Určení hodnosti

Diskuse

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mám problém s určením oficiální RU hodnosti " Zägling". Je několikrát napsána na oficiálním vojenském úmrtním listě ve Vídni 19 letého frekventanta vojenské letecké školy. Může někdo poradit?
URL : https://www.valka.cz/Urceni-hodnosti-t164517#497558 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Zögling m. ‘wer in einem Internat, Heim o. ä. erzogen wird’ (1766), im Zuge sprachreinigender Bestrebungen Ersatzwort für gleichbed. frz. élève. Gebildet, vielleicht im Anschluß an vereinzelt belegte Formen wie Zügling (Ende 16. Jh.) und Züchtling (Mitte 18. Jh.), mit zog-, das nach der grammatischen Auffassung der Zeit als eine Stammform von ziehen (s. d.), hier in seiner Bedeutung ‘erziehen’, betrachtet wurde.


čili žák, student, elév, posluchač; mělo by to být spojeno s pobytem v internátu nebo podobném zařízení


V RU armádě šlo především o studenty vojenských akademií a kadetek. Více viz www.austro-hungarian-army.co.uk
URL : https://www.valka.cz/Urceni-hodnosti-t164517#497561 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more