This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Prosím, nevíte někdo jaké bylo členění jednotek RFC a posléze RAF? Jde mě o to, jestli to bylo následující včetně ekvivalentů a označení: roj - section letka - flight peruť - squadron křídlo - wing a dále jestli byla skupina - group. Tak by to +- mohlo být posléze u RAF, ale mám nejasné tušení, že u RFC za 1. světové byl mezi rojen a křídlem jen jedn stupeň a to letka (peruť) např. přímo v překladu knihy 266. letka (tam mě to nevadí).
Také by mě zajímalo označení konkrétních jednotek: WWI roje: A, B atd. letka: řadové číslovky 1. atd křídlo
URL : https://www.valka.cz/Hierarchie-RFC-a-RAF-v-PSV-t35875#133162
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Členění leteckých jednotek RAF v roce 1918 (lze předpokládat, že předtím u RFC bylo analogické) :
Nejmenší operační jednotkou byl flight - letka, označován velkými písmeny - A,B,C. Měl zpravidla pět letounů.
Tři flighty obvykle tvořily peruť - squadron, označovaná řadovou číslovkou, např. 56. squadrona.
Vyšším organizačním celkem bylo křídlo - wing, zahrnovalo různé počty squadron, např. 9.wing měl čtyři podřízené squadrony
Dva až čtyři wingy tvořil nejvyšší jednotku, brigádu, označovanou římskou čílsicí, např. IX. brigáda
URL : https://www.valka.cz/Hierarchie-RFC-a-RAF-v-PSV-t35875#133216
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Díky, taky jsem bádal a našel toto RFC v roce 1916: 3 letadla ve Flight 3 Flight ve Squadron 2-6 Squadron ve Wing 2-6 Wing v Group
Takže by to mělo být česky letka, peruť, křídlo, skupina, ale v dost knihách (a v celým Bigglesovi) je to roj, letka, křídlo, skupina.
URL : https://www.valka.cz/Hierarchie-RFC-a-RAF-v-PSV-t35875#133292
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Já jsem čerpal z I. letecké války (Lawsonovi), bohužel překlad je děsivý a není uveden původní ekvivalent, osobně mi připadá divná ta brigáda, jestli ti dobráci přeložili Group jako brigádu, tak jsou to ještě větší trotli než jsem si myslel.
Překladatelská i informační úroveň Bigglese je myslím dost prachbídná, jako že pár těch knížek vlastním
URL : https://www.valka.cz/Hierarchie-RFC-a-RAF-v-PSV-t35875#133306
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Už jsem ve 30 dost velkej na to, abych věřil Bigglesovi. To o RFC je z internetu. mě šlo spíš o překlad roj/letka což mě zní hezky proti letka/peruť, což bude asi správnější. To s tou brigádou je podivný.
URL : https://www.valka.cz/Hierarchie-RFC-a-RAF-v-PSV-t35875#133308
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
A co jsem z toho pochopil: původně se RFC dělil do dvou WINGů - armádního a námořního. WING se dělil na SQUADRONy a ta na FLIGHTy.
Námořní wing byl celkem nezávislý a armádní se stal součástí armády. V r. 1915 se armádní letectvo začalo zvětšovat a celkem logicky se nabízely vyšší jednotky - WINGy. Nicméně byl zvolen "armádní" název BRIGADE. atd...atd...
URL : https://www.valka.cz/Hierarchie-RFC-a-RAF-v-PSV-t35875#133345
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Já jsem méně jazykově vybaven, tak jsem prošel literaturu a zjistil jsem následující:
Když RFC vznikl, dělil se na armádní a námořní wing a dohromady měl sedm rot, brzy přejmenovaných na squadrony. námořní wing se brzy přejmenoval na RNAS a původní armádní wing se tedy nadále nazýval RFC.
V roce 1915 se RFC rozdělil na tři wingy a v roce 1916 došlo k další reorganizaci, při níž se křídla spojila do oněch zmíněných brigád. Takže skutečně šlo o brigády.
URL : https://www.valka.cz/Hierarchie-RFC-a-RAF-v-PSV-t35875#133628
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Náčelníku máš pravdu - blbě jsem to přeložil:
Squadrony tvořily wingy a když bylo potřeba další stupeň velení, tak vznikly brigády.
URL : https://www.valka.cz/Hierarchie-RFC-a-RAF-v-PSV-t35875#133636
Version : 0
Join us
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.