Karl Schlange

Diskuse

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Komentare k clankum tohoto autora ...
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#2167 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

jak tak koukám tak se zatím žádné reakce a komentáře k článkům zrovna nehrnou.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#2813 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Clanek 'Kódová písmena - Kampfverbände der Luftwaffe' obsahuje hodne veci, ktere jsem potreboval vedet a DEKUJI za nej! Skvela prace!
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#3037 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Děkuji Vám za jistě obrovskou práci spojenou s touto studií. Velice to pomůže při identifikaci fotografií. Kéž by bylo něco podobného k mání i u RAF.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#3939 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Díky za bdělost, opravdu jsem část údajů čerpal z výše uvedené knihy. Snad tenhle malý referátek o Sovětsko-Finské válce bude pro ty čtenáře kteří toto téma neznají bude důvodem třeba po této knize sáhnout a dovědět se více.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#7052 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

cinik > diky za nazor, alespon si s tim dal nekdo praci, a samotny fakt, ze umi psat, ho radi vysoko nad ty, kteri dokazi uz v podpisu udelat gramatickou chybu ... Schlange je vazeny clen redakce ktery blbe nekeca a nekritizuje, ale pracuje. Dalsi zajemce o spolupraci vitame. Jinak jsou podobne komentare o nicem ...
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#7121 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Velmi záslužné, že se někdo vrhnul na mé oblíbené téma, totiž vzdušné boje I. svět. války. Článek o Francescu Baraccovi je sice stručný, avšak obsahuje cenný seznam všech jeho vítězství, včetně podílů, což je opravdová vzácnost.


Možná by bylo záhodno připomenout, jak vlastně se osobní Baraccův znak (černý vzpínající se hřebec) dostal do znaku automobilky Ferarri. Tedy v roce 1923 navštívil Enzo Ferarri (zakladatel automobilky) matku italské letecké legendy a národního hrdiny a mezi řečí se jí svěřil, že hledá emblém, který by nosily jeho vozy. Baraccova matka mu poradila, že má použít černého hřebce, že prý mu přinese štěstí...
Žlutý štít u vozů Ferarri potom pochází z erbu Ferarriho rodného města Mandosy.


Znakem 91. squadriglie nebyl grypon, nýbrž gryf, tedy půl lev, půl orel (nemá jen ptačí hlavu, ale i křídla). Baracca tento symbol nosil na jednom svém Spadu.


Pokud jde o jeho smrt, není tak úplně pravda, že dodnes zůstala záhadou, strašně nerad cituji sám sebe, neb je to poněkud nevkusné, ale :


Citace :

O smrti tak slavného letce, jakým byl Francesco Baracca, se objevilo mnoho teorií. Dnes se obvykle uvádí jako nejpravděpodobnější ta, jež byla krátce po Baraccově smrti zveřejněna v rakouském zpravodajství. Bylo v ní uvedeno, že Baracca zaútočil na rakouský dvoumístný pozorovací letoun Phönix C.I od Flik 28D (Fliegerkompanie - letecká jednotka), za jehož řízením seděl Max Kauer a velel mu pozorovatel Oberleutnant Arnold Barwig, jenž se proti Baraccově útoku bránil palbou ze svého pohyblivého kulometu. Měl tentokrát v boji větší štěstí a lepší mušku. Oba rakouští letci po přistání shodně vypověděli, že se střetli s italským Spadem a nahlášené místo boje bylo později shledáno identickým s nálezem vraku Baraccova letounu.



jinak viz můj článek Stíhací esa, zde na válce.


Seznam amerických es je výtečný, Američané bůhví proč zpravidla uvádějí pouze seznam letců létajících u amerických jednotek plus escadrillu Lafayette - tedy pořadí Rickenbacker, Luke, Lufbery atd. Na letce v RFC/RAF se neprávem zapomíná, přitom byli velmi úspěšní.


Teď se jdu vrhnout na Linke-Crawforda. Děkuji mnohokrát za články na mé oblíbené téma!
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#8341 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Trochu mimo téma. Jen se trochu pochlubím - byl jsem neávno obdarován přítelem - tímto mu vyslovuji veřejný dík. Stal jsem se majitelem válečné říšskoněmecké vlajky Jihozápadní Afriky jeho císařské výsosti Viléma II která byla zakoupena přímo ve Windhoeku v Namibii.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#8914 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Bleda zavist Smile
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#8917 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Jenom jedna jediná malinkatá poznámečka: šikmý kříž se v heraldice nazývá Svatoondřejský kříž. Ale proč si všechny ty satelitní státy vybraly zrovna ten, je mi záhadou. 8)
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#11185 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Rozdíl mezi nacismem a komunismem spočívá v tom že jednou jde o socialismus nácionální a v druhém případě o socialismus internacionální. Nechápu podle čeho mohou lidi řadit socialismus tu na pravou tu levou stranu politického spektra.


Karl Schlange
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#11326 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mozna uplne nechapu, nechybi tady nejaky prispevek ?
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#11443 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Fakt tam není!


Oberleutnant (nadporučík) Hermann Göring převzal velení elitní JG I. Stalo se tak osmého června 1918. Tehdy byl eso s 21 sestřely. K jeho jmenování mu však nepomohly ani tak jeho schopnosti jako spíše známosti na vysokých místech. Piloti JG I byli novým velitelem zklamáni, protože místo bojovného a statečného Richthofena, vzoru pruské cti, jim najednou velel člověk arogantní a líný, který sám málokdy startoval a za dobu své činnosti u JG I sestřelil jediného nepřítele. Celkově tedy dosáhl 22 vítězství a byl vyznamenán Pour le Mérite.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#16662 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to Rad a Korny:
je tam, ale uveden celým jménem, které sice nepoužíval. Je potřeba se podívat podrobněji.


Wilhelm Göring, Hermann 22
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#18308 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Tak to jo, podívat se pod "W" mě nenapadlo, sorry. Embarassed
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#18449 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Konečně jsem našel tu správnou literaturu, takže - Wilhelm bylo Göringovo druhé křestní jméno, takže správně by to mělo být takto: Göring, Hermann Wilhelm. Když tak si to oprav a neber to osobně.


Sháním podrobnější info o Rumeyovi, Löwenhardtovi, Lufberym. Pokud něco máš, zveřejni to, please. Dík a buď šťastný ve své práci.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#21171 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pokud vim, o tech trech zatim zadne clanky pripravene nejsou (Jinak Schlange ma neustale pripraveno cca 20 clanku, ani to nestiham vsechno tak rychle zverejnovat Smile )
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#21172 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

myšlena je úroveň ruského důstojnického sboru jako celku - tedy jak nižších tak i vyšších důstojníků. Souhlasím s tím že nižší důstojníci měli velmi slušnou úroveň i když i zde byl rozdíl mezi důstojníky u jednotek armády v Evropském prostoru a v Asii. Bohužel se totéž nedá říci o vyšších důstojnících.
Nejkvalitnější složkou velení v armádě carského ruska té doby byl dle mého názoru poddůstojnický sbor - jeho příprava byla na světové úrovni.
Z porovnání kvality důstojnického sboru armády a námořnictva mi přece jenom vychází lépe námořnictvo a to právě z důvodu kvalit vyšších armádních důstojníků.
co se týče agitace - nesmí se zapomínat i na vnitřní krizi ruska pokusem o revoluci 1905, kdy se rusko-japonská válka používala jako záminka k odlákání pozornosti veřejnosti od vnitřních nepokojů. Použití armády k jejich potlačení asi na morálce zejména mužstva nepřidalo (dokonce ani některé kozácké jednotky nebyly moc nadšené tímto úkolem).
Osobně se snažím dávat pozor na komunistickou propagandu a kde to jde tak porovnávat více pramenů.


jinak díky za komentář
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#24160 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to nemusime psat nic, a davat rovnou odkaz do sekce knihy Very Happy Very Happy Very Happy
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#25905 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

u tohoto tematu je to dosti sporna otazka ... vseobecne souhlasim, ale osobne si myslim, ze prave v tomto pripade je velice tezke ta tvrzeni stavet jeste na necem jinem, nez jsou Suvorovovy knihy, protoze jeho pohled na celou vec je pomerne unikatni, ackoliv s nim ja sam naprosto nesouhlasim.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#26070 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to karaya1: skutečnosti uvedené v Suvorovi jsem si několikráte ověřoval v těch zdrojích na které se odvolává, kteér mi byli k dispozici - tu práci jsem si s tím dal a potvrdil jsem si že nelže. Důvod proč jsem z něj vypsal některé pasáže a dal se na valku byl ten že se tu tehdy rozpoutala docelá vášnivá debata kolem okolností německo-sovětské fronty a sovětském podílu na rozpoutání války, ne všichni diskutující měli možnost Všechno bylo jinak a Den M od Suvorova číst a tak jsem jim chtěl některé z podle mě nejdůležitějších argumentů přiblížit abychom je mohli zahrnout do probíhající diskuze na foru. Přišlo mi to lepší než nemít nic a všechno znovu a znovu vysvětlovat těm kteří se ke knize nedostali.
Pokud se to někomu nezamlouvá má stejnou příležitost jako já psát a udělat to podle sebe. jinak se v výše uvedeným hláškám nebudu vyjadřovat - přijdou mi laciné.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#26071 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Do této diskuse jsem se "překliknul" právě ze stránky o čínských stíhacích esech v domnění, že se tu dozvím, na čem lítali - u Japan vím, že to byly třeba dvouplošné 97, ale na čem lítali Číňani, to opravdu nemám zdání. Vypadá to ale, že jsem někde úplně jinde. O čínských pilotech jsem nikde nenašel ani zmínku. Vlastní výrobu neměli. Lítali u nich Amíci jako dobrovolníci- Tygří letka,ti asi sedlali P-26 Buffallo, ale jinak mi fantazie dochází. Prosím tedy administrátora, aby tento příspěvek "přešoupl" kam patří. Snad se to dozvím.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#28689 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

AVS neboli Tygří letka měla co vím P-40, nejspíš C. Číňani obvykle ruské stroje, takže I-153, I-152, SB2 z těch, o kterých vím.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#28694 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Přátelé, když budete mít trpělivost tak bude i článek, zrovna čínská strana létala na všem možném od německých a italských strojů k nejpočetnějším sovětským a americkým.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#28710 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ke článku "Anglo-búrská válka" mám následující výhrady:


Oprava č.1.: první anglo-búrská válka nekončí odložením vzpoury v Pretorii. První anglo-búrskou válkou je označováno Transvaalské povstání v letech 1880 – 1881, končící porážkou britských jednotek 27.2.1881 u Majuba Hill, tedy o 18 let dříve. Jen tak mimochodem, Jamesonova ozbrojená skupina, složená z policejní jednotky Jihoafricko-britské společnosti, měla podpořit probritské povstání v Johannesburgu, nikoliv v Pretorii.


Oprava č.2.: druhou válku vyhlásil 11.října 1899 transvaalský prezident Paul Krüger, nikoliv Britové.


Oprava č.3.: základní silou Britského impéria nebylo loďstvo, ale právě pozemní armáda. V roce 1899 měla Velká Británie 227 159 vojáků ve všech ozbrojených složkách, z nichž na pozemní armádu připadá 148 500 příslušníků pěchoty a 19 500 příslušníků jezdectva. Pozemní armáda tedy asi nebyla tak „poddružná“, že? Ve většině konfliktů 19.století, především ve válkách na území Indie, Barmy a v některých afrických zemích, nesehrálo Royal Navy žádnou podstatnou roli kromě dopravy vojsk a zásob. Názor, že by pozemní armáda měla plnit funkci policie v koloniích, je nesmysl.


Oprava č.4.: tvar „žoldnéřská armáda“ v souvislosti s britskou armádou je dost podivný. Je tím míněna armáda složená především z profesionálních vojáků (už od poslední čtvrtiny 17.století) ? Žoldnéři snad patří do trochu jiné doby… A vliv na nízkou morálku? Uvědomíme-li si styl, jakým jsou a vždy byly v britské armádě vyzdvihovány tradice jednotlivých pluků, jakýsi Esprit du Corps, úcta a oddanost ke svým velitelům, k držitelům Victoria Cross a k podobným skutečnostem, pak asi nějaká „nízká morálka“ vyjde na povrch jen těžko !


Oprava č.5.: jezdectvo na nízké úrovni? To si snad autor článku dělá legraci, ne? V době končící viktoriánské éry měla Británie za sebou téměř 30 válek na čtyřech kontinentech a minimálně v polovině případů, především proti Afgháncům, Sikhům, Bengálcům, dervišům, Zulům nebo Peršanům, hrálo jezdectvo dost podstatnou roli!



Oprava č.5.: žádné nelidské pronásledování starců, žen a dětí nenastalo ! Úkolem Kitchenerových koncentračních táborů bylo soustředění civilních obyvatel z farem z toho důvodu, aby bylo dosaženo větší kontroly nad velkým územím a zamezení podpory búrských komand zásobami od venkovanů. Zajímavé je, že generál Louis Botha, jeden z nejvyšších búrských velitelů, prohlásil, že jeho muži jsou rádi, že vědí, že jejich rodiny jsou pod britskou ochranou. Kitchenerovo opatření se nicméně ukázalo jako kontraproduktivní, což je celkem pochopitelné.


Oprava č.6.: bojový výcvik britské armády se nesoustředil jen na lineární taktiku ! V každé z kolonií existovaly svého druhu speciální jednotky, cvičené pro boj v dané lokalitě, jejichž základním tvarem byly malé skupinky s lehkou výstrojí, využívající znalostí domorodých vojáků a bojující netradiční taktikou. Jen tak bylo možno uspět proti zkušenějšímu nepříteli, kupříkladu v afghánských horách nebo v indických džunglích. V jižní Africe existovaly obdobné jednotky také – Natal Carabineers, Natal Mounted Police, Thorneycroft´s Mounted Infantry atd.


Oprava č.7.: protikomanda v závěrečné fázi války nebyla organizována jen z anglických farmářů Kapska a Natalu, ale především ze zajatých Búrů, ochotných spolupracovat s Brity a ukončit již zcela zbytečný partyzánský odpor zbylých búrských komand. Nábor probíhal také v zajateckých táborech a Búrové (za velmi štědrých podmínek, kupř.docela vysoký žold, právo na přidělení farmy po válce atd.) sestavili jednotky tzv.National Scouts, Vereeniging Burgher Corps, Orange River Colony Volunteers atd. Jejich veliteli byli zajatí búrští generálové Cronjé, Celliers, Piet de Wet a další.


Oprava č.8.: búrský vrcholný početní stav rozhodně přesáhl třicet tisíc mužů, jelikož v období celého konfliktu bylo ve zbrani cca 87 300 vojáků, včetně 2 120 cizích dobrovolníků.


Oprava č.9.: o pravopisných chybách (ekotská brigáda, ovažovali, východzí postavení, zbraně s rýmovanou hlavní, trpěli haldem) raději asi nebudeme mluvit.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#34728 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

a už klasický dovětek - Ten anonym nahože jsem já Evil or Very Mad nechtěl by stím přihlašováním někdo něco udělat?
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#35526 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pokaždé, když na Discovery slyším jemný dámský hlas říkat "líbstandarte AH", můžu vyletět z kůže a tady na to narazím opakovaně - tedy zřejmě nejde o ojedinělý překlep, ale neznalost.
Onen útvar se nazýval L E I B S T A N D A R T E !
Pouhým přehozením písmenek vznikne z těla láska.
Prosím o opravu!
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#39895 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to Fantan: který text k opravě názvu Liebstandarte máš na mysli?
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#39897 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

No, já jsem se sem proklikl z článku o vzniku SS, takže jsem měl na mysli tento článek. Má tvoje otázka znamenat, že tuto chybu máš ve více článcích? Pakliže ano, pak oprav chybu fšude.
Leib - tělo, liebe - láska. Dost podstatná chyba!
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#39901 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to Fantan: OK už jsem to opravil. příčina byla že automatická kontrola pravopisu to opravila na lásku a já si toho nevšimnul. díky za upozornění. to víš autorská slepota, mozek čte co tam má být a ne to co oči vidí. Daleko snáze tyto skutečnosti odhalí oči někoho nezaujatého.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#39903 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

muzes prosim jeste nejak poupravit ten clanek o burske valce, jak tu psal Scotty a Kapa ? Prece jen mi tech pripominek prijde dost na to, abychom to tak mohli nechat Sad
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#39908 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

ten článek o búrské válce jsem už opravil před časem dle připomínek od Scottyho i Kapy.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#39916 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Schlange (ale i bitaxe a jiní): bohužel mi nejde skener (nebo něco kurvím sám - furt se mi přepíná na skenování negativů) takže nemohu poslat příslušný obrázek, ale ve včerejším PRÁVU je na str.6 vlevo nahoře fotka údajně ruského tanku (na boku má německý kříž), který si koupil ostravský podnikatel Šimek a postavil ho před svou střelnici.
Prosím vás, co je to za tank?
Myslel jsem, že starší typy ruských strojů Němci vylikvidovali už na ruském území a tohle určitě není T-34, ani IS.
Co je to tedy za tank?
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#39918 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Sice nevím, co jsem zmáčkl, nebo jestli dostal dopis z domova, ale rozhodl se mi vyhovět. Takže:
Prosím vás, co je to za tank?
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#40010 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Je to postavená maketa německého Tigeru na ruském T 34
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#40011 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

To Fantana a Aubi: Co se tyka vyzbroje Letajicich tygru tak pouzivali rozhodne P-40, Dacoty a take zminene P-26 (jako cvicne popripade cestovni) a samo nesmime zapomenout na B-25. Po nejvetsi dobu pouzivali celkem pozdejsi verze P-40 t.j zhruba od E, byli to ty stejny verze, ktere Britove nazyvane Kittyhawk, ranejsi verze t.j. Tomahawky pouzivali po nekolik prvnich mesicu (verze C-D). Tomahawky po prezbrojeni spise slouzili jako dodavatele soucastek Smile. Rozhodne vsak nepouzivali variantu dle Britskeho nazyvani Warhawk-t.j. poustni uprava s prachovym filtrem, motor Merlin nebo bez nej t.j. klasicky Allison V-1710 , atd.. Po te, co vstoupila USA do valky a pozdeji, kdy byli LT zarazeni do peruti US dostavali prednostne P-40 (protoze nikdo jinej by na tom nelital Smile) a na konci uz letali na typech P-40K a malo L, o kterych co vim nikde jinde neslouzili.


Je celkem zajimavy, ze na techle letadlech davali Japoncum neuveritelne zabrat. Celkem obdivuju, jak dokazal Claire Chennault vymyslet genialni taktiku sitou na miru temhle letadlum.
Doporucuju: Boyington, Gregory: Létající tygři - jedno z es
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#41874 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

pár fotek z krátké dovolené 2004


www.valka.cz
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#57126 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ahoj Šlange - tys byl na boudě - koukám že je to tam furt stejný Laughing - ojjj ... to je historie co jsem tam provázel ... petrolejky etc ... ach jo - musím zatlačit slzu .... Laughing


fenštajne - promiň že jsem ještě neodpověděl v hvězdné pěchotě Very Happy


*j*
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#57128 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to Fantan: Diskusi k tomuto tanku a jeho barevné foto máš ve foru TV tipy, strana 7 ,dole Shocked
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#57199 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Náhodně jsem se dostal k info od Martina Smíška ohledně tvého článku viz nadpis.
Koukl jsem se do něj a prosím, abys tak učinil rovněž.
www.valka.cz


Americká plavidla je začala pronásledovat v paralelním kursu a ostřelovat ze svých četných děl. Nejprve byly zničeny oba torpédoborce uzavírající španělskou sestavu. Během desíti minut boje ztratil Furror třetinu posádky a hořící skončil na mělčině, kde se potopil. O několik minut později se potopil v hlubší vodě i Pluton. Infanta Maria Theresa a Oquendo se dostaly do palby pancéřového křižníku Brooklyn a bitevních lodí Iowa, Indiana a Texas. Na obou španělských plavidlech se po 15 minutách vzňala vyschlá dřevěná paluba a od ní začaly hořet dřevěné části palubních nástaveb. ROZPOR!! - VIZ o dva odstavce NÍŽE


Posádka Santiaga zatím kladla houževnatý odpor. Teprve 2. července se podařilo proniknout do blízkosti a bezprostředně ohrozit. Admirál Cervera dostal rozkaz probít se s eskadrou ze Santiaga. Co?


Její posádky proto vymontovala a do vody naházela závěry děl, loď zamířila ke břehu, kde námořníci otevřeli Kingstonovy ventily, ale se loď potopila. Poté, asi 48 mil od Santiaga, ve 13:20 spustil křižník vlajku a posádka ho opustila. Lépe by bylo "aby", než ale.


V boji ztratili Španělé všechny lodě eskadry, měli 167 mrtvých , 214 raněných a do zajetí padl admirál Cervera. Američané neutrpěli téměř žádné ztráty. Přesto se ukázalo, že americká střelba byla nepřesná. Dělostřelba prakticky nepotopila žádnou ze španělských lodí a vzhledem k počtu výstřelů bylo procento zásahů neuvěřitelně malé (asi 1,2%), přestože se střílelo na nevelkou vzdálenost.


Jsou to zbytečné chyby, většinou vznikají následnými úpravami hotových textů, jenže ono "všechno souvisí se vším". Ještě by bylo dobré opravit ten název, jde o písmenko a protože je popisován boj ve dvou lokalitách a "Santiag" je hodně, dodat u prvního "de Cuba".
Původně jsem ti chtěl poslat tyhle připomínky mailem, ale všiml jsem si, že existuje diskusní fórum.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#79494 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - MinTaur :

Clanek 'Kódová písmena - Kampfverbände der Luftwaffe' obsahuje hodne veci, ktere jsem potreboval vedet a DEKUJI za nej! Skvela prace!



Má jít o článek www.valka.cz ?


Je to s podivem, ale existuje i toto:


www.rlm.at
www.rlm.at


nebo


http://www.rlm.at/start.htm?cont/archiv02.htm&1
http://www.rlm.at/start.htm?cont/archiv03.htm&1


Vzhledem k tomu, že anijeden autor (ani na www.valka.cz ani na www.rlm.at) neuvádí zdroj, zřejmě půjde v jednom příp=adě o plagiát. Čili......jeden z autorů je skutečným autorem a druhý jej pouze "obšlehl" (či jak to nazvat, když neuvedl zdroj!!).
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#81856 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - q10z7731a :

Vzhledem k tomu, že ani jeden autor (ani na www.valka.cz ani na www.rlm.at) neuvádí zdroj, zřejmě půjde v jednom případě o plagiát. Čili......jeden z autorů je skutečným autorem a druhý jej pouze "obšlehl" (či jak to nazvat, když neuvedl zdroj!!).



Za to že u článku není uveden zdroj mého překladu se velmi omlouvám, na uvádění zdroje jsem u svých ranných článků zapomínal. Když jsem překlad pořizoval, nezaznamenal jsem si ho a zpětně se mi ho nepodařilo najít. Po shlédnutí www.rlm.at ovšem musím konstatovat, že toto není originální stránka ze které jsem čerpal pro překlad, takže nedostatek s uvedením zdroje stále nemohu odstranit. U těch mých článků, kde se mi dosud nepodařilo doplnit uvedení zdroje prosím o trpělivost.
Nicméně bych se chtěl ohradit obvinění přivlastňování si cizí práce, mým cílem bylo překladem přiblížit dané skutečnosti českému čtenáři v mateřském jazyce, nikoli chlubit se autorstvím.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#81887 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

No musim rict, ze jsem si s chuti precetl vsechny clanky o Rusko-japonske valce a musim rict, ze to byli velmi kvalitni clanky. Takze timto bych chtel podekovat Schlangemu za to, ze trosku rozsiril me obzory - zejmena v casti pozemniho boje.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#83489 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ke článku "Japonský militarismus v první polovině 20.století"


Po přečtení tohoto jinak dobrého článku bych měl velkou výhradu ke zmínce o japonské vojenské pomoci Čechoslovákům (v článku psáno nepřesně "Čechům"), bojujícím proti bolševikům v Rusku v letech 1918-1919.


Čechoslovákům k udržení fronty ze spojeneckých jednotek po celou dobu bojů čs. armádního sboru takřka nikdo nepomohl! Japonci v Rusku hájili své zájmy, stejně jako ostatní intervenční vojska. Japonsku šlo především o východní oblasti Ruska. Podporovalo některé "bílé" ruské vlády, avšak jen do té míry, kdy je mohlo ovládat či si je výrazně zavázat. O pomoc Rusku ani o Čechoslováky Japonsku v podstatě tehdy nešlo (vycházím z činů ne z proklamovaných záměrů). Japonské oddíly se vesměs držely v Zabajkalí na východě. Čechoslováci tehdy bojovali na frontě s několikanásobnou přesilou bolševiků prakticky sami. Po jejich boku bojovaly zejména v pozdějším období jen dílčí části ruské národní armády (jejichž stupeň bojeschopnosti byl velmi rozdílný). Mezi ceněné spojence Čechoslováků patřily některé ruské důstojnické úderné části, kozácké jednotky a vojsko generála Kappela. Mimo ruské národní armády (bělogvardějci) se Čechoslováci setkali s přímou vojenskou podporou jen v podobě několika praporů francouzské, belgické, anglické a americké armády (které vesměs držely též především oblasti v Zabajkalí k ochaně zájmů svých vlád). USA, Anglie, Japonsko držely především oblast kolem Vladivostoku a to jim v podstatě stačilo. Žádná velká vojenská podpora Čechoslovákům, či jejich vystřídáni v těžkých a takřka každodenních bojích proti obrovksé přesile nepřišla. I stahovat nakonec do Vladivostoku se musel Čs. armádní sbor především svými silami. Jediná podpora od neruských Spojenců (včetně Japonska) tak zůstala v drtivé většině pouze materiální (v případě Japonska např. pušky,munice a látka) a samozřejmě velká pomoc při lodním transportu čs. sboru z Ruska kolem světa do Evropy (celý transport byl proveden za pomoci 11 amerických, 9 britských, 7 japonských, 2 ruských a 1 čínské lodi).


Myslím, že by bylo dobré danou pasáž poupravit, protože takto to vypadá, jako kdyby Japonci vyrazili do Ruska zachraňovat Čechoslováky, které spasili. A tak to rozhodně nebylo.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#89116 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Prosim o uvedeni pramenu, ze ktereho jste cerpal ve zmince o Regimento Esploatori Ceco-Slovaco a jeho navaznosti na tradice Arditu. V originalnim clanku to neni.
Diky
JD
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#99811 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - JD :

Prosim o uvedeni pramenu, ze ktereho jste cerpal ve zmince o Regimento Esploatori Ceco-Slovaco a jeho navaznosti na tradice Arditu. V originalnim clanku to neni.
Diky
JD



mým pramenem v tomto případě je Pavel J. Kuthan - a moje konzultace k tomuto článku s ním. doplnění k čs. jednotkám jsem čerpal z jeho SZ - takže na pramen ze kterého čerpal on se bude nejlépe zeptat přímo jeho.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#99935 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

"Bojovníci z Pobaltí v německých službách" - podařený článek kolego. Díky! Rád jsem si jej přečetl, některé dříve známé údaje potvrdil a jiné nové se dozvěděl.


Jinak ještě k článku o Arditech v Itálii malinké doplnění - sami Italové nazývali čs. legionáře 39. čs. pluku "Výzvědného" bíločervenými ardity.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#133095 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Pavel J. Kuthan :


Jinak ještě k článku o Arditech v Itálii malinké doplnění - sami Italové nazývali čs. legionáře 39. čs. pluku "Výzvědného" bíločervenými ardity.



Díky za informaci - už jsem ji do článku doplnil.
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#133126 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Diskuzi ohledně Stalinova Velkého plánu jsem přesunul sem: /topic/view/42397/
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#167161 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Neví někdo, jestli eso Saburo Sakai byl spřízněn s maj. Iwori Sakai, nebo jde jen o naší obměnu "Josef Novák"?
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#244462 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Citace - Fantan :

Neví někdo, jestli eso Saburo Sakai byl spřízněn s maj. Iwori Sakai, nebo jde jen o naší obměnu "Josef Novák"?



mám za to že příbuzní nebyli, ale nevím jak to potvrdit zdroji
URL : https://www.valka.cz/Karl-Schlange-t403#244463 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more