Cheremche
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#311900 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Deesis. Ďakujem za informácie. Vrch Čeremcha bude ten, ktorý uvádzas. Čo som si ja myslel, je Czeremcha s poľským názvom (Vyšná Polianka - Ozenna).
Pripájam ruiny kostola vo Veľkej Poľane.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#312727 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Kassai. Túto fotografiu som videl v zborníku Alamachu Zemplínskej župy asi z roku 1916, kde sa pojednávalo o vojnových škodách na Zemplíne. Tvoje foto je však v lepšej kvalite, takže ďakuje. Existuje i štvrý záber z tejto cerkvi vo Veľkej Poľane uverejnený v jednom maďarskom denníku.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#312928 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - MinTaur :

V oblasti Vilagu probihaly boje 29. brezna, a jednotlive jeste behem 3., 4. a 5. dubna.


Jenom pesi pluk 94 mel behem techto boju minimalne 51 padlych a 103 zranenych o kterych by se dalo predpokladat, ze mnozi byli pochovani prave zde. Myslim ale, ze ty pocty byly mnohem vyssi.



MinTaur, mohol by si prosím Ťa uviesť, odkiaľ si prevzal údaje o stratách IR.94? Zaujímam sa o boje na tomto úseku karpatského frontu a odkaz na každý nový zdroj informácií je pre mňa veľmi vítaný Smile


Čo sa týka Svetlíc (Világ), tak predpokladám, že na dvoch miestnych vojenských cintorínoch bolo pochovaných iba niekoľko príslušníkov IR.94. S najväčšou pravdepodobnosťou išlo o ranených, ktorí boli z frontovej línie evakuovaní na tunajšie obväzisko a v Svetliciach následne zomreli v dôsledku zranení. Avšak tí príslušníci IR.94, ktorí padli priamo na bojisku, boli pochovaní na vojenských cintorínoch vo Vyšnej Jablonke a Nižnej Jablonke.


Tento môj predpoklad je založený na skutočnosti, že IR.94 bol nasadený na ľavom krídle svojej materskej 29. pechotnej divízie, ktorá držala frontový úsek na hlavnom karpatskom hrebeni severne od Vyšnej Jablonky. Susedný frontový úsek medzi Svetlicami a Vyravou držala 34. pechotná divízia a práve príslušníci jej plukov (IR.29, IR.33, IR.101) predstavujú väčšinu z rakúsko-uhorských vojakov, ktorí sú pochovaní vo Svetliciach. Potvrdzujú to aj Radove údaje:


Citace - Radoslav Turik :

Na cintoríne Világ I. sú pochovaní aj vojaci peších c. a k. plukov č. 29, 33, ale najmä 94 a 101.
Világ II.- tu vo väčšine prípadov chýba príslušnosť k jednotke, ale nachádzajú sa tu padlí z c. a k. pešieho pluku č. 29 a 99 a tiež delostreleckého pluku č. 3.



Čo sa týka padlých vojakov IR.94, ako aj ďalších plukov 29. pechotnej divízie (IR.42, IR.74, IR.92), tak ich telesné pozostatky boli po vojne exhumované a z vojenských cintorínov vo Vyšnej Jablonke a Nižnej Jablonke presunuté do krypty pravoslávneho chrámu v obci Osadné (Telepovce). Na webstránke http://www.pcoosadne.orthodox.sk/ je možné nájsť neúplný menný zoznam rakúsko-uhorských vojakov, ktorí sú pochovaní v tejto krypte. Sú tam mená aj niekoľkých príslušníkov IR.94, avšak nadporučíka Reicherta som medzi nimi nenašiel.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#313049 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

IR.94 bol na prelome marca a apríla 1915 nasadený na ľavom krídle svojej materskej 29. pechotnej divízie a jeho susedom bol IR.101, ktorý bol zasa nasadený na pravom krídle 34. pechotnej divízie. V kronike IR.101, ktorá bola vydaná po skončení vojny (Pál Machalek: 101. Cs. és Kir. gy. ezred Tortenete 1883 – 1918, vyd. Machalek Pál, Budapest 1934) je publikovaný opis bojovej činnosti tohto pluku pri Svetliciach. V texte sa nachádza aj niekoľko zmienok o susednom IR.94, ktoré uvádzam v nasledujúcich riadkoch. (Geografické body a názvy však vynechávam, pretože nechcem do týchto lokalít navigovať amatérskych kopáčov s detektormi. Skúsení zberatelia militárií tieto názvy nepotrebujú, lebo si ich vedia dohľadať vo svojich materiáloch Smile


„Od 24. marca sme pociťovali silnejúci tlak Rusov. Tušili sme, že je to dôsledok pádu pevnosti Przemysl. Nepriateľ totiž začal prisúvať na front nové sily. Naše velenie nám túto informáciu oznámilo až s oneskorením a tušenie sa premenilo na neblahú skutočnosť. Dobitie Przemyslu sme prežívali s veľkým zármutkom a ľútosťou. Mnohí z nás spomínali na svojich kamarátov a spolubojovníkov, ktorí bránili obkľúčenú pevnosť. Uvedomovali sme si, že ruské vojská viazané obliehaním Przemyslu sa uvoľnili a budú použité na prelomenie karpatského frontu a vpád do Uhorska. Všetci príslušníci pluku sa začali dôkladne pripravovať na ťažké boje o ktorých vedeli že čoskoro vypuknú.


Nášmu 101. pechotnému pluku velil podplukovník Ferenc Pabst. Boli sme súčasťou 67. pechotnej brigády generálmajora Lauingena, ktorá patrila do 34. pechotnej divízie generálmajora von Birkenhain. Od 27. marca sa sústreďovanie ruských posíl pred naším úsekom frontu už nedalo skryť a velenie rozhodlo o stiahnutí celej divízie za hlavný karpatský hrebeň. Z postavení pri obci Zubeńsko v Haliči
(južne od mestečka Lupków) sme sa presunuli do novej obrannej línie medzi obcami Výrava a Svetlice, ktoré už ležali na uhorskej strane hranice. Pozície na kóte ... zaujal I. prápor a ostatné dva prápory sa sústredili v Svetliciach. Z tejto obce sa IV. prápor následne presunul do pozícií na kóte .... Náš pluk zároveň prešiel pod velenie 57. pechotnej brigády plukovníka Wöllnera (Jednalo sa o dočasné prevelenie k 29. pechotnej divízií, ktorá na prelome marca a apríla 1915 bola pravým susedom materskej 34. pechotnej divízie).


Blížili sa Veľkonočné sviatky a všetci dúfali, že ich v pokoji oslávime. Rusi však mali iné plány. Veľký piatok pripadol na 2. apríla a v tento deň nepriateľ zaútočil na postavenia pluku, ktorý bol naším pravým susedom (Jednalo sa o IR.94). Moskali prelomili jeho obranu a za našim chrbtom sa začali objavovať ich hliadky. Kapitán Pichler aj s 15. rotou boli poverení vytlačením ruských hliadok z nášho priestoru. V tento deň sme sa dozvedeli aj potešujúcu správu – v našom tyle sa rozvinujú jednotky „Beskiden Korps“, ktoré poslalo spojenecké Nemecko. Do našich postavení dorazili nemeckí delostreleckí pozorovatelia, ktorí robili obhliadku terénu a rekognoskáciu frontovej línie.

Nasledujúci deň 3. apríla na Veľkú sobotu sa cieľom ruského útoku stala kóta .... Nepriateľ už v ranných hodinách prenikol do zákopov 94. pechotného pluku a začal ohrozovať aj naše pozície. Podplukovník Dörfler, ktorý velil bojovej skupine brániacej tento úsek, vyslal do protiútoku tri roty nášho 101. pechotného pluku. Nasledoval odvážny bodákový útok, ktorý získal späť dobité postavenia a jeho výsledkom bolo sto zajatých Rusov. Utrpeli sme však značné straty a v tomto boji padol kapitán Hugo Scharl a dôstojnícky čakateľ Gyaraki. Ďalší dvaja dôstojníci utrpeli zranenia - György Kraszkó a Általános Békésmegyei
(Kapitán Hugo Scharl bol pochovaný na vojenskom cintoríne Svetlice I, ktorý je súčasťou obecného cintorína. Potvrdzuje to archívny dokument s náčrtom cintorína a zoznamom vojakov pochovaných v tejto lokalite. Dokument vypracoval príslušník československého četníctva strážmajster Jílek 15. mája 1924. Tento vojenský cintorín navštívil deväť rokov po skončení bojov, zakreslil rozmiestnenie hrobov a z krížov opísal údaje o pochovaných obetiach vojny. Vo svojom dobovom zázname uviedol: „kapit. Hugo Šarl – p.pl.č.101“).


Veľkonočnú nedeľu 4. apríla ruské delostrelectvo zahájilo sústredenú paľbu na kótu .... a najsilnejšie ostreľovalo jej západnú stranu. Táto paľba trvala nepretržite do 16:00. Po jej prerušení zahájili ostreľovanie našich pozícií ruské guľomety a krátko na to sa ozval mohutný pokrik útočiacich Moskaľov. Do zákopov sme okamžite poslali zálohy a paľba našich pechotných zbraní ruský útok odrazila. Po jeho skončení sme mali pocit, že sa jednalo iba o prieskum bojom. Keď sa nepriateľská pechota stiahla, tak ruské delostrelectvo obnovilo ťažké ostreľovanie našich pozícií, ktoré pokračovalo až do zotmenia. Počas noci protivník viedol rušivú delostreleckú paľbu salvami, ktorú smeroval nielen na naše zákopy, ale aj do hĺbky našich postavení, kde predpokladal umiestnenie záloh.

Veľkonočný pondelok 5. apríla opäť začal ruskou delostreleckou paľbou. Nepriateľ od 10:00 ostreľoval kótu .... a sústredil sa na jej vrchol, ktorým sa zo severu na juh tiahli naše zákopy. V niektorých momentoch získavala táto paľba väčšiu intenzitu o o 13:00 sa zmenila na bubnovú paľbu, ktorá trvala do 14:00. Posledných 15 minút sa k ostreľovaniu našich pozícií pridalo aj 10 až 12 ruských guľometov. Pod krytím tohto palebného koncertu sa k našim postaveniam začala približovať veľká skupina nepriateľských vojakov. V prvom zákope sa nachádzali štyri roty 94. pechotného pluku a jedna rota nášho 101. pechotného pluku, ktoré tento útok nedokázali odraziť. Rusi prenikli do ich postavení a obsadili časť zákopov. Nepriateľské delostrelectvo okamžite prenieslo paľbu do hĺbky našich pozícií na okraj lesa s cieľom znemožniť zálohám organizovať protiútok.

Naši vojaci pod tlakom päťnásobnej ruskej početnej prevahy ustupovali a krok za krom sa sťahovali naspäť. Popri tom však kládli zúrivý odpor a protivník bol nútený zapojiť do boja ďalšie sily, čím sa jeho prevaha ešte zväčšila. V tomto momente začali do prednej línie konečne prichádzať aj naše zálohy a jednotlivé roty sa postupne zapájali do boja. Nastupovali do protiútokov, ktoré sa končili v ťažkých a krvavých bojoch na bodáky. V tejto kritickej situácii sa obzvlášť vyznamenal nadporučík Laczhegyi, ktorý nečakal na rozkazy a iniciatívu prevzal do vlastných rúk. Zastával funkciu zástupcu veliteľa práporu a na vlastnú zodpovednosť vyrazil do rozhodujúceho protiútoku, ktorý definitívne vytlačil Rusov z našich pozícií. Vo veľkej miere tak prispel k nášmu víťazstvu a bol vyznamenaný Rytierskym krížom vojenského Rádu Márie Terézie.


Nepriateľ utrpel ťažké straty a množstvo jeho vojakov ostalo ležať pred našou obrannou líniou a v našich zákopoch. Na bojisku sme pozbierali viac ako 1.200 pušiek, ktoré sme ukoristili Rusom a do tylu sme odviedli okolo 600 zajatcov. Naše straty dosiahli 33 padlých, 175 ranených a 600 nezvestných, ktorí skončili v ruskom zajatí. Najviac sa vyznamenali dôstojníci a vojaci 1; 2; 10; 11. a 12. roty, ktorí sa nebojácne bok po boku bili s nepriateľom a v strašnom dvojhodinovom boji z blízka udržali svoje pozície. Náš 101. pechotný pluk tak pomohol ubrániť tento dôležitý úsek na krídle 2. armády. Po odrazení tohto ruského útoku sa aktivita nepriateľa výrazne znížila a na našom úseku frontu zavládol relatívny pokoj. Rusi vo svojich pokusoch o prienik do vnútrozemia Uhorska už nepokračovali. Velenie 2. armády vysoko ocenilo hrdinstvo nášho pluku a jeho statočná obrana bola spomenutá v celoarmádnom rozkaze.


Po krvavej Veľkonočnej bitke v Karpatoch nastala operačná prestávka, ktorú sme využívali na posilňovanie obranných postavení na kóte .... Naše zákopy boli poničené a vyžadovali si opravu a rekonštrukciu. Predpokladali sme, že tento kľúčový bod obrany sa stane cieľom ďalších ruských útokov. Tieto očakávania sa však nenaplnili a nepriateľ udrel v susedstve. Dňa 11. apríla Rusi zaútočili na kótu ...., ktorá sa nachádzala vpravo od výšiny ..... Túto výšinu bránil IV. prápor nášho pluku pod velením majora Erlacha. Moskali sa pred svitaním priplazili do blízkosti zákopov a potom vo viacerých vlnách zaútočili. Naši vojaci boli týmto útokom prekvapení a IV. prápor bol čiastočne obkľúčený. Napriek statočnej obrane veľa jeho príslušníkov padlo do ruského zajatia.


Protivník sa pokúšal rozšíriť prielom v obrane, čomu okamžite čelili naše zálohy. Kapitán Pichler aj s 15. rotou sa presunuli z výšiny ..... a spolu so zálohou 94. pechotného pluku sa pripravovali k protiútoku na výšinu ..... Kapitán Pichler vyslal na prieskum hliadky, ktoré mu po návrate oznámili veľmi cenné informácie. Po vyhodnotení situácie zvolil najvhodnejší smer úderu a zahájil protiútok. Rusi sa urputne bránili a neustále prisúvali posily, takže naši vojaci postupovali iba krok za krokom. Boj rozhodol hromadný útok na bodáky, ktorý skončil našim víťazstvom. Do zajatia padlo 400 Rusov, pričom naša 15. rota zajala 150 z nich. Tento počet prevyšoval početný stav vojakov v samotnej rote! My sme stratili 9 padlých a 20 zranených vojakov.

Po tomto boji zavládol na úseku nášho pluku opäť pokoj, ktorý trval viac ako týždeň. Tento čas sme využili na rotáciu našich vojakov medzi prvou líniou a blízkym tylom, kde sa príslušníci pluku podrobili zdravotným prehliadkam a hygienickej očiste. V prvom rade boli zaočkovaní proti týfusu. Vďaka novým odvšivovacím zariadeniam sa nám podarilo skoncovať aj s týmto problémom. Taktiež sa výrazne zlepšilo naše zásobovanie a dodávky chleba sa stali pravidelnými. Poľné kuchyne prichádzali až do blízkosti našich postavení a zabezpečovali teplú stravu. Úspešné odrazenie nepriateľských útokov a nasledujúca operačná pauza a pokojná frontová situácia viedli k zvýšeniu disciplíny a zlepšeniu morálky našich vojakov.


Na konci apríla 1915 sa našim ľavým susedom stali nemecké útvary a my sme si veľmi cenili šikovnosť ich delostrelcov, ktorí sa rýchlo a presne zastrieľali na nepriateľské ciele. Ich prítomnosť nám dávala pocit istoty a povzbudila bojový elán našich vojakov, pretože Nemci boli pre náš pluk rovnocennými partnermi, na ktorých bolo spoľahnutie. Veľkonočná bitka v Karpatoch preniesla nášmu 101. pechotnému pluku dobré meno v celej armáde ako aj slávu a uznanie. Za veľkých obetí sme nepriateľovi zabránili preniknúť na svätú zem rodného Uhorska“
.


Pechotný pluk č. 101 (Infanterieregiment Freiherr von Drathschmidt Nr.101) bol vytvorený v roku 1883. Jeho doplňovacím obvodom bola Békéscsaba v súčasnom Maďarsku. V júli 1914 pred vypuknutím Prvej svetovej vojny bolo národnostné zloženie pluku nasledujúce: 84% Maďari, 16% dolnozemskí Slováci a ďalšie národnosti. V auguste 1914 bol 101. pechotný pluk (I, III, a IV. prápor) v zostave 33. pešej brigády 17. pešej divízie (VII. armádny zbor) vyslaný do Vojvodiny proti Srbsku. Bojových akcií sa ale nezúčastnil, pretože okamžite po príchode do tejto oblasti bol prevelený na front v Haliči proti Rusku. Na Balkáne ostal iba jeho II. prápor, ktorý v zostave 2. horskej brigády (brigáda podriadená priamo XVI. armádnemu zboru) bojoval v Srbsku a Bosne a Hercegovine. V Haliči sa pluk po prvý krát dostal do boja 30. augusta 1914 pri Rohatyne. Oficiálnym pamätným dňom v dejinách 101. pechotného pluku bol 3. apríl 1915, ktorý súvisel s bojmi medzi obcami Výrava a Svetlice. V období rokov 1914 – 1918 príslušníci pluku získali nasledujúce vyznamenania: 1 Rytiersky kríž vojenského Rádu Márie Terézie, 19 zlatých medailí za statočnosť, 712 strieborných medailí I. triedy za statočnosť, 2.840 strieborných medailí II. triedy za statočnosť a 2.882 bronzových medailí za statočnosť.


MinTaur, nemáš náhodou k dispozícii bližšie informácie o bojovom nasadení IR.94 na prelome marca a apríla 1915 v priestore Svetlice – Vyšná Jablonka? Bolo by celkom zaujímavé porovnať takéto údaje s údajmi z kroniky IR.101 Very Happy
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#313052 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Viktor: Je to tak - mam k dispozici texty z kronik pluku IR.94 i 29.ID, ktere se temto mistum a dnum venuji velmi detailne. Jmena nadporucika Laczhegyi, kapitana Pichlera nebo podplukovnika Dörflera tak pro mne nejsou neznama Very Happy


Myslim, ze to porovnani bude velmi zajimave. Ozvu se na SZ.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#313107 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Deesis: Na fotografii, ktorú zavesil Kassai, je zachytená tá cerkov vo Veľkej Poľane, vedľa ktorej bol vytvorený vojenský cintorín? Pripájam súčasnú podobu tejto lokality a prosím o potvrdenie, či sa jedná o to isté miesto.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#314031 Version : 0
Victor, yes one is the church that is next to the cemetery. It was from the material of the war-destroyed tower that the monument was built - the rotunda in the military cemetery. Last year we managed to repair it because it was in danger of collapsing.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#314320 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na nasledujúcich dvoch pohľadniciach je zaujímave to, že popisujú aj udalosť,
ktorá súvisí s vyhotoveným záberom.


Na prvej pohľadnici je Trefortova Kaviareň, ktorá sa nachádzala na východnej strane Hlavnej ulice.
Preklad textu :


Kaviareň v Humennom.
Nad hlavami zabávajúcich sa ruských dôstojníkov ju
zapálil ich vlastný veliteľ.


Druhá pohľadnica:


Oslobodené Humenné - pred kaštielom Andrassyovcov. V strede je starý
hospodár kaštiela (kastelán?), ktorého rusi mučili.


To, či sa udalosti odohrali tak, ako ich popisujú pohľadnice, je dnes ťažké zistiť. Iba ak by boli spomenuté v nejakej dobovej tlači alebo v mestskej kronike.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#314472 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pekné, len keby ste pohľadnice namiesto fotenia skenovali v nejakej prijateľnej kvalite. Bolo by to plusom,a mne by sa to hodilo Very Happy
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#314478 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zdravím, mohu se zeptat kde lze získat archivy vojenských pluků? Děkuji
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#317619 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Kassai:


Veľká vďaka za pohľadnice z Humenného. Čo sa týka prvej z nich, tak písomné pramene príbeh o zapálení kaviarne nepotvrdzujú (ale ani nevyvracajú). Podľa mňa sa jedná o typický výmysel vojnovej propagandy, ktorá mala vykresliť nepriateľa ako „divokého barbara“. Príbeh o ruskom veliteľovi, ktorý zapaľuje kaviareň nad hlavami svojich zabávajúcich sa dôstojníkom je buď fantáziou novinára-propagandistu sediaceho vo svojej redakcii ďaleko od frontu, alebo ľudovou hláškou, ktorú sa dopočul vojnový korešpondent priamo na „mieste činu“. Faktom ostáva, že na západnom a južnom okraji Humenného boli od večera 23.11. do rána 28.11.1914 ruské frontové pozície a mesto bolo vystavené rakúsko-uhorskej delostreleckej paľbe. Najťažšie boje prebehli 27.11.1914 a polovica mestskej zástavby bola zničená alebo vážne poškodená. Predpokladám, že pohľadnica zachytáva humenskú kaviareň, ktorá bola s najväčšou pravdepodobnosťou zničená počas bojov v dôsledku delostreleckej paľby.

Čo sa týka druhej pohľadnice, tak písomné pramene tento príbeh nepriamo potvrdzujú. Avšak popiska pod pohľadnicou hovoriaca o mučení je opäť typickým príkladom vojnovej propagandy. V skutočnosti boli v Humennom zaznamenané iba prípady fyzickej inzultácie, ktorou si ruskí kozáci vynucovali „spoluprácu“ miestnych úradníkov. Po vytlačené ruských vojsk z Humenného 28.11.1914 do mesta s prvými rakúsko-uhorskými jednotkami vstúpil aj dánsky vojnový korešpondent Aage Madelung. Vo svojej reportáži píše o zbití humenského primátora: „Po niekoľkých krokoch som na hlavnej ulici narazil na miestneho starostu. Bol to asi 60-ročný dobre stavaný muž. Keď som sa ho spýtal na dianie v meste počas ruského vpádu, tak sa mu do očí vtisli slzy. Rukou si ich zotrel, pozrel sa na mňa a posťažoval sa, že ho Rusi zbili... Neďaleko kaštieľa grófa Andrássy som uvidel, ako rakúsko-uhorskí vojaci vyťahujú z pivníc okolitých domov a vlečú von na ulicu úplne opitých Rusov. Zajatci napoly sedia - napoly ležia a žmurkajú do denného svetla. Medzi nich vbehol miestny starosta, rozháňa sa rukami a striedavo nadáva v maďarskom a slovenskom jazyku. Nadávky sú bohaté a írečité, ale Rusi sa na neho nechápavo dívajú, vrtia hlavami a krčia plecami. Obracia sa ku mne a vraví – vychľastali nám všetko víno. Ukazuje na jedného zajatca a dodáva – toho si pamätám! Teraz keď sa mi ako zajatec dostal do rúk, tak som mu vyrazil pár zubov. Je to banda všivavá – pokračuje nezadržateľný prúd jeho nadávok“.


Zbierka reportáží A.Madelunga z Karpatského frontu a Haliče bola publikovaná v Budapešti v roku 1915 pod názvom „Hadinaplóm: Emlékek és jegyzetek a Kárpátokból és Galiciából“. Aj keď vojnovú propagandu cítiť aj z jeho textov (dánsky novinár si predsa len nejako musel „zaslúžiť“ akreditáciu rakúsko-uhorského Ministerstva vojny respektíve Generálneho štábu), tak napriek tomu ide o výpoveď očitého svedka, ktorý vstúpil do Humenného už 28.11.1914. Jeho svedectvo o zbití primátora mesta de facto potvrdzuje (nepriamo) aj príbeh o zbití hospodára humenského kaštieľa. Tieto príbehy považujem za celkom vierohodné, lebo Humenné bolo niekoľko dní priamo na línii frontu a ruskí vojaci nemali čas ani náladu na zdĺhavé vyjednávanie z miestnymi úradníkmi... V meste a jeho okolí boli okrem dvoch pechotných plukov s pričleneným delostrelectvom rozmiestené aj štyri jazdecké pluky 2. zmiešanej kozáckej divízie generálmajora A.A.Pavlova. Kozáci boli menej disciplinovaní ako vojaci ruských regulárnych jednotiek a ich reputácia bola porovnateľná napríklad s reputáciou francúzskych či britských koloniálnych jednotiek či rakúsko-uhorskských jednotiek zložených s moslimských Bosniakov . S najväčšou pravdepodobnosťou humenský primátor, kastelán a asi aj ďalší úradníci mali tú smolu, že sa dostali do sporu práve s kozákmi... (Smolu mali samozrejme relatívnu, o 30 rokov neskôr počas II. svetovej vojny by takýto incident pre nich skončil s ďaleko horšími následkami. Na šťastie pre nich v ruskej cárskej armáde nepôsobili žiadni komisári a politruci a nefungoval SMERŠ Laughing
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#318530 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Dinghy:


O pluky ktorej armády sa zaujímaš? Keďže píšeš v tejto téme, tak dedukujem, že Ťa zaujímajú pluky rakúsko-uhorskej armády v období I. svetovej vojny. Alebo sa mýlim? Smile


Najviac dokumentov plukovných štábov bolo uložených vo viedenskom Kriegsarchive. Avšak počas bojov II. svetovej vojny bola väčšina plukovných fondov v apríli 1945 zničená. Našťastie divízne, zborové a armádne fondy, ako aj fondy ministerstva vojny a generálneho štábu sa dochovali. V súčasnosti je v Kriegsarchive k dispozícii torzo plukovných fondov, ktoré sa nachádza v cca 300 archívnych škatuliach. K týmto dokumentom je spracovaný len veľmi povrchný inventár, takže návštevník archívu si musí škatuľu toho-ktorého pluku objednať, aby overil aké dokumenty sa v nej nachádzajú.


Druhým zdrojom dokumentov plukovných štábov sú vojensko-historické archívy nástupníckych štátov Rakúsko-Uhorska. Dokumenty, ktoré neboli v rokoch 1914 – 1918 odoslané do Viedne na archivovanie, ostali ležať na veliteľstvách plukov v posádkových mestách a po roku 1918 sa automaticky stali vlastníctvom nových štátov. V prípade Českej republiky a Slovenska sa vo vojensko-historických archívoch nachádzajú dokumenty tých plukov, ktoré mali svoje veliteľstvá a mobilizačné obvody na území Československej republiky. (Do roku 1992 išlo o spoločné fondy a po rozdelení federácie sa delili aj tieto archívne dokumenty).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#318532 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Nasledujúca pohľadnica je zaujímavá nielen obsahom, ale má aj dokumentačnú hodnotu.
Bola opatrená pečiatkou poľnej pošty č.60, 4-ho decembra 1914. Pečiatka má maďarský
text, teda vojak patril k nejakému honvedskému pluku. Napísal ju 28-ho novembra 1914
v Humennom, v deň, keď rakúsko-uhorské vojská mesto dobyli späť od rusov. Z toho
vyplýva, že vojská v tomto období dislokované okolo Humenného patrili pod poľnú
poštu číslo 60.


Ak by pisatel neporušil nariadenie cenzúry, ktorá zakazovala písať o bojoch a umiestnení
vojsk, tak by sme nemohli dedukovať z prípadne ďaľších lístkov poľnej pošty č.60 z
tohto obdobia, že boli písané na bojiskách zemplínskej župy.


Ruka cenzora závadné vety podškrtla modrou tužkou a pohľadnica bola zrejme zadržaná.
Ale predpokladám, že neskôr bola doručená adresátke.


V preklade textu z maďarčiny do slovenčiny som zachoval aj slovosled.


914:XI/28. Édes kis
Veruskám! Túdósít
lak sorsom felől egésségem
jó van. Viszont kívánok
neked is a legjobbakat.
Veruskám kérlek, ezt a
lapot nehéz napom em-
lékere tarsd meg, mert ez
nekem drága. majd meg
magzarázom néked, ha
Isten meg segít. Homonán
kaptuk, a kit máma vis-
sza vettünk az oroszoktól.

sok forró csokot küld
hü jegyesed Imruskád.
Szervusz, Isten veled. választ.



28 novembra 1914. Moja malá sladká Veruška (Veronika)!
Ohľadom môjho osudu Ti dávam na vedomie, že
zdravie mám dobré. Nápodobne aj Tebe želám
to najlepšie. Veruška prosím Ťa, na pamiatku môjho
ťažkého dňa zachovaj túto pohľadnicu, lebo je pre mňa drahá.
Potom Ti to vysvetlím, keď mi Boh pomôže.
V Humennom sme ju dostali, ktoré sme dnes zobrali späť
od Rusov.
Veľa vrúcnych bozkov Ti posiela
Tvoj verný snúbenec, Imruška (Imrich).
Servus, sbohom. Odpoveď (prosím).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#319432 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Kassai: Moja poklona! Ty ťaháš tie raritné fotografie a pohľadnice ako kúzelník z klobúka Laughing


Posledná pohľadnica má podľa mňa dosť veľkú historickú hodnotu, lebo dopĺňa mozaiku bojov o Humenné ďalšími zaujímavými informáciami. Najviac ma zaujala táto veta: „...na pamiatku môjho ťažkého dňa zachovaj túto pohľadnicu, lebo je pre mňa drahá. Potom Ti to vysvetlím, keď mi Boh pomôže“. Predpokladám, že pisateľ pohľadnice má na mysli 27. november 1914, kedy sa uskutočnil rakúsko-uhorský protiútok na Humenné a v meste a jeho okolí prebehli najťažšie a najkrvavejšie boje. V tento deň padla väčšina z 339 ruských a rakúsko-uhorských vojakov, ktorí boli na konci novembra 1914 pochovaní na miestnom vojenskom cintoríne. Približne 1.000 vojakov na oboch stranách utrpelo zranenia a ďalších 1.500 padlo do zajatia.


V systéme rakúsko-uhorskej poľnej pošty sa nevyznám, ale ak maďarský text na pečiatke indikuje uhorský kráľovský Honvéd, tak potom sa dá aspoň približne určiť, v ktorej jednotke slúžil pisateľ pohľadnice. Dňa 27.11.1914 boli do bojov o Humenné nasadené prápory 200. a 201. pechotnej brigády Honvédu pod velením generálmajora Adolfa Kornhabera. Jednalo sa o jednotky vytvorené v jeseni 1914, keď C.a.K. monarchia čelila kritickej situácii na frontoch. V oboch na rýchlo vytvorených brigádach boli sústredení rekonvalescenti a vojaci tylových služieb, ktorých vyslali na najexponovanejší úsek Karpatského frontu k Humennému. Na konci novembra 1914 totiž hrozilo, že ruské vojská prekonajú poslednú líniu rakúsko-uhorskej obrany v údolí Laborca a preniknú do východoslovenskej nížiny.


Bolo by naozaj zaujímavé zistiť, akej jednotke patrilo v roku 1914 číslo poľnej pošty 60.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#319534 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ok. ďalší excelentný kúsok v mozaike našej regionálnej histórie. Fotografia je mi dlhšiu dobu známa (viď. príloha). Len neviem či sa jedná o nekolorovanú verziu alebo monochromatický sken. Skôr sa priklánam k nekolorovanej verzii.


Mám ešte pripomienku k popisu. Je preklepnutý, namiesto "Homanna.." má byť uvedené "Homonna..." a teda celý popis je "HOMONNA. A róm. kath. templom Drugeth kápolnája"


TO kasai: ozvi sa mi prosím na SZ.
Boje na území severovýchodního Slovenska - HOMONNA. A róm. kath. templom Drugeth kápolnája

HOMONNA. A róm. kath. templom Drugeth kápolnája
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#319597 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Z Medzilaboriec bola odoslaná pohľadnica (aj keď asi nie až tak vzácna) s týmto textom:


31/VII. 1/4 4 hod. odpoledne
Oběd v údolí Laborce, kde svého času sídlili Rusové. Vesnici ale nikdo nevidí aspoň ne takovou, jako je pohlednice. Samé rumovisko a spáleniště.


Zdraví Tě a líba
Tvuj Arnold
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#320063 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Viktor: Ani ja nie som odborník na poľnú poštu, ale bude to tak, že
Uhorská kráľovská domobrana (Magyar Királyi Honvédség) používala pečiatky
Tábori postahivatal, a spoločná K.u.K. armáda K.u.K Feldpostamt.


Podelím sa o nové "objavy", ktoré mi došli v piatok. Ide o dve pohľadnice
z trojice, ktoré poslal vojak leteckej jednotky K.u.K. Fliegerkompagnie No.1
z obce Strážské (úradný názov Őrmező).


Na internete bola zverejnená každá strana pohladníc, až na pohľadnicu
údolia Laborca. Asi ju pokladali za málo zaujímavú, čo by aj bola, keby
nebola použitá. Keď som ju však obdržal, nechcel som veriť vlastným očiam. Pisateľ
na ňu napísal text "Itt a repülő terünk" - "Tu je naše letisko" a ceruzou
aj vyznačil jeho miesto.


Na internete som hľadal informácie o tejto leteckej jednotke. Našiel som
odkaz na pilota tejto jednotky - en.wikipedia.org
Moja angličtina je slovníková, takže som vyrozumel len tolko, že asi na
začiatku vojny boli nasadený v Srbsku, ale už v novembri bojovali proti
rusom.


Náš pisateľ mal hodnosť "gefr." - gefreiter. Tipujem, že to nebol pilot.
Vie niekto niečo o počiatkoch letectva? Aký dolet mali lietadlá, koľko
metrov potrebovali na vzletovú dráhu? koľko ľudí a lietadiel mohla mať
takáto letka. Ja viem toľko, že v roku 1914 sa lietadlá používali len
na prieskum, a pilot bol ozbrojený iba ak pištoľou.


Ak sa pozriem na pohľadnice, lepšie miesto pre letisko si ani nemohli vybrať,
železnica po ruke, krásna rovina, dobrý výhľad z údolia, za chrbtom
petrolejová fabrika, takže benzínu mali nadbytok. Boli tu umiestnený
len dočasne, alebo z tadial aj viedli prieskum? Fornta bola ešte
ďaleko.


Predpokladám, že vo Viedenskom vojenskom archíve by sa našli údaje o
tejto jednotke, bolo by to určite zaujímavé.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Text prvej pohľadnice

Homona 1914 9/XI 
Kedves Katica.
Soraimban tudatom
hogy már megint a hazám
bol írom e lapot a lapot
melyet Aradon addot
fel meg kaptam és egy
levelet azt elfelejtete
meg írni hogy mikor fog
hazza menni és nem tudom
e-l

Text prvej pohľadnice"

"Homona 1914 9/XI
Kedves Katica.
Soraimban tudatom
hogy már megint a hazám
bol írom e lapot a lapot
melyet Aradon addot
fel meg kaptam és egy
levelet azt elfelejtete
meg írni hogy mikor fog
hazza menni és nem tudom
e-l

Boje na území severovýchodního Slovenska - Druhá pohľadnica
Őrmező 1914 XI/16
Soraimban tudatom
hogy még ez ideig it vagyunk
Őrmezőn a lapot meg kapta
melyet innen küldötem
hogy medig leszünk itt azt
nem tudom még mostsem
nagyon hideg idők járnak
erre és fagyok mi ujság
othon nem tudok

Druhá pohľadnica
"Őrmező 1914 XI/16
Soraimban tudatom
hogy még ez ideig it vagyunk
Őrmezőn a lapot meg kapta
melyet innen küldötem
hogy medig leszünk itt azt
nem tudom még mostsem
nagyon hideg idők járnak
erre és fagyok mi ujság
othon nem tudok

URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#320105 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Text prvej pohľadnice"


"Homona 1914 9/XI
Kedves Katica.
Soraimban tudatom
hogy már megint a hazám
bol írom e lapot a lapot
melyet Aradon addot
fel meg kaptam és egy
levelet azt elfelejtete
meg írni hogy mikor fog
hazza menni és nem tudom
e-lap othon találja - vagy
nem ha meg álunk többet
írok - kézcsok xxxxx"


na obrazovej strane je adresa
"Címem gefrt. Cholnoky (Csolnoky?) Endre
Flieger Komp No1
Homona
Zemplén megye Ungarn"
Pečiatka podacej pošty
Őrmező 1914 NOV 12


Vety väčšinou neukončuje s bodkami.
Preklad:
"Milá Katka.
Týmito riadkami Vám dávam na vedomie,
že už zase píšem z vlasti tento
lístok (pohľadnicu). Lístok, ktorý
ste podali v meste Arad som dostal,
aj jeden dopis. Zabudli ste napísať
kedy pôjdete domov a tak neviem
či Vás tento lístok nájde doma alebo nie.
Keď sa zastavíme, napíšem viac.
Ruky bozkávam (nečitateľný podpis)"


Druhá pohľadnica
"Őrmező 1914 XI/16
Soraimban tudatom
hogy még ez ideig it vagyunk
Őrmezőn a lapot meg kapta
melyet innen küldötem
hogy medig leszünk itt azt
nem tudom még mostsem
nagyon hideg idők járnak
erre és fagyok mi ujság
othon nem tudok mit csinál
jak most vasárnap xxx
gondolhatom az hogy jobb
lenne othon mert it esik
az eső Kézcsók Endre."
Pečiatka podacej pošty
Őrmező 1914 NOV 21 (asi 21)


Preklad:
"Týmito riadkami Vám dávam na vedomie,
že zatial sme ešte tu v Strážskom.
Lístok, ktorý som poslal stade ste dostali?
Dokedy tu ešte budeme, to neviem ani teraz.
Tu je velmi studené počasie a mrazy.
Čo nového doma? Neviem čo robiť, teraz
nedela xxx (?ide?) Možem si myslieť,
že doma by blolo lepšie, lebo tu prší.
Ruky bozkávam, Endre (Ondrej)"


Na obrazovej strane - Tu je naše letisko.
Záber vlastne ukazuje na Laborec s vrchom Okur pri Brekove.
http://www.panoramio.com/photo/18588818
Pozrite si stránku http://www.brekov.sk/brekov_8f.htm
foto "Brekov z vrchu"


Tretia pohľadnica, ktorú nevlastním bola napísana
15 XI, a poslana zo Strážského 17 nov. 1914.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#320106 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to kassai, vyrozuměl jsi to špatně, Beno Fiala nebyl nasazen v srbsku, ve Wiki se píše že ukončil svůj výcvik 28. června právě v den kdy byla vyhlášena válka Srbsku. On sám ale sloužil v Haliči i FliK 1. Jeho prvním oceněným činem bylo když vlak ve kterém se přesouval jeho oddíl byl napaden rusy a strojvůdce byl raněn, Fiala přelezl na lokomotivu a vlak se mu povedlo zachránit že nepadl do ruských rukou. Za tento čin dostal "stříbrnou medaily za zásluhy" U Flik 1 působil jako technický důstojník a snažil se zavádět výzbroj letounů kulomety, letecké kamery (použité údajně v bojích u Gorlice) a dokonce radiové vysílače. Na ruské frontě dosáhl několika nepotvrzených sestřelů, ale první potvrzený je pokud vím až po přeložžení k FliK 19 na italské frontě. Fiala létal v Haliči jako pozorovatel, tedy velitel letounu (to byl obvykle důstojník) pilotem mohl být a často býval poddůstojník, tekže ten gefreiter klidně mohl být i pilot. V R-U letectvu byl důležitější velitel letounu, tedy pozorovatel, pilot nebyl brán jako něco extra, spíše jen jako šofér co veze pozorovatele na místo.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#320145 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pri triedení archívneho materiálu som narazil na túto fotku. Je tam aj popis, no neviem ho prečítať, pokúste sa Vy, spomína sa tam jednotka. Jediné čo som rozoznal je "Polní pošta 75", kvôli čomu ma aj zaujala, kedže sa tu spomínala poľná pošta č.60.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Hommona - Tórészlet

Hommona - Tórészlet
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#320633 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dvořák P. Hov/Slov(?) pluk č. 30, 3. setnina kulometů
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#320634 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pokud jde skutecne o 30. strelecky pluk, mohlo by jit o pohlednici z CSR-madarske valky v roce 1919, protoze behem boju v letech 1914-1915 v oblasti severovychodniho Slovenska tento vysokomytsky pluk nepusobil.


Ale na to by koneckoncu mohl odpovedet revers pohlednice Smile
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#320647 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

nejsem si jist, ale Dbořák je asi V, to další písmeno možná nepatří ke jménu, ale spíš k tomu dalšímu zkrácenému slovu. pokud vím měl by to bát zeměbranecký pluk a počátkem války (1914/15) byl v Srbsku. To že fotka z humeného by mohla být až z doby pozdější je jistě možné, ale spousta pohlednic měla cizí nápisy zamazané, to samozřejmě nemuselo platit v roce 1919, kdy území patřilo nějakou dobu Maďarsku
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#320649 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Bude to Dvořák V, ne P, to má Bitaxe pravdu, a jak je to nahoře ustřižené, je možnost, že ten pluk je č. 36.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#320652 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Aby som diskusiu upresnil, mám k dispozícii iba jej sken, no revers bohužiaľ nie:(.Až tak hlboko nevidím do histórie krátko po skončení vojny, no môže byť pravda ako píšete. No ak by sa jednalo o pluk č.36 a teda o obdobie vojny, mám potom nezrovnalosti ohľadne poľných pôšt ktoré pokrývali túto oblasť.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#320706 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

nález nad monastyrom
ruská harmonika
medený pásil
500r lipa v obci
pošlite komentáre
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#321131 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

pásik je z ruskej delostreleckej nábojnice, alebo šrapnelu...je ich kopec...a harmonika je tiež fajn
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#321133 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

aniba, MacGyver: Presneji receno vodici krouzek ze samotneho projektilu (granat/srapnel). Provenienci bych si tak jisty nebyl, ale je to samozrejme mozne.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#321141 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Kassai:

Veľká vďaka za pohľadnice zo Strážskeho! Pomohli identifikovať leteckú jednotku, ktorá operovala v novembri 1914 v tomto priestore. V knihe „Osterreich-Ungarns Letzter Krieg 1914 - 1918, Erster Band: Das Kriegsjahr 1914“ je uvedené, že rakúsko-uhorské velenie malo o vývoji na fronte v údolí Laborca a Cirochy aktuálne informácie zistené leteckým prieskumom. S najväčšou pravdepodobnosťou to boli lietadlá Fliegerkompanie (Flik) 1, ktoré sledovali pohyby ruských vojsk v období od ich prekročenia uhorských hraníc medzi Lupkovským priesmykom a Ruským sedlom (20.11.1914) až po ich vytlačenie späť na poľskú stranu Karpát (13.12.1914).

Podľa pohľadníc sa poľné letisko nachádzalo asi kilometer za dedinou Brekou a tri kilometre od mestečka Strážske a Flik 1 z neho operoval medzi 9.11. až 17.11.1914. Nie je vylúčené, že jednotka bola do tohto priestoru prisunutá už nejaký čas pred 9.11.1914, ale odhadujem to iba na pár dní. Vojská ruskej 8. armády prešli v Haliči do ofenzívy 3.11.1914 a rakúsko-uhorská 3. armáda začala ustupovať do Karpát. V dôsledku toho sa aj Flik 1 prvý novembrový týždeň premiestnil na južnú stranu Karpát. Odhadujem, že z poľného letiska medzi Brekovom a Strážskym operoval do 22.11.1914. V tento deň ruská 48. pechotná divízia obsadila Sninu a blížila sa k Humennému, ktoré bolo obsadené hneď nasledujúci deň 23.11.1914 vo večerných hodinách. Poľné letisko sa tak dostalo do bezprostrednej blízkosti frontu, keďže jednotky rakúsko-uhorskej 34. pechotnej divízie sa zakopali medzi Humenným a Brekovom. Predpokladám, že Flik 1 bol vtedy premiestnený hlbšie do zázemia, ale naďalej viedol vzdušný prieskum nad týmto úsekom karpatského frontu.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#321866 Version : 0
Kassai alerted me via SZ to an interesting piece of information regarding the Flik 1 pilot, Lieutenant Commander Otto Jindra. He was shot down on 14.11.1914 and it is logical to assume that he took off for his reconnaissance flight from the field airfield between Brekov and Strážsky. I have checked a couple of internet sources and I think this assumption can be confirmed.


On 14.11.1914 Lieutenant Commander Otto Jindra as an observer and Lieutenant Max Hesse as a pilot took off on Albatros B.I. No.21.14 for a reconnaissance flight to the north side of the Carpathian Mountains. In mid-November there was no permanent front line and the Austro-Hungarian 3rd Army was retreating under pressure from the Russian 8th Army to the main Carpathian ridge on the line Dukliansky Pass - Lupkovsky Pass - Uzotsky Pass. Their aircraft were hit by ground fire and made an emergency landing near the village of Krolik Woloski, southeast of the Polish town of Dukla. Both airmen escaped unhurt, set their machine on fire, and after several days of arduous marching on foot in the difficult Carpathian terrain, they managed to reach their own units. From there they were taken to the parent unit, and it is not impossible that Flik 1 was still caught on the field airfield between Brekov and Strážsky.


For illustration I attach a photo of O.Jindra and a picture of Albatross B.I.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#321867 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Možno tak trochu na oživenie témy.
Prieskumné lety boli zaiste aj predmetom veľkého záujmu civilného obyvateľstva, keďže to bola situácia, keď človek videl prvý krát lietajúci stroj.
O tom som si vypočul dva krátke príbehy. Jeden z nich mi istého času vyrozprával Ľubomír M. (nar. 1948), ktorý to počul od svojho starého otca Andreja M. (nar. 1900) z Paloty pri Lupkovskom priesmyku.
Z jeho rozprávania vyberám:
„Jedného rána som sa prebudil na čudné zvuky. Vo dvore, v záhrade i na poliach bolo veľa ruských vojakov. Bolo ich ako vrán všade dookola až sa krajina černela. Len tak sedeli alebo ležali. V priebehu dňa priletel od Magury dvojplošník. Ruskí vojaci z pokľaku z pušiek strieľali na lietadlo. Potom po istom čase začala delostrelecká paľba ....
Ruskí vojaci boli nakazený týfusom. Mnohí zomreli, takže palotčania, a aj môj otec Simko M. (nar. 18??), museli na vozoch mŕtvoly voziť do Medzilaboriec. Tam ich pri železničnej vlečke hádzali do vrstiev a prekrývali zeminou. Môj otec Simko z obavy že zomrie na zákernú chorobu uposlúchol rady iných a chránil sa nadmerným pitím surového liehu. Večer ešte tancoval na stole – ráno ho našli mŕtveho ...
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#322758 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pripájam dve pohľadnice. Prvá je poslaná z Humenného v roku 1917.
Je na nej pečiatka K.u.K No1reservespital in Homonna. Najprv som sa
začudoval, že v Humennom bola záložná nemocnica s číslom 1 (ak je to číslo
skutočne 1 - odtlačok tu nie je najlepší). Ale mohlo to tak byť. Mohla to byť
pobočka nemocnice s číslom 1. Z textu citujem Nemocnica je popri (pozdĺž)
železničnej trate. Je pre 1400 chorých, teraz je ich 500



Druhá je poslaná z Vranova v roku 1916. Pisateľ uvádza adresu K.u.K Reservespital Varannó
Baracke 14. Zemplinen Komitat



Keďže v Humennom bolo 500 chorých, a vo Vranove bol barak s číslom 14,
predpokladám že obe nemocnice pozostávali z väčšieho počtu drevených barakov.


Nemá niekto o nich nejaké vedomosti?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#324084 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

vážený kolegovci
ja zbjeram pohľadnice vranov, humenné, michalovce, trebišov a zemplínske obce a mestečka, môžem vám na fóre zverejňovať
skeny pohľadníc aby som vám pomohol pri pátraní
po ..., vás by som poprosil aj o obrázky pohľadníc ak máte prosím tiež ich zverejnite
pomôžete mne a ja pomôžem vám...
prikladám lístok z humenného
pohľadnice vojenský tábor čemerná
prosím preložte mi text ak viete to prečítať
...
Boje na území severovýchodního Slovenska - humenné1

humenné1
Boje na území severovýchodního Slovenska - humenné2

humenné2
Boje na území severovýchodního Slovenska - čemerné1

čemerné1
Boje na území severovýchodního Slovenska - čemerné2

čemerné2
Boje na území severovýchodního Slovenska - 1917

1917
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#325042 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

pokračovanie
Boje na území severovýchodního Slovenska - 1917 2 časť

1917 2 časť
Boje na území severovýchodního Slovenska - 1917 3

1917 3
Boje na území severovýchodního Slovenska - 1917 4

1917 4
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#325043 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Aniba: Vďaka za zaujímavé pohľadnice a korešpondenčné lístky. Všetky sú písané v češtine. Čo sa týka lístku, ktorý bol 26.9.1914 odoslaný z Humenného, tak jeho odosielateľom bol Josef Křivánek. Adresátovi lístka Marii Křivánkovej uviedol svoju spiatočnú adresu:


desiatnik Josef Křivánek
3. čata 13. roty 24. domobraneckého (pechotného) pluku
Poľná pošta č.154


Korešpondenčný lístok je s najväčšou pravdepodobnosťou adresovaný manželke J.Křivánka. (Asi sa jednalo o staršieho vojaka, ktorí slúžili v domobraneckých plukoch. Mladší vojaci slúžili v spoločných alebo vlastibraneckých plukoch. V ich prípade by bola možnosť, že písali buď manželke, alebo mame). J.Křivánek informuje adresátku lístka o sebe a pýta sa jej na novinky z domova. V texte som nevidel žiadne faktografické informácie, ktoré by sa týkali bojov, alebo Humenného, odkiaľ bol lístok odoslaný.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#325120 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Kassai: Veľká vďaka za tú humenskú pohľadnicu! Jej obsah potvrdzuje informácie, ktoré boli doposiaľ sprostredkované iba pamätníkmi. Na začiatku 90-tych rokov som v rámci projektu Vihorlatského múzea robil interviews s vtedy ešte žijúcimi pamätníkmi I. svetovej vojny. V rokoch 1914/1915 boli síce malými deťmi, ale napriek tomu si pamätali veľmi veľa detailov, o ktorých vedeli zaujímavo rozprávať.


Podľa ich spomienok rakúsko-uhorské vojsko najsamprv využívalo vtedajšiu humenskú mestskú nemocnicu, ktorá bola postavená ešte niekedy v druhej polovici 19. storočia. (Nemocnica bola na mieste, kde sa v súčasnosti nachádza malý parčík na priesečníku ulice Osloboditeľov a Hrnčiarskej ulice). Jednalo sa o budovu s jednou veľkou centrálnou miestnosťou, v ktorej boli hospitalizovaní pacienti so všetkými diagnózami. Od augusta 1914 do októbra 1914 táto mestská nemocnica svojou kapacitou ako tak postačovala vojenským účelom a väčšinou v nej boli liečení vojaci, ktorí ochoreli na rôzne choroby. Avšak keď sa v novembri 1914 k Humennému priblížil front a keď 23.11 – 28.11.1914 prebehli ťažké boje v okolí samotného mesta, tak táto nemocnica už kapacitne nestačila. Preto bol na prízemí kaštieľa grófa Andrássy zriadený improvizovaný lazaret. O niečo neskôr bola v meste zriadená aj stála poľná nemocnica, ale pamätníci o nej nevedeli povedať nič bližšie.


Na základe informácií z pohľadnice sa však dajú vydedukovať viaceré podrobnosti. Ruské vojská boli z Humenného na konci novembra 1914 vytlačené a ja predpokladám, že práve vtedy v zime na prelome rokov 1914/1915 bola v meste zriadená poľná nemocnica. Línia frontu od začiatku februára do začiatku mája 1915 prebiehal iba 30 kilometrov od Humenného a táto nemocnica sa rozrastala priamo úmerne tomu, ako sa na karpatskom fronte zintenzívňovali boje a ako rástol prísun ranených. Prax bola taká, že ranených vojakov po prvom ošetrení na poľnom obväzisku presunuli konskými povozmi do údolia Laborca. Tam ich v najbližšej dedine naložili do železničných vagónov (vojenské vlaky premávali až k Radvani nad Laborcom) a odviezli do Humenného.


V Kassaiho pohľadnici je zmienka, že poľná nemocnica bola postavená v blízkosti železničnej trate. V tejto súvislosti ma napadla jedna hypotéza. Predpokladám, že drevené baraky tejto nemocnice boli postavené v blízkosti humenskej železničnej stanice, aby vykladanie ranených vojakov bolo rýchle a aby ich presun na ošetrenie bol čo najkratší a najrýchlejší. Postupom času sa poľná nemocnica rozrástla na veľký komplex s kapacitou 1400 ranených. (Odhadujem to na cca 28 drevených barákov). Zdá sa mi logické, že neskôr v 30-tych rokoch bola na tom istom mieste vybudovaná civilná nemocnica, ktorá je v súčasnosti označovaná za starú mestskú nemocnicu (Nemocničná ulica).


Keď sa v máji 1915 front od Humenného vzdialil, tak nemocnica získala štatút tylovej nemocnice a s najväčšou pravdepodobnosťou bola niekedy v tom období administratívne podriadená stálej vojenskej nemocnici. (K.u.K No1 reservespital in Homonna – možno to treba interpretovať ako „humenská pobočka záložnej nemocnice č.1“). Po vzdialení frontu už kapacita nemocnice nebola využívaná tak ako počas karpatských bojov a napríklad v roku 1917 k dátumu uvedenom na pohľadnici v nej bolo hospitalizovaných už len 500 vojakov. Táto nemocnica fungovala až do roku 1919 a na humenskom cintoríne boli dovtedy pochovávaní vojaci, ktorí v nej zomreli v dôsledku svojich zranení. Z celkového počtu 1248 pochovaných iba 339 vojakov padlo v bojoch 23. – 28.11.1914 a ostatných 909 zomrelo v rokoch 1914 – 1919 práve v dôsledku zranení, respektíve v dôsledku infekčných chorôb. (V tomto počte sú zarátaní aj vojnoví zajatci z humenského zajateckého tábora, ktorí zomreli v dôsledku infekčných ochorení).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#325121 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Viktor ďakujem za informácie, Aniba za pohľadnice. Takže čo sa týka umiestnenia
Vranovskej záložnej nemocnice, je to jasné. Drevené baráky sa nachádzali v
Čemernom. Aniba, dá sa datovať druhá fotografia barakov? Zimný záber vznikol asi
po nejakom požiari. Tá budova musela byť nejaká dôležitá, ak mala toľko komínov.


Hľadal som na nete niečo a Čemernom, toto je krátke ale zaujímavé
www.vranov.sk


Nemá niekto mapu Humenného z 20-tich alebo 30-tich rokov? Určiťe sú na nej
vyobrazené baráky.
Boje na území severovýchodního Slovenska - pečiatka z roku 1916

pečiatka z roku 1916
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#325599 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Skus či ti pomôže táto mapa Humenného z roku 1935.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#325675 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ďakujem za mapu deesis. Žial, nepomohla mi. Hľadal som na nej množstvo drobných
budov (baraky), ktoré by pribudli na mapu od stavu v roku 1911
(digitalgallery.nypl.org).


Mapa sa veľmi nezmenila, ale to pripisujem tomu, že táto mapa z roku 1935 je poľská,
a teda pri jej vyhotovení nešli do terénu, ale len použili starú mapu.


Ďalej som sa pozastavoval nad tým, že vojenská nemocnica v Humennom počas prvej svetovej vojny
bola označovaná "K.u.K No1reservespital in Homonna" (podľa pečiatky), teda záložná nemocnica č.1.


Na internete som našiel pečiatku inej nemocnice, ktorá má text "K.u.K Notreservespital Schwaz".
Keďže som sa doteraz nestretol s výrazom Notreservespital, myslel som si, že je tam číslo 1
a nie písmeno t.


Takže to zhrniem: v Humennom bola "K.u.K Notreservespital in Homonna", čo by som preložil
ako núdzová záložná nemocnica.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#326924 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Snímky z dobového tisku.........
Boje na území severovýchodního Slovenska - Partie z údolí říčky Laborcze v severních Uhrách.

Partie z údolí říčky Laborcze v severních Uhrách.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Hřbitůvek u Humenného, v pozadí Karpaty.

Hřbitůvek u Humenného, v pozadí Karpaty.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#328607 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

v tej tlači nie je k fotografiám žiaden text? a z akého sú roku? nebola by odveci celá strana Smile
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#328626 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Opis textu z publikace je uveden pod obrázky, žádný jiný týkající se obrázků není k dispozici. Jinak článek se jmenuje: Boje v Karpatech ( První etapa bojů v září a říjnu 1914 ). Rok vydání není uveden, odhaduji 1916.....
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#328630 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ani u jednej fotografie mi nesedí uvedený popis. U prvej fotky by som možno povedal, že sa môže jednať o južnú časť mesta, pretože len na južnej strane sa nachádzajú horské hrebene, odpovedajúce tomu na fotografii. A u druhej fotky už nebude vôbec možné identifikovať geografickú polohu. Škoda Sad
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#329882 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pokúšal som sa aj ja identifikovať prezentované fotografie.
Prvá fotografia
Nemám tušenia a tak som sa súkromným meilom obrátil s prosbou o pomoc na deesisa. Podľa neho by to malo byť v údolí Cirochy, niekde pri obci Hažín nad Cirochou. Snáď sa na tomto mieste vyjadrí sám deesis a prezradí viac.
Druhá fotografia
Tá ma zaujala oveľa viac. Nielen preto, že je to z údolia Laborca, ale aj z dôvodu, že túto fotografiu poznám, totiž pred mnohými rokmi mi ju daroval Igor. S. zo Svidníka a to z textom na druhej strane fotografie: „V údolí Laborca počas bojov“. Mne sa ale potom nikdy nepodarilo identifikovať lokalitu. A tak predkladám iba svoju domnienku:
- Nepredpokladám, že most stál nad riekou Laborec. Totiž Laborec približne od Medzilaboriec tečie, až na malé výnimky, v širokom koryte riečišťa.
- Aj keď konštrukcia samotného mosta zdá sa byť provizórna, výrazný zemný násyp vedúci k mostu je zaiste pôvodný, t. j. dlhodobo existujúci. Čiže nepredpokladám, vzhľadom na časté prívalové jarné vody v Laborci, aby násyp mohol dlhodobo pretrvávať.
- Domnievam sa teda, že most bol postavený na niektorom z ľavostranných prítokov (Vydraňka, Vilšava, Výrava ) Laborca. Naviac intenzita prebiehajúcich bojov bola v smere údolia Laborca a nie naprieč ako je to viac-menej u spomínaných ľavostranných prítokov.
- Viac svetla by snáď priniesla konfrontácia zakreslených mostov na mape z roku 1910 (ja ich nemám) s okolitým terénom.
- Výrazný a do súčasnosti zachovalý cestný násyp vedúci k rieke, resp. k dnes už nejestvujúcemu mostu sa zachoval na rieke Výrava. Nachádza sa po pravej strane štátnej cesty vedúcej v smere od Humenného do Medzilaboriec a to bezprostredne pred odbočkou do obce Jabloň (násyp je viditeľný aj zo štátnej cesty). Z mosta sa zachovali torzá (hodné povšimnutia) kamenných oblúkov. A vraj v týchto miestach stál aj chýrny hostinec.
Nuž dávam uvedené na posúdenie s tým, že na potvrdenie lokality by bolo potrebné ešte konfrontovať siluety okolitých vrchov s dobovou fotografiou.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#329909 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Další foto z publikace Světová válka 1914-1915 slovem i obrazem díl II
Boje na území severovýchodního Slovenska - Z Kishély před dukelským průsmykem v Karpatech.

Z Kishély před dukelským průsmykem v Karpatech.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#329917 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Další kousek....
Boje na území severovýchodního Slovenska - Rakouští vojíni sbírají pušky a střelivo, jež zanechali Rusové na bojišti u Stakčina ( Takcsány ).

Rakouští vojíni sbírají pušky a střelivo, jež zanechali Rusové na bojišti u Stakčina ( Takcsány ).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#329918 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na foto:
1.jpg je obec Mestisko (vidno cintorín) pod Svidníkom. Teda ešte dosť ďaleko od Dukelského priesmyku.
3. jpg môže byť prícestný kríž pri Humennom v smere na Sninu pri Hažine nad Cirochou. Len tam sú take drevené kríže, nakoľko tam žiju gréckokatolíci. Môže to byť buď kríž pre obcou od Humenného, potom je v pozadí vrch Ostré (336 m n.m.) alebo za obcou a potom by tam mohol byť vrch Drieňová (386 m n.m.). Treba pozrieť v teréne.
4. jpg je záber z vrchu Rovenky (415 m n.m.)na Stakčín a foto sa pravdepodobne viaže k novembru 1914 k vpádu Kornilova cez Ruské sedlo do Uhorska.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#330096 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Svoje predchadzajúce konštatovanie musím opraviť. Obhliadkou terénu som zistil absolútny nesúlad s krajinou v pozadí na dobovej fotografii.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#330192 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mipome: Máš teraz na mysli fotografiu s mostom? Pokiaľ áno tak tá nesúhlasi


Teraz mi napadlo že aj v obci VOlica sa nachádza starý kamenný most. Viedla tamadiaľ stará cesta, no neviem z akého obdobia most pochádza. Most v súčastnosti ešte stojí a je v pomerne dobrom stave.


K fotografii s krížom. Nemohlo by sa jednať o fotografiu z prestoru cesty Humenné-Jasenov? Iba domienka Smile.V pozadí vidím mierne stúpajuci pasienok (alebo lúka).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#330277 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Áno, fotografiu z mostom. Starý most vo Volici poznám je betónový, ale pôvodný (ak existoval) mohol byť drevený. Ešte by som hľadal súvislosti v intravilánoch obcí Radvaň nad Laborcom (Biľanka) a Čabiny (Vilšava). Lokality sú ale už silno pozmenené a tak hľadanie súvislosti nebude jednoduché.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#330281 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Myslím, že debatu o kríži pri Humennom vyrieši iba súčasná fotorekonštrukcia. Sám túto lokalitu typujem na niekdajší južný koniec mesta smerom na Podskalku.


Rozmýšľam však nad dobovou popiskou, ktorá hovorí o cintoríne. Úprimne povedané, ja tam žiaden cintorín nevidím, iba oplotenie okolo kríža. V tomto priestore sa bojovalo 23. - 27.11.1914, takže nie je vylúčené, že vojaci padlí na južnom brehu Laborca mohli byť tam niekde aj pochovaní. Ale s najväčšou pravdepodobnosťou išlo o improvizovaný hromadný hrob, ktorý bol neskôr exhumovaný a prenesený na humenský vojenský cintorín. (Ide všal len o hypotézu, lebo nie je vylúčené, že telá padlých vojakov už na konci novembra 1914 previezli na opačný koniec mesta a pochovali priamo na vojenskom cintoríne).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#330342 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pri kríži sú dva druhy oplotenia. Drevené okolo samotného kríža. A vpravo, zdá sa že asi kovové aj s malým krížom, predstavuje spomínaný cintorín.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#330387 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - MinTaur :

Citace - Palošek :

Docela nedávno jsem se po dlouhém váhání odhodlal zjistit,kde padl můj praděda.Z vojenského archívu mi přišla zpráva:domobranecký pěšák,příslušník 25.domobraneckého pluku zemřel dne 25.4.1915 v polní nemocnici 1/8 ve Stakčíně v Zemplínské župě na východním Slovensku.Pohřben byl 26.4.ve Stakčíně."na vrchu severně od řeky".
Sledoval jsem vaši diskuzi se zájmem a rád bych se tedy dozvěděl něco víc o této jednotce a případně kde se ve Stakčíně tento hrob nachází.



25. zemebranecky pesi pluk kromerizsky bojoval v dubnu 1915 ve svazku 13. zemebranecke pesi divize, ktera drzela usek fronty v oblasti byvale osady Zvola. Je tedy pravdepodobne, ze nekde v tech mistech byl zranen a pote prevezen na jih do lazaretu ve Stakcine, kde nakonec podlehl.



Reaguji na MiniTaurovu odpověď ohledně 25. zeměbraneckého pluku. Je pravda, že 25. zeměbranecký pěší pluk (25. LIR Kroměříž) bojoval v sestavě 13. zeměbranecké pěší divize Vídeň (13 LID), ale Palošek píše, že jeho děda padnul jako příslušník 25. domobraneckého pěšího pluku (25. LstIR) a tento pluk bojoval v sestavě 106. domobranecké pěší divize (106 LstID)


Read more: forum.valka.cz
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#350109 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

karel909: Domnívám se, že musí jít o záměnu zeměbranecké za domobraneckou. V prostoru VIII. sboru, pod který spadal i lazaret ve Stakčíně, bojovala divize zeměbranecká, tím pádem i zeměbranecký pluk.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#351535 Version : 0
I will share two new photos that I got through the internet. There could have been more,
but unfortunately three factors prevented me from doing so and so they ended up in someone else's collection.


K.u.k. Feldkanonenregiment Nr. 18 was based in Presov. After the announcement of mobilization, as
in other formations, preparations for going to the front began. The place of formation of the regiment
was Solivar, located a few kilometres south of Presov. Here was the ceremonial swearing-in, mass and parade. This is what I 'printed' from the photographs. Apart from my two photographs, I am attaching others, downloaded from the Internet. They will help us well to imagine those events.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#352820 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Vie niekto identifikovat to miesto prisahy?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#352823 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

nevie niekto podrobnosti, pri stropkove sa našli
gombíky ja na nich čislo 6 a 22 mali by to byť
regimenti z 1 sv vojny, nevie niekto
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#355743 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ohledně knoflíků... těžko soudit bez toho, abychom je viděli. Zřejmě se bude jednat o knoflíky k uniformě RU polních myslivců - čísla 6 a 22 by ukazovala na Feldjäger-Bataillon 6 a Feldjäger-Bataillon 22, které společně spadaly pod 38. pěší brigádu 19. pěší divize. Pokud se nepletu, tato divize však u Stropkova nebojovala.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#355750 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

tu sú tie spomínané gombíky
poradí niekto viac o nich
+ kniha Humenné 1914
+ ukážky bojov o košice
Boje na území severovýchodního Slovenska - foto1

foto1
Boje na území severovýchodního Slovenska - foto2

foto2
Boje na území severovýchodního Slovenska - foto3

foto3
Boje na území severovýchodního Slovenska - foto4

foto4
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#355779 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na stránke 14 sa diskutovalo o záložnej nemocici v Humennom (K.u.K. Notreservespital in Homonna).
Vzhľadom na uvádzanú kapacitu 1400 miest (z toho obsadených 500 - rok 1917) sme usúdili, že išlo o
barákový tábor. Teraz som získal pohľadnicu napísanú 8.6.1915. Je na nej záber na mesto Humenné
a pisateľ (určite vojak) na nej označil krížikom dve budovy. Píše o nich "Na obrázku jak jsou ty krížky
to jsou naše nemocnice". Myslim si, že boli súčasťou záložnej nemocnice. O budove vľavo viem, že to
bola "meštianska a vyššia obchodná škola". Bola to bežná prax v budovách škôl zriadiť nemocnicu.
(napr. Červený kríž mal v Košiciach dve školy alebo v Dolnom Kubíne jednu, kde lekárom bol Ladislava
Nádaši-Jégé)


Ale o druhej budove neviem nič. Vyzerá ako malý kaštiel alebo kúria. Nespoznáva tú budovu niekto?


A ešte by som sa opýtal, ako to bolo s vyučovaním počas vojny, keď školám mohli zobrať budovy.
Čo sa stalo so žiakmi?
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#368709 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To kassai: Na tom mieste je teraz budova prokuratúry. Táto budova už nestojí. Skúsim zistiť čo to bolo za budovu.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#368722 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Z knihy Domov za války díl V.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#369523 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Obec Strážske (úradný názov Őrmező) v novembri 1914 bola ušetrená bojov, ale
od Brekova bolo počut dunenie diel. Potom, čo sa boje vzdialili, asi v roku 1915
vzniklo niekoľko záberov obce na pohľadniciach.


Na prvej vidno pred družstevným obchodom stáť ruských zajatcov. Na druhej vidno
most cez rieku Laborec.


A práve o tento most mi ide. Na stránke http://www.strazske.sk/sk/index.php?page_ID=21
sa píše:
"Počas počiatočných úspechov cárskej armády sa ruské vojská generála Kormilova v novembri 1914
zmocnili Humenného. Jeho prieskumné oddiely sa dostali až po Krivoštianku.
Ustupujúce rakúsko – uhorské vojsko postavilo pri Krivošťanoch drevený most cez Laborec
a usadilo sa v Strážskom."


Teraz by som chcel, aby ste mi potvrdili, že most na pohľadnici je ten z roku 1914.
Mne pripadá ako veľmi nový, a podľa tej presnej konštrukcie si myslím, že ho postavili
vojaci-ženisti.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#370533 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Prednedávnom som navštívil babku mojej priateľky za účelom identifikovania budov na fotografii. Takže, dozvedel som sa toto. Budova naľavo je stará meštianka, ako tu bolo spomenuté. Budova napravo, označená taktiež krížikom, bola nejaká škola. Neviem ako to bolo za prvej vojny, no po druhej vojne tam bolo ruské gymnázium. Takže sa domnievam, že to za prvej vojny mohla byť nejaká "stredná škola". Taktiež som sa dozvedel, že starý "špitaľ" bol aj na hrnčiarskej ulici.V súčasnosti je tam park.
Boje na území severovýchodního Slovenska - ruské gymnázium

ruské gymnázium
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#370813 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - kassai :

Vie niekto identifikovat to miesto prisahy?

Podla fotky mi profil terenu pripomina teren zapadne Presova, fotka mohla byt urobena niekde v priestore sucaneho sidliska II.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#374413 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Viktor :

V prípade fotografie č.8 nevylučujem, že jej lokalizáciu som „zrkadlovo obrátil″. Ak správne rozumiem tomu čo píše Mipome, tak nemeckí vojaci sa nachádzajú na ľavom brehu Belianky na svahu, ktorý je na súčasných mapách označený ako Lipovec. (Alebo inak povedané, nachádzajú sa na pravo od cesty, ktorá vedie z Radvane nad Laborcom do Zbudskej Belej). V tom prípade ma ale mätie jedna vec – prečo sú predprsne ich okopov navŕšené v opačnom smere, ako je línia frontu, odkiaľ môže prichádzať nepriateľská paľba? S presnou lokalizáciou tejto fotky môže pomôcť asi len „foto-rekonštrukcia″.Smile
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#395032 Version : 0
I found a short article on the internet, (kartundoboz.blogspot.com)
in which it says that a relative of the writer, Lieutenant Ernő Salgó, was in Humenne in 1917. They were repairing there
bridge on the Laborec (I think it was a railway bridge). There were also Russian prisoners of war working there, with whom he also became friends.
And as 'léta páně' mentioned, they also felt good together.


I contacted the blogger who sent me more photos and in better resolution. Unfortunately, other
other information he could offer. Do you happen to know what bridge is in the first picture. It will probably be all concrete.
The large railroad bridge was probably in such a state from the constant traffic of military transports that it required
repair.


With the above postcard from Strážský, I asked about the wooden bridge. I will formulate the question
another way. Does it have an appearance that suggests it was built by soldiers? Thank you for the answer.
Boje na území severovýchodního Slovenska - nadporučík Ernő Salgó v strede, s paličkou

nadporučík Ernő Salgó v strede, s paličkou
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#404425 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Kovový most (spájaný nitmi) bol postavený v roku 1900 namiesto pôvodného dreveného. Most stojí do súčasnosti. Nie je železničný.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#404474 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Fotografie mám už hodnú dobu v archíve, ale neviem či sa jedná v skutočnosti o most v Humennom. Železničný most mal inú konštrukciu a ten na fotografii ma oblúkový nosný rám. Konštrukčne to nie je totožné ani s s peším mostom ( postavený v roku 1900).
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#404494 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dostala sa mi do rúk pohľadnica s viac menej známym motívom zničeného Monastiera v Krásnom Brode. Pohľadnica neprešla poštou, ale zaujímavosťou je, že úhľadným drobným písmom písaným obyčajnou ceruzkou je na nej napísané: „Monastýr (kláštor) rozbitý vojskom rakúskym a ruským, kde boli za živa zasypaní mnísi pre zradu.“ Predpokladám, že text bol dopísaný len v nedávnej dobe. S konštatovaním o zrade mníchov som sa ale ešte nestretol a považujem to len za výmysel.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#407825 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#407826 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#407827 Version : 0
It is not from the territory of northeastern Slovakia, but from the far east, i.e. from the territory of the Ukrainian Carpathians. More precisely, from the mountain named Horhany (the vicinity of Velika Sivulje 1 836 m above sea level). They are said to be the remains of defensive fortifications from the time of World War I. Just a note that it is difficult to walk on these stone mountains, let alone fight and drag military equipment and armaments. Well, man is a strange creature sometimes.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#412933 Version : 0
Last catch, if anyone's interested, SZ.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#423983 Version : 0
News from northeastern Slovakia. An educational trail about the First World War is being built near the village of Výrava and other activities are planned:


www.kvhbeskydy.sk
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#429737 Version : 0
Already this Saturday, two war cemeteries will be dedicated and the Easter Battle Trail in the Carpathian Mountains near the village of Výrava will be opened:


humenne.korzar.sme.sk
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#429931 Version : 0
Mountains and War - a guide to the newly built military-historical nature trail near the village of Výrava. Come and have a look and you can enjoy the beautiful nature as well as a lot of new knowledge about the history of the First World War in the region of north-eastern Slovakia...


www.kvhbeskydy.sk
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#430220 Version : 0
I greet the discussants and appreciate the breadth of knowledge on the topic. I have looked through the discussion and my question probably belongs here. I found a field mail slip at home dated 22 Feb 1915 that my great grandfather sent from the front. I started to look into it more and supplemented the family information with data from the Military Archives in Prague, but they only keep information about his Russian Legion anabasis and later return via Indochina. This is also interesting information, but on its own subject. According to the data from the archive, he was captured on 25.3.1915 in Halych near Gorlice. One piece of information says it may have been near the village of Jablonki, on the Polish-Slovak border, about 10-15 km north of the Stakchin(SK) mentioned here. By being able to find out his affiliation (c.k. 25th Zembranecký Regiment, IV.kompanie and III.Zug(?)) I wonder if it is possible to somehow find out the location of this unit, just around the date of 25.3.1915. Any literature, testimonies, etc. Thank you for any reply.
Boje na území severovýchodního Slovenska - Výřez z lístku polní pošty z 22/2/1915

Výřez z lístku polní pošty z 22/2/1915
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#466064 Version : 0
Hello everyone,
I would like to ask you if you have any information about the "Kranken Züge" around 15 May 1915 in Michalovce. According to my great-grandfather's log sheet, he was supposed to be on this train on this date. Unfortunately, he was buried in Michalovce the following day, 16.5.1915. I am looking for information about a possible grave and the circumstances in which he was wounded. He was a member of the 7th Company, 10th LIR. What I have found so far is that there are only mass graves from WW1 and a memorial to the fallen in the Michalovce cemetery.
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#528827 Version : 0
For Cloudy:
In VHA Bratislava http://www.vhu.sk/index.php?ID=17 in the section "Overview of archival holdings and collections" http://www.vhu.sk/index.php?ID=19 you will find the Archival Collection of War Graves and Military Cemeteries, Monuments and Memorials; http://www.vhu.sk/data/files/225.pdf
In it in Sk. 21 is the district of Michalovce - throughout the district cat. sheets, evid. sheets, sketches of municipal cemetery. from the whole district. Michalovce municipal cemetery, list of soldiers buried in war graves in the municipal and Jewish cemetery, evid.
These records were made by the "Chetniks - Zhandars" in the 1920s, sometime after the establishment of the 1. Czechoslovak Republic. ( 1920 to about 1930)
If at that time there was a cross with a name on the grave so they described the data, and it could be listed in the lists.
I recommend a personal visit, and viewing the documents, plans, lists and comparing the names because the names were sometimes "composed" !
URL : https://www.valka.cz/Boje-na-uzemi-severovychodniho-Slovenska-t58450#535083 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more