Surna otazka - preklad nemeckej frazy

Diskuse

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Chcel by som sa opytat, co znamena nemecka fraza LORBEERKRANZ MIT EICHELN.........Pokial viem tak som to prelozil ako vavrinovy veniec so zaludami. Ma to nieco spolocne s nasitickou, alebo fasistickou symbolistikou?
URL : https://www.valka.cz/Surna-otazka-preklad-nemeckej-frazy-t21017#79703 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zdá sa,že si si odpovedal sám. Very Happy
Akurát tá symbolika je tuším staršieho dáta,než nejaký fašizmus.Ale je to fašistami hojne využívané...
URL : https://www.valka.cz/Surna-otazka-preklad-nemeckej-frazy-t21017#79743 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

no myslim, ze tato symbolika siaha do starovekeho rima, ale co znamenala, alebo co znamenala pre fasistov?
URL : https://www.valka.cz/Surna-otazka-preklad-nemeckej-frazy-t21017#79752 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

je to docela paradox, protoze naciste neuznavali stary rim a recko jako kolebky moderni evropske civilizace, naopak vzdy staveli na sve svate risi, rytirich a pod.
URL : https://www.valka.cz/Surna-otazka-preklad-nemeckej-frazy-t21017#79777 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mna by len zaujimalo, co mal predstavovat vavrinovy veniec zo zaludmi pre nacistov. Vavrinovy veniec, je prejav triumfu, vitaztva-tie zalude mi tam nepasuju.
Ja som k tej fraze prisiel na hodine nemciny, kde bola pesnicka o rasovej neznasanlivosti. Tak neviem
URL : https://www.valka.cz/Surna-otazka-preklad-nemeckej-frazy-t21017#79909 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Já bych si dovolil připomenout, že dub je symbolický "německý - germánský" strom, obdobně jako lípa "slovanský".
Vyšším stupněm Ritterkreuzu byly dubové ratolesti - "mit Eichenlaub", které se nosily společně s RK a myslím, že by se našly i jiné případy použití tohoto symbolu němectví.


Typnul bych si, že tenhle vavřínový věnec se žaludy by mohl patřit do uměleckého světa - viděl bych ho ve Wagnerovi a jeho mýtických germánských operách - oni si dost potrpěli na pompéznost a symboliku.
Klidně bych si uměl představit "hrdinu" opery v bílé říze, ozdobeného laurovým věncem (oni sice Řím moc nemuseli, ale že Varus přišel v boji s Teutony o své legie i život uměli náležitě využít) s přidaným plodem dubu - v tomto případě žaludy jako symbolem germánského prvku.


To je ovšem jen můj názor, jak to mohlo být (taky neznám kontext, v němž ses s tímto symbolem, nebo frází setkal) a rozhodně ti ho nevnucuji.
URL : https://www.valka.cz/Surna-otazka-preklad-nemeckej-frazy-t21017#81112 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more